Four vehicles escaped with more people and reportedly more arms and ammunition. |
Четыре автомашины смоги скрыться; на них были еще люди и, как было сказано, дополнительные вооружения и боеприпасы. |
He returned to Paris and organized an arms shipment to Aceh. |
Спустя год вернулся во Францию и в Париже организовал отправку партии вооружения в Ачех. |
Moreover they also pledged to reduce and ultimately eliminate their nuclear arms. |
Более того, они также обязались сократить и в конечном итоге ликвидировать свои ядерные вооружения. |
Some preferred interpreting "property" as covering only arms, explosives and similar goods. |
Некоторые выступали за то, чтобы термин "имущество" истолковывался как охватывающий только вооружения, взрывчатые вещества и аналогичные предметы. |
This approach also covers other prohibited goods such as drugs and arms. |
Такой подход применяется также в отношении других запрещенных предметов, таких, как наркотики и вооружения. |
It also interacts with research institutions, such as the Stockholm International Peace Research Institute, and private companies that supply arms or related materiel. |
Она также взаимодействует с исследовательскими институтами, такими как Международный институт по исследованию проблем мира в Стокгольме, и частными компаниями, которые поставляют вооружения или связанные с ними материально-технические средства. |
Moreover, it interacts with research institutions and private companies that supply arms or related materiel. |
Кроме того, она взаимодействует с научно-исследовательскими институтами и частными компаниями, поставляющими вооружения или связанное с ними военное имущество. |
The Americans are stepping up their arms shipments through Pakistan to the Mujahideen. |
Американцы расширяют поставки их вооружения моджахедам через Пакистан. |
They will release billions of dollars for conventional arms to eliminate that gap dividing us and the Soviets. |
Они потратят миллионы долларов на обычные вооружения, чтоб устранить этот пробел между нами и советами. |
The other nuclear-weapon States should also demonstrate an explicit commitment to halving their nuclear arms over the same period. |
Другие обладающие ядерным оружием государства должны также продемонстрировать прямую готовность сократить вдвое свои ядерные вооружения за тот же период. |
Any arms and munitions found or reported after that date would be regarded as a violation of the embargo. |
Любые вооружения и боеприпасы, обнаруженные или зафиксированные после этой даты, будут считаться нарушением эмбарго. |
Another major problem facing the Council has been the non-respect of the arms embargoes imposed by the Council. |
Другой серьезной проблемой для Совета является несоблюдение введенных им эмбарго на вооружения. |
Conventional arms, if illegally, irresponsibly or recklessly used, can inflict harm and misery equal to those caused by weapons of mass destruction. |
Обычные вооружения, в случае их незаконного, безответственного или неосторожного применения, могут нанести ущерб и причинить страдания, равные тем, которые причиняет оружие массового уничтожения. |
This world in arms is not spending money alone. |
Этот мир тратит не только деньги на вооружения. |
On our continent, such arms are truly weapons of mass destruction, as is daily evident. |
На нашем континенте события повседневной жизни демонстрируют, что такие вооружения поистине являются оружием массового уничтожения. |
Illegal arms become readily accessible, organized crime and violence flourish and economic prospects die. |
Незаконные вооружения становятся легкодоступными, процветают организованная преступность и насилие и исчезают экономические перспективы. |
The treaty should cover all conventional arms and related technology, with language to cover future technical developments, if appropriate. |
Договор должен охватывать все обычные вооружения и связанные с ними технологии и содержать формулировки для охвата будущих технических разработок, если это будет целесообразно. |
In 1993-1995, served on the positions at the headquarters of the Ministry of Defense of Ukraine arms. |
В 1993-1995 годах службу проходил на должностях в штабе вооружения Министерства обороны Украины. |
Due to its popularity several U.S. arms manufacturers produce the round under license from NAMMO Raufoss AS. |
Из-за её популярности несколько американских производителей вооружения производят патрон согласно лицензии от NAMMO Raufoss AS. |
Its development and organization moved slowly due to lack of funding, arms, ammunition, and experienced military commanders. |
Его исполнение происходило медленно из-за отсутствия финансирования, вооружения, боеприпасов и опытных офицеров. |
Every infantry regiment consisted of 3 battalions of rifle infantry and a single heavy arms battalion. |
Каждый пехотный полк состоял из З пехотных батальонов и одной батальона тяжелого вооружения. |
European politicians' overwhelming opposition to supplying Ukraine with defensive arms is difficult to fathom. |
Нежелание подавляющего большинства европейских политиков поставлять Украине оборонительные вооружения трудно понять. |
Equipment was furnished by local authorities but arrived slowly, and insufficient arms were available. |
Материальную часть должны были предоставлять местные власти и прибывала она медленно; при этом не было достаточно вооружения. |
The receiving Party shall not impede the withdrawal of such military equipment and arms for the purpose of repair. |
Принимающая Сторона не будет препятствовать выводу такой военной техники и вооружения для ремонта. |
We hope that our discussions in this forum will contribute towards a better understanding of the threat posed by illicit arms. |
Мы надеемся, что наши прения в этом форуме внесут вклад в лучшее понимание той угрозы, которую создают незаконные вооружения. |