Azerbaijan fully shares the international community's stand that illicit trafficking in small arms and light weapons represents a grave threat to security and stability. |
Азербайджан полностью разделяет позицию международного сообщества, которая состоит в том, что незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений является серьезной угрозой для безопасности и стабильности. |
Such certificates help to prevent the illegal diversion and re-export of small arms and light weapons. |
Такие сертификаты помогают предотвратить незаконную перепродажу и реэкспорт стрелкового оружия и легких вооружений. |
In the area of small arms and light weapons, Australia has been active in promoting implementation of the United Nations Programme of Action. |
В области стрелкового оружия и легких вооружений Австралия играет активную роль в содействии осуществлению Программы действий Организации Объединенных Наций. |
Small arms and light weapons kill more than half a million people each year, according to the Department for Disarmament Affairs. |
По данным Департамента по вопросам разоружения, в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений ежегодно гибнут более полмиллиона человек во всем мире. |
In the current situation, the subject of international trafficking in small arms and light weapons is equally worthy of our attention. |
В нынешней ситуации вопрос о международном обороте стрелкового оружия и легких вооружений также заслуживает нашего внимания. |
The European Union reaffirms its commitment to legally binding instruments on arms reduction with provisions ensuring irreversibility, verification and transparency. |
Европейский союз подтверждает свою приверженность юридически обязательным инструментам по сокращению вооружений, содержащим положения, обеспечивающие необратимость, контроль и транспарентность. |
There are also significant multilateral arrangements in the field of conventional arms, and promoting adherence to them is a confidence-building measure. |
В области обычных вооружений также существуют важные многосторонние соглашения, и содействие их соблюдению является своего рода мерой укрепления доверия. |
Positive achievements in bilateral and unilateral nuclear arms reductions have not been sufficient to reduce the threat of nuclear weapons. |
Позитивные достижения в области двустороннего и одностороннего сокращения ядерных вооружений являются недостаточными для снижения угрозы, представляемой ядерным оружием. |
It is astounding that $1 trillion is being spent on arms to destroy. |
Поразительно, что 1 трлн. долл. США тратится на уничтожение вооружений. |
South Africa continues to believe that transparency, as a practical confidence-building measure, remains critical in the area of conventional arms. |
Южная Африка по-прежнему считает, что транспарентность как практическая мера укрепления доверия неизменно важна в области обычных вооружений. |
Regional initiatives have proven to be an effective way of developing and promoting confidence-building measures in the field of conventional arms. |
Региональные инициативы доказали свою эффективность в деле разработки и развития мер по укреплению доверия в области обычных вооружений. |
Included among the types of arms in the shipments were anti-aircraft guns and mines. "40. |
Среди поставленных вооружений были зенитные пулеметы и мины. |
We believe that the Security Council can make further efforts to strengthen the monitoring systems for its arms embargoes. |
Убеждены, что Совет Безопасности способен прилагать больше усилий к укреплению систем надзора над устанавливаемыми им эмбарго на поставки вооружений. |
My delegation welcomes the initiatives being taken to address the problem of small arms and light weapons. |
Моя делегация приветствует инициативы, предпринятые для решения проблем, связанных с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
The national competent authorities of each State have the prerogative to define adequate stocks and identify surplus levels of small arms and light weapons. |
Национальные компетентные органы каждого государства обладают прерогативой определять надлежащие запасы и уровни излишков стрелкового оружия и легких вооружений. |
Solving the problem of small arms and light weapons will no doubt require a comprehensive effort on more than one front. |
Разрешение проблемы стрелкового оружия и легких вооружений, несомненно, потребует всеобъемлющих усилий на многих фронтах. |
Norway believes that the Security Council has a key role to play in eliminating the spread of illegal small arms and light weapons. |
Норвегия считает, что Совет Безопасности должен играть ключевую роль в пресечении распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
We believe that such a treaty would greatly enhance control over the export and transit of small arms and light weapons. |
Мы считаем, что такой договор существенно укрепит контроль над экспортом и транзитом стрелкового оружия и легких вооружений. |
It has also signed and implemented a number of international agreements regarding small arms and light weapons. |
Она также подписала и осуществляет ряд международных соглашений в отношении стрелкового оружия и легких вооружений. |
In the Great Lakes region, that would mean a significant reduction in the circulation and proliferation of small arms and light weapons. |
В районе Великих озер это повлечет за собой значительное сокращение масштабов оборота и распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
As is tragically evident, the proliferation and misuse of small arms and light weapons represents a major threat to human security throughout the world. |
Со всей трагической очевидностью можно говорить о том, что распространение стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребление ими представляют серьезную угрозу для безопасности людей со всем мире. |
Armed conflicts, and the great harm they do to civilians, are exacerbated by the easy availability of illicit small arms and light weapons. |
Вооруженные конфликты и огромный ущерб, который они наносят гражданскому населению, усугубляются широкой доступностью стрелкового оружия и легких вооружений. |
A common characteristic of these conflicts is the tangled nexus between conflicts and the proliferation of small arms and light weapons. |
Общей чертой этих конфликтов является их сложная взаимосвязь с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
Every day, some 1,400 civilians die in armed conflict because of the easy availability of small arms and light weapons. |
Ежедневно около 1400 человек гибнет в ходе вооруженных конфликтов по причине доступности стрелкового оружия и легких вооружений. |
The insecurity brought about by ineffective police and military is manifested in the flow of small arms and light weapons. |
Отсутствие безопасности, вызванное неэффективностью действий полиции и военных, проявляется в поступлении стрелкового оружия и легких вооружений. |