| But most of these arms and weapons are not manufactured in Africa and are often supplied illegally. | Но большая часть этого оружия и вооружений не производится в Африке и часто поставляется незаконно. |
| It is therefore important that effective controls be exercised by the countries of the manufacturers and exporters of arms and weapons. | Поэтому важно, чтобы эффективный контроль осуществлялся странами-производителями и экспортерами такого оружия и вооружений. |
| Curbing the availability of illicit armaments, especially small arms and light weapons, contributes to conflict prevention. | Предупреждению конфликтов способствует сокращение доступности незаконных вооружений, в особенности стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Department was encouraged also to recognize the powerful and deadly effects of illicit small arms and light weapons. | К Департаменту был также обращен призыв признать серьезные и смертоносные последствия незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Fifthly, sufficient attention must be paid to the importance of preventing the flow of small arms and light weapons to conflict regions in Africa. | В-пятых, следует уделять достаточное внимание важности предотвращения потоков стрелкового оружия и легких вооружений в регионах конфликтов в Африке. |
| The Council is well aware of the effects of small arms and light weapons on children in armed conflict. | Совет хорошо знаком с последствиями стрелкового оружия и легких вооружений для детей в вооруженном конфликте. |
| Restraining and curbing the problems of small arms and light weapons is a matter of urgent priority for the entire international community. | Вопрос сдерживания и пресечения распространения стрелкового оружия и легких вооружений имеет первоочередное значение для всего международного сообщества. |
| It is gratifying to note that there is increasing multilateral cooperation on the issue of small arms and light weapons. | Мы с удовлетворением отмечаем расширение многостороннего сотрудничества в решении проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
| There is need for greater control and internal regulation of the production and transfer of small arms and light weapons. | Существует необходимость ужесточения контроля и внутреннего упорядочения производства и передачи стрелкового оружия и легких вооружений. |
| During the long war against foreign occupation, Afghanistan became a repository of millions of small arms and light weapons. | За время затяжной войны против иностранной оккупации Афганистан превратился в склад миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The document indicated the Djibouti police force was the end-user for these arms. | В документе конечным пользователем этих вооружений была указана полиция Джибути. |
| The Disarmament Commission has achieved significant results in the past, including on guidelines on confidence-building measures, arms transfer and verification. | Комиссия по разоружению добивалась в прошлом весомых результатов, в том числе в плане выработки руководящих принципов в области мер укрепления доверия, передачи вооружений и контроля. |
| Through the Global Partnership, disarmament becomes not only a question of arms reduction and verification but also a matter of multilateral cooperation. | За счет глобального партнерства разоружение становится не только вопросом сокращения вооружений и проверки, но и предметом многостороннего сотрудничества. |
| There is close United Nations cooperation with OAS on arms transparency. | Между Организацией Объединенных Наций и ОАГ налажено тесное сотрудничество в области транспарентности вооружений. |
| The Ministry of Defence will control the type of arms to be manufactured. | Министерство национальной обороны контролирует подлежащие производству типы вооружений. |
| Elements for verification mechanisms and instruments of conventional arms agreements; | «Элементы механизмов проверки и инструментов соглашений в области обычных вооружений»; |
| We are also seeing massive exploitation of natural resources for the purchase of arms. | Мы также видим массовую эксплуатацию природных ресурсов в целях закупки вооружений. |
| It has become tremendously useful for the United States, since it has strategically placed itself in the centre of the global arms industry. | Это чрезвычайно выгодно для Соединенных Штатов, так как это государство заняло стратегическую позицию в самом центре мировой индустрии вооружений. |
| A study was also conducted on the impact of small arms and light weapons proliferation in Somalia. | Было проведено также исследование по вопросу о последствиях распространения стрелкового оружия и легких вооружений в Сомали. |
| Governments shall actively pursue the collection, safe storage, destruction and responsible disposal of surplus small arms and light weapons. | Правительства принимают активные меры для сбора, безопасного хранения, уничтожения и ответственного удаления излишков стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Mr. Meyer: Activity on small arms and light weapons issues has been extensive and intensive in the past year. | Г-н Мейер: В течение последнего года работа над вопросами, касающимися стрелкового оружия и легких вооружений, была широкомасштабной и интенсивной. |
| The serious threat to security caused by the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons is all too well known. | Серьезная угроза безопасности, вызванная бесконтрольным распространением стрелкового оружия и легких вооружений, хорошо известна. |
| The easy availability of illicit small arms and light weapons has already caused much death and destruction. | Легкодоступность незаконного стрелкового оружия и легких вооружений уже привела к гибели многих людей и огромным разрушениям. |
| A jointly designed web-based small arms and light weapons administration system provides information on project-related activities of the Centre and its partners. | Совместно созданная на основе Интернета система регулирования распространения стрелкового оружия и легких вооружений содержит информацию о проектной деятельности Центра и его партнеров. |
| It must also take resolute action against the supply of arms and weapons to non-State actors. | Ему надлежит также принять решительные действия против поставок оружия и вооружений негосударственным действующим лицам и образованиям. |