Английский - русский
Перевод слова Arms

Перевод arms с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оружия (примеров 16760)
We consider border control and the prevention of the illegal entry of arms to be vital issues of national security. Мы считаем пограничный контроль и предотвращение незаконных поставок оружия самыми важными вопросами нашей национальной безопасности.
To effectively combat the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, it is crucial that the issue of the diversion of small arms and light weapons ammunition into illicit markets also be addressed. Для эффективного противодействия незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах очень важно также принимать меры по предотвращению попадания стрелкового оружия и легких вооружений на незаконные рынки.
However, the existence of large stocks of illegal small arms and light weapons utilized in past and present conflicts makes the control and elimination of arms trafficking a challenge for border control and other law enforcement authorities. Однако наличие больших запасов незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, использовавшихся в прошлых и используемых в нынешних конфликтах, делает контроль за торговлей оружием и ликвидацию такой торговли сложной задачей для пограничных и других правоохранительных органов.
The Security Council has consistently taken an inclusive approach to arms and ammunition and has included the issue of ammunition in its discussions on arms embargoes, disarmament, demobilization and reintegration, child soldiers, counter-terrorism and the protection of civilians in armed conflict. Совет Безопасности последовательно придерживается комплексного подхода к проблеме оружия и боеприпасов и включал вопрос о боеприпасах в обсуждение таких тем, как эмбарго на оружие, разоружение, демобилизация и реинтеграция, дети-солдаты, борьба с терроризмом или защита гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The project strengthened the capacity of the national focal points on small arms and light weapons in the participating States to better control brokering activities in small arms and light weapons. Проект позволил укрепить потенциал национальных координаторов по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений в государствах-участниках для повышения эффективности контроля за посреднической деятельностью, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Больше примеров...
Оружием (примеров 5420)
In our view, the best approach to dealing with the illicit trade in small arms and light weapons is to focus on the main issues and to work constructively while taking into account the concerns of all. По нашему мнению, наиболее оптимальный подход к решению проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями заключается в том, чтобы сосредоточиться на основных вопросах и работать конструктивным образом, учитывая интересы всех.
Additionally, while taking sufficiently into account each country's views, we have attempted to sketch out a long-term vision for the work related to small arms and light weapons. Кроме того, учитывая в достаточной степени мнения каждой страны, мы попытались наметить долгосрочную стратегию работы, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями.
whether you're hunting down extremists in the mountains of kashmir or tracking arms dealers through the streets of moscow, the life of a spy takes a toll. гоняетесь ли вы за экстремистами в горах Кашмира или выслеживаете торговцев оружием на улицах Москвы шпионское ремесло берет свое.
The Millennium Declaration had noted the need for action to put an end to the illicit trade in small arms and lights weapons, and the President of the General Assembly had stressed to him the importance of successfully concluding the preparatory process in fulfilment of that commitment. В Декларации тысячелетия была отмечена необходимость принятия мер для прекращения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, а Председатель Генеральной Ассамблеи в беседе с ним подчеркнул важность успешного завершения подготовительного процесса для реализации данного обязательства.
It stresses that new areas of international cooperation, such as controls on the illicit trade in small arms and lights weapons, call for fresh thinking about monitoring of compliance at the regional and subregional levels. В нем подчеркивается, что новые направления международного сотрудничества, включая контроль за незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, требуют новых идей относительно того, как организовать контроль за соблюдением на региональном и субрегиональном уровнях.
Больше примеров...
Вооружений (примеров 8580)
Consider imposing arms embargoes and other measures aimed at preventing the sale or supply of arms and related materiel of all types to parties to armed conflict that commit violations of applicable international law. Рассмотреть вопрос о введении эмбарго на поставки оружия и других мер, направленных на предотвращение продажи или поставок вооружений и связанных с ними материальных средств всех видов сторонам в конфликте, которые совершают нарушения применимых норм международного права.
The end of the cold war has given rise to intra-State, ethnic and religious conflicts which are fought with readily available and easy-to-use small arms. Окончание "холодной войны" привело к возникновению внутригосударственных, этнических и религиозных конфликтов, в которых часто используются легко доступные и простые в употреблении стрелковые виды вооружений.
Proper implementation of confidence- and security-building measures has the potential not only to significantly enhance peace and stability but also to promote the process of arms limitation and disarmament, as well as a climate of social and economic integration and cooperation. Надлежащее применение мер укрепления доверия и безопасности может не только значительно укрепить мир и стабильность, но и содействовать процессу ограничения вооружений и разоружения, а также созданию условий для социальной и экономической интеграции и сотрудничества.
Mali has, since last May, been chairing the Network, and we have been focusing on the following areas: human rights education, children in armed conflicts, combating the proliferation of small arms and light weapons, and gender issues in peacekeeping operations. Начиная с мая месяца, Мали выполняет функции Председателя этой Сети, и мы сосредоточили свои усилия на следующих областях: просвещение по вопросам прав человека, дети в условиях вооруженных конфликтов, борьба с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и гендерные вопросы в операциях по поддержанию мира.
On the other hand, neither disarmament measures nor the establishment of confidence-building measures in the field of conventional arms can proceed without a favourable international security environment. С другой стороны, ни ядерные меры в области разоружения, ни меры укрепления доверия в области обычных вооружений не могут осуществляться на практике в отсутствие благоприятной международной ситуации в плане безопасности.
Больше примеров...
Оружие (примеров 3205)
They leave the arms on the Ethiopian side of the border and go back to Somalia unarmed. Они оставляют оружие на эфиопской стороне границы и возвращаются назад в Сомали уже без оружия.
That's what you get Mr. Holmes, When industry marries arms, Поймите, мистер Холмс, когда промышленность начинает производить оружие.
In addition to the passengers there were two artillery howitzers and between 40 and 50 wooden boxes painted olive drab, suspected of containing arms and ammunition. Помимо пассажиров на борту самолета находились две гаубицы и 40-50 деревянных ящиков оливкового цвета, в которых, как подозревалось, было оружие и боеприпасы.
The limited ability of the Transitional Federal Government to pay its officials and security forces is handicapped by entrenched corruption at all levels: commanders and troops alike sell their arms and ammunition - sometimes even to their enemies. Переходное федеральное правительство имеет лишь ограниченные возможности для выплаты жалования своим сотрудникам и служащим сил безопасности, и эта проблема усугубляется коррупцией, укоренившейся на всех уровнях: как командиры, так и рядовые военнослужащие продают свое оружие и боеприпасы, причем иногда даже своему противнику.
In the view of my delegation, nuclear disarmament is a pivotal field for multilateral international work and the basis for any discussions on the standards of disarmament because nuclear arms are the greatest threat to all of humanity. По мнению моей делегации, ядерное разоружение является главной областью многосторонней международной деятельности и должно быть в центре любых дискуссий, посвященных вопросам выработки тех или иных норм в сфере разоружения, поскольку ядерное оружие представляет собой наиболее серьезную угрозу для человечества в целом.
Больше примеров...
Руки (примеров 2193)
Two arms, two legs, no brains. Две руки, две ноги, отсутствие мозгов.
Elbows and arms stained with blood, but it's older than his own injuries. Руки и плечи запачканы кровью, но она старше его ран.
Put your arms out and hold for a pat-down. Руки в стороны, мы вас обыщем.
The conditions on the sugar plantations of Morelos made Father Miguel Hidalgo's call to take up arms well received by the indigenous and mestizo populations of the state. Тяжёлые условия на сахарных плантациях привели к призыву в 1810 отца М. Идальго (Miguel Hidalgo) взять в руки оружие, который нашёл отклик в среде индейцев и метисов провинции.
I'll spit on your arms and stuff. Я тебе руки заплюю.
Больше примеров...
Оружию (примеров 1481)
Lesotho therefore regrets the inability on the part of the Open-ended Working Group on small arms to adopt a legally binding document. Поэтому Лесото сожалеет о том, что Рабочая группа открытого состава по стрелковому оружию не смогла принять юридически обязательный документ.
However, that will require the cooperation of its global partners in ways such as those I outlined earlier on the issue of comprehensive DDRR and action by the arms-exporting countries to exercise the highest degree of responsibility on transactions related to small arms and light weapons. Однако для этого потребуется сотрудничество его глобальных партнеров по таким направлениям, о которых я говорил ранее применительно к вопросу о всеобъемлющем РДРР, и высочайшая степень ответственности стран-экспортеров оружия при заключении сделок по стрелковому оружию и легким вооружениям.
Sevastopol was and forever shall remain in our memories a city of military glory, military valour, a symbol of our comradeship in arms and the personification of friendship between the Russian and Ukrainian peoples. Севастополь был и навсегда останется в нашей памяти городом военной славы, воинской доблести, символом нашего братства по оружию, олицетворением дружбы русского и украинского народов.
The Liberian National Commission on Small Arms has been operating with a Commissioner since September 2013. Либерийская национальная комиссия по стрелковому оружию работает с назначенным комиссаром с сентября 2013 года.
Similarly, the failure by the international community earlier this year at the Review Conference to reach broad agreement on additional measures to further implement the 2001 United Nations Programme of Action on Small Arms has been a source of disappointment to Trinidad and Tobago. Тринидад и Тобаго также испытывает разочарование в связи с тем фактом, что на состоявшейся в начале этого года Обзорной конференции международное сообщество не смогло прийти к широкому консенсусу по дополнительным мерам, направленным на обеспечение реализации программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию 2001 года.
Больше примеров...
Руках (примеров 848)
I held Natalie in my arms the day she was born, man. Я держал Нэтали на руках в день её рождения.
Now, Emma has him, has him in her arms. Вот, Эмма держит его, держит его в своих руках.
It is held, however, that the abrogation of the provision does not preclude the possibility that statutes may be enacted introducing an obligation to perform military service and carry arms against an enemy. Однако считается, что отмена этого положения не исключает возможности принятия законов, предусматривающих обязанность нести воинскую службу и с оружием в руках отражать нападения противника.
In our arms, no less. Все было в наших руках.
In contrast to his brothers-Iulon, Parnaoz, Alexander, and Vakhtang-Mirian did not take up arms or try to resist the deportation of the Georgian royal family effected by the Russian administration. В отличие от своих братьев Юлона, Фарнаваза, Александра и Вахтанга, царевич Мириан Ираклиевич не выступил с оружием в руках против России и не стал сопротивляться депортации грузинской царской семьи.
Больше примеров...
Оружии (примеров 736)
The question of small arms, as we see it, is another source of concern. Вопрос о стрелковом оружии, как мы его понимаем, также вызывает озабоченность.
Technical assistance to the Technical Commission for Small Arms and Light Weapons on the revision of firearms legislation, the development of small arms policies and procedures, and stockpile management training for 100 security personnel Предоставление Технической комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям технической помощи по вопросам пересмотра законодательства о стрелковом оружии, разработки политики и процедур в отношении стрелкового оружия и обучения 100 сотрудников безопасности процедурам инвентаризации и хранения
The draft Act on Arms, Ammunition, Explosives and Dual-Use Chemical Agents is currently under consideration by the Defence Committee of the National Congress. В настоящее время проект закона об оружии, боеприпасах, взрывчатых веществах и химических агентах двойного назначения находится на рассмотрении Комиссии по делам обороны Национального конгресса.
Preparation of the ECOWAS Convention on Small Arms Разработка конвенции ЭКОВАС о стрелковом оружии
Delegate for the Ministry of Foreign Affairs to many CFSP/Working Party on Conventional Arms Exports (EU), German National Research Centre for Information Technology, Group of Eight and United Nations meetings on firearms issues. Представитель министерства иностранных дел на многих совещаниях в рамках СФСП/КОАРМ, ДМД, Группы восьми и Организации Объединенных Наций, посвященных вопросам об огнестрельном оружии.
Больше примеров...
Вооружения (примеров 535)
We cannot but be aware that, despite a reported reduction since the end of the cold war, global spending on arms still totals over $700 billion per year. Нам, безусловно, известно, что, несмотря на происшедшее, как сообщается, с момента окончания "холодной войны" сокращение глобальных расходов на вооружения, на эти цели по-прежнему расходуется свыше 700 млрд. долл. США в год.
Above all, a culture of conflict prevention means that expenditures on weapons must be cut, that the dangers associated with arms build-ups must be eliminated, and that resources must be allocated to progressively eradicate poverty. Культура предотвращения конфликтов предусматривает, в первую очередь, необходимость сокращать расходы на вооружения, ликвидировать угрозу, связанную с наращиванием вооружений, и выделять ресурсы на постепенное преодоление нищеты.
He underlined that the time had come to recognize the link between the waste of resources devoted to arms and the need for resources for development. Он подчеркнул, что настало время признать взаимосвязь между огромными средствами, направляемыми на цели вооружения, и потребностью в ресурсах на цели развития.
The objectives of the disarmament programme will be pursued through its five sub-programmes, namely, multilateral negotiations on arms limitation and disarmament; weapons of mass destruction; conventional arms, including practical disarmament measures; monitoring database and information; and regional disarmament. Задачи программы по разоружению будут решаться на основе пяти ее подпрограмм: многосторонние переговоры по ограничению вооружений и разоружению; оружие массового уничтожения; обычные вооружения, включая практические меры в области разоружения; контроль, базы данных и информация; и региональное разоружение.
Military small arms and heavy weaponry may therefore only be imported and exported on behalf of the security and military authorities pertaining to the Lebanese State, and may not be sold to private traders or to the general public. Боевое стрелковое оружие и тяжелые вооружения могут также импортироваться и экспортироваться только от имени органов безопасности и военных сил и их нельзя продавать частным торговцам или населению.
Больше примеров...
Руками (примеров 402)
Talbot? Raise your arms and step out where I can see you. Тальбот, выходите с поднятыми руками.
I'd like to yell and wave my arms, but I'm afraid I'd throw up. Я очень хочу орать и размахивать руками, но, боюсь, меня вырвет.
Do we sit with our arms crossed? Так и будем сидеть со сложенными руками?
With your gloves... and your little shoes and your arms and your legs! В своих перчатках и туфлях, с ногами и руками!
I slipped from between your arms Я скольжу между твоими руками
Больше примеров...
Рук (примеров 359)
My arms and legs aren't enough to absorb it all. Мне не хватает ни рук, ни ног, чтобы все это вобрать.
He's stable, but one of his arms is now paralyzed. Он стабилен, но теперь одна из его рук парализована.
I work for the Red Cross My job is to make arms and legs - Работаю в клинике Красного Креста Занимаюсь протезированием рук и ног...
There are also a number of research institutes that to a greater or lesser degree collect and store primary source data on small arms manufacturers. Имеется также ряд научно-исследовательских институтов, которые в той или иной степени собирают и хранят данные из первых рук о производителях стрелкового оружия.
He may as well have his arms off. Он будто лишился своих рук.
Больше примеров...
Герб (примеров 305)
In Ontario, it was logical to place the Ontario shield of arms on the flag. На флаге Онтарио логично было бы разместить герб провинции.
Under the Article 80 of the Constitution of the Ukrainian SSR in 1929, the arms did not undergo significant changes. По Конституции 1929 года (статья 80) герб не претерпел существенных изменений.
The arms are unusual, being described by S. T. Aveling as a "singular example of quartering differenced arms, is not in accordance with the rules of Heraldry, and is in itself an heraldic contradiction." Герб Альберта был нетипичен, и описывался Эс Ти Эйвлином как «единичный пример деления на четверти разнородного щита, не соответствует правилам геральдики и сам по себе является геральдическим противоречием».
The inside cover features the Serbian coat of arms in navy blue ink, while the first page contains the name of the country and the word "passport" in three languages - Serbian (Cyrillic script), English and French. На обратной стороне лицевой обложки располагается герб Сербии, первая страница содержит название страны и слово паспорт на трёх языках - сербском (в кириллическом написании), английском и французском.
The oldest symbols, the state flag and the state arms, were adopted in 1778, and the most recent additions to the list, the snapping turtle and lilac bush, were added in 2006. Ранее других, в 1778 году, появились флаг и герб штата, а к наиболее поздним символам относятся каймановая черепаха и сирень, которые были признаны таковыми только в 2006 году.
Больше примеров...
Вооружениям (примеров 677)
The view was expressed that the assistance referred to would be in the area of small arms and that the increasing importance placed on small arms and light weapons should not be at the expense of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. Было высказано мнение о том, что помощь, о которой идет речь, будет предоставляться в области стрелкового оружия и что усиление внимания к стрелковому оружию и легким вооружениям не должно происходить в ущерб вопросам, касающимся оружия массового уничтожения, особенно ядерного.
Meetings with the Technical Commission for Small Arms and Light Weapons to provide technical assistance in revision of firearms legislation; development of FDN capacities to store, manage and destroy small arms and light weapons in conformity with minimal standard Проведение встреч с представителями Технической комиссии по стрелковому оружию и легким вооружениям в целях оказания технической помощи по вопросам пересмотра законодательства о стрелковом оружии; расширении возможностей СНО в плане хранения, регулирования и уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений в соответствии с минимальной нормой
At the 2nd meeting, the Chief of the Conventional Arms Branch of the Office for Disarmament Affairs gave a presentation on the Programme of Action Implementation Support System. На 2м заседании начальник Сектора по обычным вооружениям Управления по вопросам разоружения выступил с презентацией, посвященной Системе поддержки осуществления Программы действий.
The Regional Centre on Small Arms and Light Weapons reports that in December 2007, the General Assembly of the United Nations granted it observer status. Региональный центр по стрелковому оружию и легким вооружениям сообщает, что в декабре 2007 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций предоставила ему статус наблюдателя.
The new ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, their Ammunition and other Related Materials is an innovative tool that will further contribute to the establishment of a safe and peaceful environment in the subregion. Новая конвенция ЭКОВАС по стрелковому оружию и легким вооружениям, боеприпасам к ним и другим соответствующим материалам является новаторским инструментом, который и далее будет способствовать созданию безопасных и мирных условий в субрегионе.
Больше примеров...
Оружейный (примеров 39)
The tooth fairy could go into the arms business. Зуб может изящно вписаться в оружейный бизнес.
The Somali Arms Market showed some significant changes during the mandate of the Monitoring Group. За период действия мандата Группы контроля сомалийский оружейный рынок претерпел существенные изменения.
A weapons inspector will record the make, model, calibre and serial number of the weapon on the purchasing order and on the arms licence and will prepare a relevant owners' guide. Оружейный инспектор делает отметку в разрешении на приобретение с указанием марки, модели, калибра и номера ствола и делает аналогичную запись в оружейной лицензии, а также выдает соответствующее удостоверение.
Arms continue to be imported into Somalia and sold openly in the various local arms markets there, and the Bakaaraha arms markets in Mogadishu are still the main source for arms in Somalia. Оружие по-прежнему импортируется в Сомали и открыто продается на различных местных рынках оружия в Сомали, и оружейный рынок «Бакаараха» в Могадишо остается главным источником оружия в Сомали.
(c) Bakaraaha Arms Market. During the current mandate, a variety of key Somali actors, including the Shabaab, various clans and Transitional Federal Government officials have conducted arms transactions at the Bakaraaha Arms Market; с) Оружейный рынок «Бакараха»: В течение срока действия нынешнего мандата разнообразные сомалийские основные стороны, включая «Шабааб», различные кланы и должностных лиц переходного федерального правительства, осуществляли сделки с оружием через оружейный рынок «Бакараха»;
Больше примеров...
Вооружение (примеров 96)
Total arms expenditure, including money spent on developing advanced technologies for military purposes, has absorbed considerable human, material and financial resources. Общие затраты на вооружение, в том числе при внедрении высоких технологий в военных целях, поглотили очень много человеческих, материальных и финансовых ресурсов.
Furthermore, Costa Rica considers it essential for the treaty to cover munitions and internal security arms and equipment, both lethal and less than lethal, and their ammunition, parts and components. Кроме того, Коста-Рика считает, что договор непременно должен охватывать предметы военного материально-технического снабжения, а также вооружение и технику смертельного и несмертельного действия, силы внутренней безопасности, которыми оснащены боеприпасы, части и компоненты к ним.
By destroying unmarked small arms and light weapons discovered in existing stockpiles; weapons brought into service or exported from these stockpiles will have to undergo appropriate marking beforehand; путем уничтожения немаркированного стрелкового оружия и легких вооружений, обнаруженных на существующих складах; оружие с этих складов, принимаемое на вооружение или отправляемое на экспорт, должно предварительно пройти соответствующую процедуру маркировки;
In that connection, the Register of Conventional Arms should continue to benefit from the support and active participation of all States, in particular the weapons-producing States. В этой связи Регистр обычных вооружений должен по-прежнему пользоваться поддержкой всех государств при их эффективном участии, в особенности государств, производящих вооружение.
I speak on this particular issue to highlight, as did most delegations during the general debate, the threat posed to peace and security by the unlawful circulation of small arms and light weapons. Выступая по этому вопросу, заслуживающему особого внимания, я хотел бы особо выделить, как это сделало большинство делегаций в ходе общих прений, ту угрозу, которую создает незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружение для мира и безопасности.
Больше примеров...