Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Arms - Вооружений"

Примеры: Arms - Вооружений
In March, the national small arms and light weapons focal point organized a seminar, with United Nations Development Programme support, to sensitize the Government and civil society on the proliferation of small arms, the Nairobi Declaration on Small Arms and other international agreements. В марте национальный координатор по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений организовал при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций семинар для расширения осведомленности правительства и гражданского общества относительно распространения стрелкового оружия, Найробийской декларации о стрелковом оружии и других международных соглашений.
The Mechanism visited the headquarters of the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies in Vienna to discuss the weaknesses observed in the overall arms import/export process and possible initiatives to curb the illicit traffic of arms into conflict zones. Члены Механизма побывали в штаб-квартире Вассенаарского соглашения о контроле над экспортом обычных вооружений, товаров и технологий двойного назначения в Вене для обсуждения слабых звеньев, выявленных в общем процессе импорта и экспорта оружия и возможных инициатив, призванных пресечь незаконные поставки оружия в зоны конфликтов.
Mexico believes that the formal inclusion in the United National Register of Conventional Arms of a category on transfers of small arms and light weapons would be a major step towards increasing transparency on arms, thereby helping to build confidence and security among States. Мексика считает, что официальное включение в Регистр вооружений Организации Объединенных Наций категории, касающейся поставок стрелкового оружия и легких вооружений, станет важнейшим достижением, которое будет способствовать повышению транспарентности в вооружениях и укреплению доверия и безопасности в отношениях между государствами.
Within its small arms and light weapons programme, the Regional Centre engaged in activities aimed at assisting African Member States in implementing international and regional agreements to combat the illicit trade and use of small arms and light weapons. В рамках своей программы контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями Региональный центр вел работу по оказанию африканским государствам-членам содействия в деле осуществления международных и региональных соглашений по борьбе с незаконной торговлей и использованием стрелкового оружия и легких вооружений.
The Centre supported Member States in their implementation of regional and subregional instruments aimed at combating the proliferation of small arms and light weapons in Central, East and West Africa, and provided training to defence and security forces, including on small arms. Центр оказывал поддержку государствам-членам в осуществлении региональных и субрегиональных документов по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в Центральной, Восточной и Западной Африке и осуществлял учебную подготовку сил обороны и безопасности, в том числе по стрелковому оружию.
Its information on transfers on small arms and light weapons and its views on the inclusion of small arms and light weapons in the Register are reflected in the current addendum. Ее информация о поставках стрелкового оружия и легких вооружений и ее мнения о включении стрелкового оружия и легких вооружений в Регистр отражены в настоящем добавлении.
Experts maintained that the Register was an important confidence-building measure and remained relevant in assisting Member States in identifying excessive and destabilizing accumulations of arms, including conventional arms, given the objective of enhancing international peace, security and stability. Эксперты вновь указали, что Регистр является важным инструментом укрепления доверия и сохраняет свою значимость в деле оказания государствам-членам помощи в выявлении чрезмерного и дестабилизирующего накопления запасов вооружений, включая обычные вооружения, в контексте цели укрепления международного мира, безопасности и стабильности.
Under a United Nations-European Union joint assistance programme on small arms implemented by the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat, the Centre supported the organization of subregional events to assist Member States in critical components of practical arms regulation measures. В рамках совместной программы Организации Объединенных Наций и Европейского союза по оказанию помощи в области стрелкового оружия, осуществляемой Управлением по вопросам разоружения Секретариата, Центр помог организовать субрегиональные мероприятия по оказанию государствам-членам помощи в связи с наиболее важными компонентами практических мер в области регулирования вооружений.
In recent years, the United Nations has increasingly broadened the scope of disarmament and arms regulation efforts to address the social and economic impact of the use of conventional weapons, their proliferation and accumulation, and the illicit trade in particular in small arms. В последние годы Организация Объединенных Наций значительно расширила масштабы усилий по регулированию разоружения и вооружений с целью рассмотрения социальных и экономических последствий применения обычных вооружений, их распространения и накопления и незаконной торговли, в особенности стрелковым оружием.
Small arms ammunition and small arms and light weapons flow process for Darfur Потоки боеприпасов для стрелкового оружия и стрелкового оружия и легких вооружений в Дарфуре
In subparagraph (a), after the word "multilateral", replace the phrase "arms limitation and disarmament" with the phrase "disarmament and arms limitation". В подпункте (а) после слова «соглашений» заменить фразу «об ограничении вооружений и разоружении» фразой «о разоружении и ограничении вооружений».
States highlighted the potential contribution that tracing illicit small arms and light weapons could make towards immediately preventing the flow of illicit small arms and light weapons into conflict and post-conflict zones. Государства подчеркнули потенциальную роль деятельности по отслеживанию стрелкового оружия и легких вооружений в деле незамедлительного прекращения потоков незаконного стрелкового оружия и легких вооружений в конфликтные и постконфликтные зоны.
The small arms and light weapons control bill, which was developed with UNMISS support and would govern the marking, registration, ownership, use, brokering and storage of small arms and light weapons, is being reviewed by the Ministry of Justice. На рассмотрении Министерства юстиции находится разработанный при поддержке МООНЮС законопроект о контроле за стрелковым оружием и легкими вооружениями, который регулирует вопросы маркировки, регистрации, ношения, применения и хранения стрелкового оружия и легких вооружений и брокерские операции с ними.
The Committee recommends that the State party enact legislation criminalizing the export and/or transit of arms, especially of small arms and light weapons, to countries where children may be involved in armed conflict. Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательство, признающее уголовно наказуемыми деяниями экспорт и/или транзит оружия, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, в страны, в которых дети могут участвовать в вооруженном конфликте.
States identified the marking and tracing of small arms and light weapons as a key mechanism for national, regional and/or international efforts to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons. З. Государства отметили, что отслеживание и маркировка незаконных стрелкового оружия и легких вооружений составляют основной механизм, позволяющий предотвращать незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями, вести борьбу с ней и искоренять ее на национальном, региональном и/или международном уровнях.
The United States believes that the report effectively outlines steps that States need to take and the tools at their disposal to reduce the illicit proliferation of small arms and light weapons and to enforce United Nations arms embargoes. Соединенные Штаты считают, что доклад эффективно излагает шаги, которые надо предпринять государствам, и инструменты, находящиеся в их распоряжении, для сокращения незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений и соблюдения эмбарго на поставки оружия, введенное Организаций Объединенных Наций.
It is our view that the establishment of comprehensive national laws and regulations is key to the enforcement of arms embargoes and sanctions and is the cornerstone for the reduction of illicit small arms and light weapons proliferation. По нашему мнению, создание всеобъемлющих национальных норм и правил является ключом для выполнения эмбарго на оружие и санкций, а также краеугольным камнем для сокращения распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.
Nonetheless, South Africa believes that the issue of small arms and light weapons has a direct bearing on two aspects of the Security Council's mandate: arms embargoes and disarmament, demobilization and reintegration efforts. Как бы то ни было, Южная Африка полагает, что тема стрелкового оружия и легких вооружений непосредственно касается двух аспектов мандата Совета Безопасности: эмбарго на поставки вооружений и процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The level of the shipment of arms to specific warlords by external sources is being maintained, particularly of arms obtained by special order, for example, heavy weapons and ammunition. Объем поставок оружия конкретным «военным баронам» из внешних источников сохраняется на прежнем уровне, особенно в том, что касается оружия, приобретаемого по специальным заказам, например тяжелых вооружений и боеприпасов.
Bosnia and Herzegovina has producers for light and small arms and overhauling institutes, which were trained during the war to produce ammunition and to overhaul arms. В Боснии и Герцеговине существуют производители стрелкового оружия и легких вооружений и ремонтные мастерские, работники которых за время войны были обучены производству боеприпасов и ремонту оружия.
It was urged that a balance be accorded between weapons of mass destruction and conventional arms, in particular small arms and light weapons and landmines. Настоятельно рекомендовалось обеспечить сбалансированный подход к вопросам оружия массового уничтожения и вопросам обычных вооружений, в частности к стрелковому оружию, легким вооружениям и наземным минам.
It commits States to establishing controls across a wide range of areas, including civilian possession (which is not covered in the Programme of Action), transfers of small arms and light weapons, manufacturing, marking and tracing, brokering, and enforcement of arms embargoes. Он обязывает государства принять меры контроля во многих областях, включая оружие, находящееся во владении гражданских лиц (что не охвачено в Программе действий), передачу стрелкового оружия и легких вооружений, производство, маркировку и отслеживание, брокерскую деятельность и обеспечение соблюдения эмбарго в отношении оружия.
In particular, we stand strongly behind those principles that seek to prevent the unlawful transfers of conventional arms and to stem the destabilizing accumulations of small arms and light weapons, which can undermine the international humanitarian order and exacerbate intra-State and regional conflict. В частности, мы решительно поддерживаем принципы, предполагающие принятие мер по предотвращению незаконной передачи обычных вооружений и недопущению дестабилизирующих накоплений стрелкового оружия и легких вооружений, которые способны подорвать международный гуманитарный правопорядок и усугубить внутригосударственные и региональные конфликты.
The preponderant focus on the threat posed by weapons of mass destruction (WMD), and now increasingly on small arms and light weapons, tends to divert the international community's attention from the regulation and reduction of conventional arms and armed forces. Перемещение центра тяжести в сторону угрозы, создаваемой оружием массового уничтожения (ОМУ), а сейчас во все большей степени стрелковым оружием и легкими вооружениями, приводит к отвлечению внимания международного сообщества от регулирования и сокращения обычных вооружений и вооруженных сил.
There is an increasing need to limit the supply of small arms and light weapons to Governments or parties authorized by Governments; legal restrictions should also be imposed on the trade in and possession of small arms and light weapons. Ощущается все более острая необходимость в ограничении поставок стрелкового оружия и легких вооружений, с тем чтобы такое оружие поставлялось лишь правительствам или сторонам, санкционированным правительствами; необходимо также ввести юридические ограничения на торговлю и обладание стрелковым оружием и легкими вооружениями.