In that connection, we support and attach importance to the establishment and implementation of practical and workable confidence-building measures in the field of conventional arms. |
В этой связи мы оказываем поддержку и придаем большое значение разработке и осуществлению практических и действенных мер укрепления доверия в области обычных вооружений. |
The Chinese delegation welcomes confidence-building measures and steps that in recent years have been taken by other regions and countries in the field of conventional arms. |
Делегация Китая приветствует меры укрепления доверия и шаги, предпринятые в последние годы другими регионами и странами в области обычных вооружений. |
My delegation has been supportive of these guidelines, as they establish agreed ground rules for confidence-building in the field of conventional arms. |
Моя делегация поддерживает эти руководящие принципы, так как они устанавливают согласованные общие нормы укрепления доверия в области обычных вооружений. |
We firmly support the process of disarmament as well as non-proliferation of all types of weapons, both conventional arms and weapons of mass destruction. |
Мы решительно поддерживаем процесс разоружения и нераспространения всех видов вооружений, как обычных, так и оружия массового уничтожения. |
We stress the need to continue to strengthen action to counter the uncontrolled proliferation of small arms and light weapons and their ammunition, in particular by aviation transport. |
Мы подчеркиваем необходимость продолжать укреплять меры по противодействию неконтролируемому распространению стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, особенно путем авиаперевозок. |
It must now be supplemented through negotiations on internationally binding instruments that will help to track small arms and light weapons and to regulate brokerage activities. |
Теперь ее необходимо подкрепить путем переговоров по международным обязательным документам, которые бы способствовали контролю за перемещением стрелкового оружия и легких вооружений и регулированию посреднической деятельности. |
The year 2006 witnessed some important developments at the subregional level in Africa in the area of the elaboration of standards for controlling the proliferation of illicit small arms and light weapons. |
В 2006 году произошли некоторые важные события на субрегиональных уровнях в Африке в области разработки стандартов для контроля за распространением незаконных стрелкового оружия и легких вооружений. |
This in turn requires us to consolidate our efforts in the various areas of disarmament, ranging from nuclear weapons to small arms and other conventional weapons. |
Это, в свою очередь, требует того, чтобы мы укрепили наши усилия в различных областях разоружения, начиная от ядерного оружия и кончая стрелковым оружием и обычными видами вооружений. |
Global military expenditures continue to rise and low-cost small arms and light weapons are proliferating at an alarming rate, thereby sustaining conflicts and criminalizing societies. |
Общемировые военные расходы продолжают увеличиваться, а распространение недорогого стрелкового оружия и легких вооружений нарастает тревожными темпами, поддерживая тем самым конфликты и вызывая криминализацию общества. |
Furthermore, Africans are resolved to enhance continental capacities in peacemaking, peacekeeping and peace enforcement, post-conflict peace-building and combating the illicit proliferation of small arms and light weapons. |
Кроме того, африканцы решили укреплять потенциал континента в области достижения, поддержания и укрепления мира, постконфликтного миростроительства и в деле борьбы с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
The uncontrolled spread and excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons ensure that pain, suffering and death continue throughout the world on a daily basis. |
Бесконтрольное распространение и чрезмерное и дестабилизирующее накопление стрелкового оружия и легких вооружений приводят к ежедневным страданиям, боли и гибели людей во всем мире. |
The intensity of conflicts increased significantly with the formation of village defence groups and militias and the influx of small arms and light weapons into the region. |
С появлением деревенских отрядов обороны и ополчений и с притоком в регион стрелкового оружия и вооружений значительно возросла интенсивность конфликтов. |
Developing countries will need international cooperation and assistance to design and implement effective programmes for the collection, disposal and destruction of illicit small arms and light weapons. |
Развивающимся странам понадобятся содействие и помощь со стороны международного сообщества в разработке и выполнении эффективных программ сбора и уничтожения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
My delegation shares the legitimate concerns of the international community about the increasing threat from the spread of small arms and light weapons and their illegal trade. |
Моя делегация разделяет обоснованное беспокойство международного сообщества в связи с растущей угрозой распространения стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговли ими. |
The uncontrolled spread of small arms and light weapons sows the seeds of new conflicts and exacerbates ongoing ones, seriously undermining confidence-building efforts among neighbouring countries. |
Неконтролируемое распространение стрелкового оружия и легких вооружений сеет семена новых конфликтов и усугубляет уже ведущиеся, что серьезно подрывает усилия по укреплению доверия между соседними странами. |
In our humble opinion, the non-paper creates a good framework for discussion and negotiation of truly comprehensive guidelines on practical and effective confidence-building measures in the field of conventional arms. |
По нашему скромному мнению, этот неофициальный документ создает хорошую основу для обсуждения и переговоров по действительно всеобъемлющим руководящим принципам, касающимся практических и эффективных мер укрепления доверия в области обычных вооружений. |
The ABM Treaty still remains a cornerstone of strategic stability and a basis for further reductions of strategic offensive arms, as reflected in the relevant resolutions of the General Assembly. |
Договор по ПРО остается краеугольным камнем стратегической стабильности и основой дальнейших сокращений стратегических наступательных вооружений, что зафиксировано в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The introduction of sophisticated arms, particularly into sensitive regions of the world, has in several instances caused miscalculations and has resulted in long-term conflicts. |
Появление современных вооружений, особенно в уязвимых регионах мира, в нескольких случаях приводило к просчетам и затянувшимся конфликтам. |
Considering this reality, the theme the Disarmament Commission has chosen for discussion - practical confidence-building measures in the field of conventional arms - seems only appropriate. |
С учетом такого положения вещей, выбранная Комиссией по разоружению тема для обсуждения - практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений - представляется вполне обоснованной. |
Practical confidence-building measures are one of the main elements of the wide range of identified practical measures required to curb illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Практические меры укрепления доверия являются одним из главных элементов широкого круга выявленных практических мер, необходимых для сдерживания незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
To ensure responsibility for all small arms and light weapons held and issued by the State and effective measures for tracing such weapons. |
Обеспечивать ответственность в отношении всего стрелкового оружия и легких вооружений, хранимых и выдаваемых государством, и принятие эффективных мер по отслеживанию такого оружия. |
On 17 and 18 March 2000, a seminar on controlling flows of small arms and light weapons was held at Jablonna, Poland. |
17 и 18 марта 2000 года в Яблонне, Польша, состоялся семинар по вопросу о контроле за потоками стрелкового оружия и легких вооружений. |
Relevant initiatives have been taken in recent years within the United Nations system to address different aspects of the problem of small arms and light weapons. |
В последние годы в рамках системы Организации Объединенных Наций были предприняты соответствующие инициативы для рассмотрения различных аспектов проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
Thus, the manufacture, transfer and stockpiling of small arms and light weapons are required for legal and legitimate purposes. |
Таким образом производство, поставка и накопление запасов стрелкового оружия и легких вооружений необходимы для удовлетворения юридически обоснованных и легитимных целей. |
Illicit manufacturing, acquisition, stockpiling and transfer of small arms and light weapons; |
незаконное производство, приобретение, создание запасов и поставка стрелкового оружия и легких вооружений; |