| One important component connected to terrorism is the proliferation of and trafficking in small arms and light weapons. | Одним из важных компонентов, связанных с терроризмом, является распространение и оборот стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The proliferation of small arms and light weapons is a major concern in most of our countries. | Распространение стрелкового оружия и легких вооружений является одним из главных предметов озабоченности большинства наших стран. |
| Controls on small arms and light weapons remain woefully inadequate to prevent non-State actors from acquiring and misusing such weapons. | Контроль за стрелковым оружием и легкими вооружениями остается, к сожалению, неадекватным, для того чтобы помешать негосударственным участникам в приобретении таких вооружений и злоупотреблении ими. |
| Efforts must be deployed to regulate and restrict the flow of small arms and light weapons to prevent illicit transfers. | Необходимо принять меры для регулирования и ограничения потоков стрелкового оружия и легких вооружений в интересах предотвращения их незаконного оборота. |
| Together with other African Governments, we seek to end the proliferation of small arms and light weapons. | Совместно с правительствами других африканских стран мы стремимся покончить с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| In September 1999, France launched an initiative to conclude an international instrument on the marking and tracing of small arms and light weapons. | В сентябре 1999 года Франция выступила с инициативой о заключении международного документа о маркировке и отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The proliferation of small arms and light weapons underlies the phenomenon of child soldiers. | Распространение стрелкового оружия и легких вооружений лежит в основе явления детей-солдат. |
| The massive accumulation of small arms and light weapons has meant that supply exceeds demand. | Массовое накопление стрелкового оружия и легких вооружений означает, что предложение превышает спрос. |
| These agreements have allowed us to begin the procedure to collect and destroy small arms and light weapons. | Подписание этих соглашений позволило нам приступить к процессу сбора и уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| This Act has strict provisions dealing with the trafficking of arms and chemical weapons. | В этом Законе содержатся строгие положения относительно оборота оружия и химических вооружений. |
| The South African Government is also assisting neighbouring countries in the destruction of surplus, redundant, obsolete and confiscated small arms and light weapons. | Правительство Южной Африки оказывает также помощь соседним странам в уничтожении излишнего, ненужного, устаревшего и конфискованного стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Board recognized with satisfaction the increasingly important role played by regional and subregional organizations in combating the scourge of small arms and light weapons. | Совет с удовлетворением признал, что региональные и субрегиональные организации играют все более значительную роль в деле борьбы с катастрофическими последствиями распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The sale of small arms and light weapons has wrought untold suffering on unsuspecting peoples everywhere. | Продажа стрелкового оружия и легких вооружений приносит невыносимые страдания ни о чем не подозревающим людям по всему миру. |
| An underlying factor in all of these conflicts is the proliferation of small arms and light weapons. | Первопричиной всех этих конфликтов является распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The notorious use of small arms and light weapons in armed conflicts is well documented. | Широкое применение стрелкового оружия и легких вооружений в вооруженных конфликтах находит убедительное документальное подтверждение. |
| They undertake to adopt policies and strategies for the reduction and/or limitation of the local manufacture of small arms and light weapons and their ammunition. | Они обязуются проводить политику и стратегию сокращения и/или ограничения местного производства легких вооружений и стрелкового оружия и боеприпасов к ним. |
| Nonetheless, they can facilitate the implementation of disarmament agreements and arms verification. | Вместе с тем они могут способствовать осуществлению соглашений по разоружению и контролю в области вооружений. |
| Jordan is committed to United Nations resolutions and has signed numerous international agreements and conventions relating to conventional and other arms. | Иордания привержена соблюдению резолюций Организации Объединенных Наций и подписала целый ряд международных соглашений и конвенций, касающихся обычных и иных вооружений. |
| The Conference underscored the interrelationships between issues such as nuclear disarmament and non-proliferation and conventional arms regulation, as well as human development and global security. | В ходе конференции была подчеркнута взаимозависимость таких вопросов, как ядерное разоружение и нераспространение, регулирование в сфере обычных вооружений, а также развитие человека и глобальная безопасность. |
| These include a review of the geopolitical and security situation in Central Africa, the status of inter-State cooperation and the implementation of disarmament and arms limitation programmes. | Речь, в частности, идет об обзоре геополитической ситуации и обстановки в плане безопасности в Центральной Африке, рассмотрении хода межгосударственного сотрудничества и осуществлении программ в области разоружения и ограничения вооружений. |
| In the field of conventional arms, there have been some promising developments. | Что касается обычных вооружений, то в этой сфере есть некоторые обнадеживающие подвижки. |
| Maintaining peace is the best way for States to demonstrate their desire to prevent arms proliferation, wars and conflicts. | Сохранение мира стало бы наилучшим подтверждением стремления государств предотвратить гонку вооружений, не допустить каких-либо войн и глобальных конфликтов. |
| The new START Treaty sets the stage for further limits on and reductions in nuclear arms. | Новый Договор по СНВ устанавливает основу для последующих ограничений и сокращений ядерных вооружений. |
| Arnaud Laloum, France (arms expert) | Арно Лалум, Франция (эксперт по вопросам вооружений). |
| Any escalation in the dispute between them would probably be accompanied by an arms build-up on both sides. | Любая эскалация спора между ними, по всей вероятности, будет сопровождаться наращиванием вооружений с обеих сторон. |