Internationally, Denmark participates actively in all export control regimes as well as the European Union's export controls for arms and dual-use products. |
На международном уровне Дания активно участвует во всех режимах экспортного контроля, а также в деятельности механизмов Европейского союза по контролю за экспортом вооружений и товаров двойного назначения. |
Even though the Russian Federation has already met all of its treaty obligations in respect of reductions, it is continuing the course towards further elimination of strategic offensive arms. |
Несмотря на то, что Россия уже выполнила свои договорные обязательства по сокращениям, она продолжает линию на дальнейшую ликвидацию стратегических наступательных вооружений. |
Mexico maintains its support for the full implementation of the principles of irreversibility, transparency and verification of nuclear disarmament, including measures for nuclear arms reduction and elimination. |
Мексика продолжает содействовать полному осуществлению принципов необратимости, транспарентности и проверки ядерного разоружения, включая меры по сокращению и ликвидации ядерных вооружений. |
If it does not take the lead, there could be more nuclear tests and new nuclear arms races. |
Если они не сделают этого, то это может повлечь за собой новые испытания ядерного оружия и новую гонку ядерных вооружений. |
But there is growing concern about the emergence of regional arms races, and hence the importance of our non-proliferation compliance for article VI success. |
Но тут растет озабоченность по поводу возникновения региональных гонок вооружений, а отсюда и важность нашего успеха на ниве нераспространенческого соблюдения статьи VI. |
Verification should promote the implementation of arms limitation and disarmament measures, build confidence among States and ensure that agreements are being observed by all parties. |
Контроль должен способствовать осуществлению мер по ограничению вооружений и разоружению, укреплять доверие между государствами и обеспечивать соблюдение этих соглашений всеми сторонами. |
The focal points are responsible for ensuring the implementation at the national level of the Nairobi Declaration and of all protocols concerned with small arms and light weapons. |
Задачи этих центров на национальном уровне заключаются в осуществлении Найробийской декларации, а также всех протоколов, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений. |
Focal point responsible for combating the use of small arms and light weapons |
Координационный центр Комиссии по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
A film on the destructive effects of small arms and light weapons in Liberia was shown to a large audience who saw the effects of war in other countries. |
Кинофильм о разрушительном воздействии стрелкового оружия и легких вооружений в Либерии был показан большой аудитории, которая увидела последствия войны в других странах. |
Given this situation, it is very difficult to determine what goes on at the airports in Somalia, in particular with regard to the shipment of arms and weapons. |
В сложившейся ситуации весьма трудно с уверенностью установить, что именно происходит в аэропортах Сомали в плане поставок оружия и вооружений. |
Describe the type of transaction records that are typically crested for importation, exportation, purchase or sale of armaments associated with the arms markets. |
Просьба сообщить о том, как обычно регистрируются на оружейных рынках сделки, связанные с импортом, экспортом, куплей или продажей вооружений. |
Provide training, financial and technical assistance to countries affected by the widespread illicit accumulation of small arms and light weapons. |
предоставлять помощь в обучении и финансовую и техническую помощь странам, затрагиваемым проблемой широкомасштабного незаконного накопления стрелкового оружия и легких вооружений. |
The declaration of child-soldier-free zones was suggested as a measure to combat the increasing role of children in warfare using small arms and light weapons. |
В качестве одной из мер противодействия расширению роли детей в вооруженных конфликтах с использованием стрелкового оружия и легких вооружений была предложена декларация о зонах, свободных от детей-солдат. |
The first day of the Regional Seminar highlighted the link between transnational organized crime and small arms and light weapons (SALW) illicit trafficking. |
З. Первый день Регионального семинара высветил связь между транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений (СОЛВ). |
That OSCE participating states publish annual reports on arms exports, including information on quantities and types of weapons exported and countries of destinations; |
государства - участники ОБСЕ публикуют ежегодные отчеты об экспорте оружия, включая информацию об экспортированных количествах и типах вооружений и странах назначения; |
Mongolia fully shares the legitimate concerns of the international community over the illicit trafficking in and global proliferation of small arms and light weapons, especially in conflict-stricken regions. |
Монголия полностью разделяет законные озабоченности международного сообщества по поводу незаконного оборота и глобального распространения стрелкового оружия и легких вооружений, и особенно в конфликтных регионах. |
Most of the armed conflicts since the end of the cold war have nevertheless been fought almost exclusively with small arms and light weapons. |
Тем не менее большинство вооруженных конфликтов с окончания холодной войны ведутся чуть ли не исключительно при помощи стрелкового оружия и легких вооружений. |
I would now like to invite Ambassador Anda Filip, our colleague from Romania, to address us on the issue of small arms and light weapons. |
А теперь я с удовольствием даю слово нашему коллеге из Румынии послу Анде Филип, которая выступит по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений. |
The main focus should be on implementing effective measures to control the export, trade, brokering, marking and tracing of small arms and light weapons. |
Главной тематикой должно стать осуществление эффективных мер с целью взять под контроль экспорт, сбыт, посредничество и маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений. |
Guatemala reaffirms the principle of irreversibility as applicable to all arms reduction measures for all types of weapons and to the related measures of verification and transparency. |
Гватемала подтверждает принцип необратимости, применимый ко всем мерам сокращения всех видов вооружений, а также мерам контроля и обеспечения транспарентности. |
To that end, the United States has taken a leading role in promoting arms reduction and fighting proliferation, particularly of weapons of mass destruction. |
Соединенные Штаты Америки играют лидирующую роль в содействии сокращению вооружений и борьбе за распространение, особенно оружия массового уничтожения. |
For Costa Rica, to participate in a debate on any question related to arms reduction, whatever they may be, is a moral obligation. |
Для Коста-Рики участие в прениях по любому вопросу, касающемуся сокращения вооружений, какими бы они ни были, является моральной обязанностью. |
Last year, the Ministry of National Defence launched Romania's very first national programme for the destruction of small arms, light weapons and ammunition surpluses. |
В прошлом году Министерство национальной обороны предприняло самую первую национальную программу уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений и избыточных боеприпасов. |
Enhanced recognition of a people-centred aspect of the small arms and light weapons issue; |
расширилось осознание человеческого измерения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений; |
Improvement of institutions and capacity-building to tackle the issue of small arms and light weapons; |
была усовершенствована институциональная база и создан потенциал для решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений; |