1,580 small arms and light weapons were transported to a collection point in Banja Luka for destruction. | В приемный пункт в Бане-Луке для уничтожения было доставлено 1580 единиц стрелкового оружия и легких вооружений. |
In June 2010, the national commission on civilian disarmament and combating the proliferation of small arms and light weapons launched a four-month-long campaign to destroy small arms and light weapons. | В июне 2010 года Национальная комиссия по разоружению гражданского населения и борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений приступила к осуществлению четырехмесячной кампании по уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений. |
Guided by its 2005 small arms and light weapons strategy, the European Union continues to support third countries' efforts to tackle trafficking in small arms and light weapons. | Исходя из своей стратегии в области стрелкового оружия и легких вооружений 2005 года Европейский союз продолжает поддерживать усилия третьих стран по решению проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Yemen has cooperated fully with the Monitoring Group, been forthcoming in responding to its questions, and kept it informed about efforts to combat arms smuggling and prevent arms trafficking. | Йемен всесторонне сотрудничал с Группой контроля, с готовностью отвечал на ее вопросы и информировал ее об усилиях по борьбе с контрабандой оружия и по предотвращению незаконного оборота оружия. |
Any application for the importation of guns or arms must give a description of the arms, from whom it is obtained and to whom it is to be consigned (rule 7). | Любая заявка на импорт огнестрельного или иного оружия должна содержать описание приобретаемого оружия и указывать, у кого оно приобретается и кому оно предназначено (правило 7). |
In the Programme of Action, States have made commitments to develop and implement adequate legislation/procedures to regulate arms brokering, as well as cooperate on the issue. | В Программе действий государства обязались разрабатывать и осуществлять надлежащее законодательство/процедуры для регулирования брокерской деятельности в связи с оружием, а также сотрудничать по этому вопросу. |
An international convention could provide standard rules and methods on acquiring, exporting, importing, possessing and using weapons and would ensure that PMSC personnel worldwide are also held accountable for illegal acquisition of weapons, illicit trafficking in arms and prohibited use of force. | Международная конвенция могла бы предусматривать стандартные правила и методы приобретения, экспорта, импорта, хранения и использования оружия и обеспечила бы глобальную подотчетность сотрудников ЧВОК за незаконное приобретение оружия, незаконную торговлю оружием и запрещенное применение силы. |
This is an issue of legitimate concern for the international community, and the States members of the Euro-Atlantic Partnership Council have clearly identified the challenge presented by the lack of control on small arms and light weapons in crisis regions of the Euro-Atlantic area. | Этот вопрос вызывает законную озабоченность международного сообщества, и государства - члены Совета Евроатлантического партнерства четко определили проблему, вызванную отсутствием контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в кризисных регионах Евроатлантической зоны. |
It has the task of monitoring and registering weapons and ammunition, used or sold for civilian purposes, and for monitoring, registering and issuing arms possession permits. | В его функции входит контроль и регистрация оружия и боеприпасов, контроль за их применением и сбытом в гражданских целях, а также контроль, регистрация и выдача сертификатов, регулирующих порядок владения оружием. |
A "negotiation permit" is a document issued by relevant State authorities that authorizes persons or companies to negotiate a deal to transfer or trade in small arms and light weapons, ammunition, explosives and associated controlled technologies. | Разрешение на переговоры - это документ, выдаваемый соответствующими государственными властями, который разрешает лицам или компаниям провести переговоры с целью заключения сделки на передачу или на торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями, боеприпасами, взрывчатыми веществами и связанными с ним контролируемыми технологиями. |
The proofing of conventional or small arms and light weapons is an integral part of the manufacturing process. | Маркировка обычного или стрелкового оружия и легких вооружений является неотъемлемой частью производственного процесса. |
China takes a prudent and responsible approach to arms exports and exercises strict control thereon in accordance with its international obligations and national laws and regulations. | Китай занимает благоразумный и ответственный подход к экспорту вооружений, строго контролируя его в соответствии со своими международными обязательствами, национальными законами и нормами. |
The North Atlantic Treaty Organization reports that it continued to support projects for the safe destruction of stockpiles of small arms and light weapons and ammunition through its Partnership for Peace Trust Fund policy. | Организация Североатлантического договора сообщает, что она продолжала оказывать поддержку в осуществлении проектов безопасного уничтожения запасов стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов в рамках политики, проводимой ее Целевым фондом для Программы «Партнерство ради мира». |
With respect to agenda item 5, practical confidence-building measures in the field of conventional arms, the delegation of Mexico wishes to thank Gabriela Martinic of Argentina for circulating a new version of her working paper. | Что касается пункта 5 повестки дня - практические меры укрепления доверия в сфере обычных вооружений - то делегация Мексики хотела бы выразить благодарность представителю Аргентины г-же Габриэле Мартинич за представление нового варианта ее рабочего документа. |
The Commission has a key task before it at this session: ensuring the effective completion of the three-year cycle of consideration of the issues of nuclear disarmament and of confidence-building measures in the field of conventional arms. | На данной сессии перед Комиссией стоит важная задача: обеспечить эффективное завершение трехлетнего цикла рассмотрения вопросов о ядерном разоружении и мерах укрепления доверия в области обычных вооружений. |
Small arms also provided the girls with security that was otherwise absent in the ruthlessness of violent conflict. | Стрелковое оружие также обеспечивало девочкам чувство безопасности, которого бы они иначе не испытывали в жестоких условиях конфликта с применением силы. |
In addition to the arms surrendered by former UNITA combatants in the quartering areas, 56 caches of arms and ammunitions scattered throughout the country have been uncovered. | Бывшие бойцы УНИТА сдали оружие в районах расквартирования; кроме того, в разных районах страны было обнаружено 56 тайников с оружием и боеприпасами. |
This is, sadly, too well-illustrated in West Africa, where small arms in the hands of rebels have exacerbated and prolonged conflicts. | Как ни грустно, это очень ярко проявляется в Западной Африке, где стрелковое оружие в руках повстанцев приводит к обострению и затягиванию конфликтов. |
The keen interest of the Mayi-Mayi fighters in laying down their arms and joining the peace process is welcome, but no structured mechanism exists to assist their return to civilian life. | Приветствуя искреннее стремление боевиков майи-майи сложить оружие и принять участие в мирном процессе, МООНДРК отмечает отсутствие организованных механизмов по оказанию им содействия вернуться к гражданской жизни. |
The Panel also recommends that, for reasons of transparency and confidence-building, the ECOWAS Moratorium on Small Arms should be broadened to an information exchange mechanism for all weapons types procured by the ECOWAS member States. | Группа также рекомендует, по соображениям обеспечения транспарентности и укрепления доверия, расширить мораторий на стрелковое оружие в рамках ЭКОВАС с установлением механизма обмена информацией о всех видах оружия, закупаемого государствами - членами ЭКОВАС. |
The position of her arms is odd. | У нее были странно скрещены руки. |
And check out your arms, they're all closed up. | И посмотри на свои руки, они очень напряжены. |
Writers for the Huffington Post said that while the head is clearly animal, the torso is "strange", while the limbs are reminiscent of thin human arms. | Журналист из Huffington Post заявил, что в то время как голова явно принадлежит какому-то животному, туловище является «странным», а конечности напоминают тонкие человеческие руки. |
All right. I like to think of it more as I gave a man arms today. | Хочу думать, что это я подарил ему руки, |
Head, hands, arms, and legs. | Голова, руки и ноги. |
Regional organizations have an essential role to play in implementing the Programme of Action of last year's Conference on small arms. | Региональным организациям отведена одна из основных ролей в осуществлении Программы действий прошлогодней Конференции по стрелковому оружию. |
They have also created a measure of disappointment among those at home and abroad who recalled the commitment made by former President Vieira and General Mane never again to resort to arms to settle their differences. | Они также вызвали определенное разочарование как внутри страны, так и за рубежом среди тех, кто помнит об обязательстве бывшего президента Виейры и генерала Мане никогда вновь не прибегать к оружию для разрешения своих разногласий. |
My country welcomes the encouraging results achieved in the context of the follow-up to the Programme of Action on Small Arms. | Моя страна с удовлетворением отмечает обнадеживающие результаты, достигнутые в контексте последующих мер по осуществлению Программы действий по стрелковому оружию. |
Once again, our States will have the opportunity to propose and to support improvements to the Programme of Action on Small Arms at the June 2010 Biennial Meeting of States. | На созываемом раз в два года Совещании государств, которое состоится в июне 2010 года, наше государство вновь будут иметь возможность предложить и поддержать меры по совершенствованию Программы действий по стрелковому оружию. |
Since 1 September, AMISOM destroyed 4,943 items of unexploded ordnance and small arms ammunition, three anti-personnel mines and 43 anti-tank mines with United Nations mentoring and support. E. Strengthening of the Somali security institutions and development of a national security strategy | За период с 1 сентября АМИСОМ под руководством и при поддержке Организации Объединенных Наций уничтожила 4943 самодельных взрывных устройства и боеприпасов к стрелковому оружию, 3 противопехотные и 43 противотанковые мины. |
Douglas-Roberts has multiple tattoos on his neck and arms. | Дуглас-Робертс известен своими многочисленными татуировками на шее и руках. |
Carting bulging sacks with his big great arms | С надутым мешков в своих огромных руках |
Mrs. Flynn had multiple burn marks, and lacerations on her arms, legs, and upper leg area. | У миссис Флинн были множественные ожоги, и рваные раны на руках, ногах, и верхней части ног. |
I got 'em when I was 15, and then, like, 19, and then other times, but I never got it on my arms. | У меня это было в 15, потом в 19, и еще несколько раз, но никогда не было на руках. |
There's bruising around his arms. | На его руках синяки. |
Thus, donor cooperation and coordination were crucial for combining the issue of small arms with development assistance, including poverty-reducing measures. | В этой связи сотрудничество и координация усилий доноров имеют решающее значение для интеграции вопроса о стрелковом оружии в комплекс мероприятий по оказанию помощи в целях развития, включая меры по борьбе с нищетой. |
The member States of the European Union welcome the increased voluntary reporting on small arms and light weapons transfers and express their hope and expectation that in 2008 and the following years even more States will submit small arms information to the Register. | Государства - члены Европейского союза приветствуют расширение практики представления добровольной информации о поставках стрелкового оружия и легких вооружений и выражают надежду на то, что в 2008 году и далее еще больше государств представят информацию о стрелковом оружии для Регистра. |
A draft bill on small arms was submitted to the National Commission for Disarmament, Dismantlement and Reintegration in June 2007 | Проект закона о стрелковом оружии был представлен в Национальную комиссию по вопросам разоружения, расформирования и реинтеграции в июне 2007 года |
Advice by civilian advisers to the Ministries of Interior and Justice on the drafting of the Arms and Explosives Act, Police Act, Criminal Procedure, Penal Code, Civil Code, Wildlife Act and Environmental Laws | Оказание консультативной помощи гражданскими консультантами министерствам внутренних дел и юстиции по вопросам разработки закона об оружии и взрывчатых веществах, закона о полиции, уголовном судопроизводстве, уголовном кодексе, гражданском кодексе, закона о защите дикой природы и законов об охране окружающей среды |
May I first express the appreciation of my delegation for the report of the Secretary-General on small arms and to Under-Secretary-General Dhanapala for his introduction and briefing this morning. | Позвольте мне прежде всего от имени моей делегации поблагодарить Генерального секретаря за его доклад о стрелковом оружии и заместителя Генерального секретаря генерала Дханапалу за его представление доклада и брифинг, который он провел сегодня утром. |
It is reported that arms and weapons are easily available at the various arms markets throughout the country. | Сообщается, что оружие и вооружения можно легко приобрести на различных рынках оружия по всей стране. |
Nevertheless, the Government continues to support disarmament with regard to conventional arms, because such arms are responsible for the destruction of life and property in many conflicts, especially those in Africa. | Тем не менее, правительство по-прежнему оказывает поддержку разоруженческим усилиям в области обычных вооружений, поскольку эти вооружения являются причиной гибели людей и разрушений во многих конфликтах, особенно в Африке. |
Switzerland emphasizes that international humanitarian law sets limits to the methods and means of conducting hostilities and that the use of arms that cause excessive injury is prohibited. | Швейцария подчеркивает, что международное гуманитарное право устанавливает границы в отношении методов и средств ведения боевых действий и что запрещается применять вооружения, наносящие чрезмерные повреждения. |
On the issue of arms reductions, I have to point out with regret that military Powers have not cut down their state-of-the-art weaponry, not even a single piece. | В связи с проблемой оружейных сокращений я вынужден с сожалением констатировать, что военные державы ни на единицу не сократили свои современные вооружения. |
The Russian Federation had also fulfilled its obligations under the Strategic Arms Reduction Treaty ahead of schedule, exceeding agreed targets. | Процесс инспекций завершился в мае 2001 года. Россия также продолжает сокращать свои стратегические наступательные вооружения. |
Platelets - represented as red disks with a face, legs and arms. | Тромбоциты - представляются как красные диски с лицами, руками и ногами. |
If I stand on my bed and put my arms over my head. | Если стоять на кровати с вытянутыми над головой руками. |
You can be like madonna and cling to youth With your gollum arms or you can be Like meryl streep and embrace your age with elegance. | Ты можешь быть как Мадонна и цепляться за молодость руками как у Голлума или ты можешь быть как Мэрил Стрип и элегантно принять свой возраст. |
The guy that did the arms thing? | Который делал номер с руками? |
Now let's get those arms going. | Теперь вот так руками. |
I remember the warmth of her arms. | Помню тепло её рук. |
They had two sets of arms | У них было две пары рук |
Because one side of the brain controls the muscles on the other side of the body, movements of the arms enhance similar motion in the legs. | Так как одна половина мозга контролирует мышцы одной половины тела, движения рук усиливают соответствующие движения ног. |
Patients with medical conditions such as diabetes and cancer, or with conditions affecting their ability to use hands and arms, are usually not good implant candidates. | Пациенты, страдающие общими заболеваниями, такими как диабет или рак, а также заболеваниями, ухудшающими подвижность рук и кистей, не являются идеальными кандидатами для постановки зубных имплантов. |
Her leg muscles show an increase in strength as she can now move from a crouching position to a standing position, although she still needs to use her arms for additional strength. | Мышцы ее ног теперь сильнее, так как теперь она может подняться с позиции «на корточках» в стоящую позицию, но все еще нуждается в использовании своих рук для дополнительного усиления позиции. |
Lubicz (Luba, Lubow, Łuba) is a Polish nobility coat of arms. | Lubicz, Luba, Lubow) - польский шляхетский герб. |
The coat of arms of Brazil was created on November 19, 1889, four days after Brazil became a republic. | Герб Бразилии был утверждён 15 ноября 1889 года, через 4 дня после того, как Бразилия стала республикой. |
The main coat of arms is a checkerboard (chequy) that consists of 13 red and 12 silver (white) fields. | Главный герб клетчатый (chequy), состоит из 13 красных и 12 серебряных (белых) полей. |
A large pub in the village, frequented by beach visitors, is known as the Bankes Arms Inn. | Большой паб в деревне, посещаемый отдыхающими на пляже, известен как Постоялый двор "Герб Бэнксов" (англ. Bankes Arms Inn). |
The need to change the coat of arms and the flag of Nizhny Novgorod arose after in 2005 the Heraldic Council of the President of Russia decided that the coats of arms of all the administrative centers of the country should have an image of the crown. | Необходимость поменять герб и флаг Нижнего Новгорода возникла после того, как в 2005 году Геральдический совет при президенте России принял решение, что на гербах всех административных центров регионов страны должно быть изображение короны (такого изображения на прежнем гербе не было). |
Panels of experts typically include only one arms expert. | В состав группы экспертов, как правило, входит лишь один специалист по вооружениям. |
I shall appoint in due course a finance expert for the Somalia component of the Monitoring Group and an arms expert for the Eritrea component. | Я назначу в соответствующее время эксперта по финансовым вопросам для компонента Группы контроля по Сомали и эксперта по вооружениям для компонента по Эритрее. |
A new regional expert was appointed on 30 April 2013 and a new coordinator and arms expert was appointed on 11 October 2013. | Новый эксперт по региональным вопросам был назначен 30 апреля 2013 года, а новый координатор и эксперт по вооружениям - 11 октября 2013 года. |
While the overall number of nuclear weapons in the world had decreased since the end of the cold war, tens of thousands of nuclear weapons remained in States' arsenals, and the number of States with access to nuclear arms had increased. | Хотя со времени окончания холодной войны общее количество ядерного оружия в мире сократилось, в арсеналах государств по-прежнему находятся десятки тысяч единиц ядерного оружия, а число государств, имеющих доступ к ядерным вооружениям, возросло. |
Workshop on Small Arms and Light Weapons: Practical Challenges for the Implementation of Current Undertakings in OSCE and in EAPC, Baku, 21-22 June 2001. ARF Experts Group Meeting on Transnational Crime, 30 and 31 October 2000, Seoul, Republic of Korea. | Семинар НАТО/СЕАП по стрелковому оружию и легким вооружениям: регулирование экспорта и передача стрелкового оружия и легких вооружений, Брюссель, 16 и 17 марта 2000 года. |
The Somali Arms Market showed some significant changes during the mandate of the Monitoring Group. | За период действия мандата Группы контроля сомалийский оружейный рынок претерпел существенные изменения. |
Yemen: Somalia's arms supermarket | Йемен - оружейный супермаркет Сомали |
The shipment continued through Ceel Dheer and landed by dhow at El Ma'an port, with the final destination of the Somali Arms Market in Mogadishu. | Далее эта партия проследовала через Эль-Дере Сеель-Дхир и была переправлена на лодках в порт Эль-Маан, имея конечный пункт назначения сомалийский оружейный рынок в Могадишо. |
The international community should, therefore, agree on imposition of appropriate sanctions on arms manufacturers and suppliers who divert their arms exports to illicit networks. | В этой связи международное сообщество должно согласиться на введение соответствующих санкций в отношении тех производителей и поставщиков оружия, которые перенаправляют оружейный экспорт в незаконные структуры. |
Within the context of the prevailing insecurity in Somalia and the wider region, the Somali Arms Market also plays an important role by being the source for arms shipments to Kenya | В условиях отсутствия безопасности в Сомали и в регионе сомалийский оружейный рынок стал также важным источником поставок оружия в Кению. |
According to reliable data, several thousand members of the regular Army of Croatia, with heavy arms, are engaged in north-western Bosnia. | По проверенным данным, несколько тысяч военнослужащих регулярной армии Хорватии, используя тяжелое вооружение, участвуют в военных действиях на северо-западе Боснии. |
The arms - some 31,000 weapons and over two million pieces of ammunition - had been kept in a number of containers in Monrovia with UNOMIL and ECOMOG in control of the keys. | Это вооружение - около 31000 единиц оружия и свыше 2 млн. единиц боеприпасов - хранилось в нескольких контейнерах в Монровии, причем ключи находились под контролем МНООНЛ и ЭКОМОГ. |
It also stated that in the area of Krum and Haz, there are four camps for training of the members of the so-called KLA, as well as that they are in possession of modern arms which they exchange among themselves. | Они также заявили, что в районе Крумы и Хаса имеется четыре лагеря для подготовки членов так называемой ОАК, а также что они имеют современное вооружение, которым они обмениваются друг с другом. |
I look forward to the presentation of a set of internationally accepted and validated standards on such arms and weapons, the development of which Ireland has been pleased to support. | Я рассчитываю на представление комплекса международно признанных и валидированных стандартов на такое оружие и вооружение, разработку которых Ирландия с радостью поддерживает. |
Standard equipment for the ESG included pepper sprays, wooden batons, but no arms or stun guns. | Стандартное вооружение сотрудников ГЧП включает перцовые баллончики, деревянные дубинки, однако стрелковое оружие и оружие временного поражения не предусмотрено. |