Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одним

Примеры в контексте "Another - Еще одним"

Примеры: Another - Еще одним
On another positive note, the by-election for the District Council Chair in Kono was won by a female contestant, who became the first and only female District Council Chairperson in the country. Еще одним позитивным явлением является то, что на выборах председателя районного совета в Коно победила женщина-кандидат, которая стала первой и единственной женщиной - председателем районного совета в стране.
In line with the spirit of the Charter of the United Nations, such expansion in scope would allow all United Nations employees to benefit from another mechanism of due process at minimal cost to the Organization. В соответствии с духом Устава Организации Объединенных Наций такое расширение охвата позволит всем сотрудникам Организации Объединенных Наций пользоваться еще одним механизмом надлежащего разбирательства с минимальными затратами для Организации.
In line with the resolution and taking into account current financial realities, another option would be to consider 75 per cent of the movement of the net base salary, which would result in a 4.00 per cent increase; В соответствии с этой резолюцией и с учетом нынешних финансовых реалий еще одним вариантом может быть использование в качестве корректировочного коэффициента показателя, составляющего 75 процентов от величины изменения чистого базового оклада.
The participation of Rwandans in the leadership of regional human rights institutions, such as the African Commission on Human and Peoples' Rights and the African Court of Human Rights, is another sign of Rwanda commitment to the promotion of human rights. Участие руандийцев в руководстве региональных правозащитных учреждений, таких как Африканская комиссия по правам человека и народов и Африканский суд по правам человека, является еще одним свидетельством приверженности Руанды делу поощрения прав человека.
This was further compounded by the inability of the systems contractor to provide the Mission with generators with the required specification and consequently the Mission was unable to contract another systems contractor prior to the closing of the financial year. Еще одним фактором стала неспособность поставщика систем поставить Миссии генераторы требуемой спецификации, а Миссия, в свою очередь, не смогла найти другого поставщика до завершения финансового года.
The adoption of that new set of regulations - after the adoption, in 2000, of the regulations on polymetallic nodules - is another step forward in the legislative activity of the Authority regarding the resources of the Area. Принятие этого нового комплекса правил - после принятия в 2000 году правил, касающихся полиметаллических конкреций, - является еще одним шагом вперед в рамках законодательной деятельности этого Органа в отношении ресурсов Района.
The 1979 Agreement governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies (generally known as the Moon Treaty) is another major international treaty on the peaceful uses of outer space. Еще одним крупным международным договором о мирном использовании космического пространства является Соглашение 1979 года о деятельности государств на Луне и других небесных телах (широко известно как Соглашение о Луне).
The European Union considers that the elections represent another positive example, for the region and the continent, of participatory democracy in action, an area to which both the African Union and the European Union attach the highest importance. Европейский союз отмечает, что для региона и всего континента прошедшие выборы являются еще одним положительным примером репрезентативной демократии в действии - области, которой Африканский союз и Европейский союз придают чрезвычайно важное значение.
This incursion was labeled an attack on Georgia's sovereignty and a violation of CoE statutes, and was another example of an attempt by Russia to spread its influence throughout "the near abroad." Это вторжение было квалифицировано как посягательство на суверенитет Грузии и нарушение статутов Совета Европы и было еще одним примером стремления России распространить свое влияние на все «ближнее зарубежье».
The initiative by the King of Saudi Arabia to promote dialogue between followers of differing religions and civilizations is another example of Saudi commitment to promoting international peace and security and a spirit of tolerance among all peoples. Инициатива Короля Саудовской Аравии по развитию диалога между последователями различных религий и представителями различных цивилизаций является еще одним примером приверженности Саудовской Аравии укреплению международного мира и безопасности и пропаганде идей терпимости среди всех народов.
Referring to the Forum Support Unit's valuable work, he considered that the Forum requires a more robust support structure, another issue to be reviewed when discussing possible options for the Forum's future. Отмечая важную работу Группы по обслуживанию Форума, он выступил за то, чтобы Форум имел более дееспособное подразделение по обслуживанию его работы, а это является еще одним вопросом, который необходимо будет учитывать при рассмотрении возможных вариантов будущей работы Форума.
With regard to hybrid tribunals, it was recalled that the Special Court for Sierra Leone was established by an agreement between the United Nations and Sierra Leone, pursuant to a Security Council request - another example of the Council's involvement in the establishment of criminal tribunals. Относительно смешанных судов участники обсуждения напомнили о том, что Специальный суд по Сьерра-Леоне был создан на основе соглашения между Организацией Объединенных Наций и Сьерра-Леоне во исполнение просьбы Совета Безопасности, что является еще одним примером участия Совета в создании уголовных трибуналов.
Renewable energy was another priority for his country, which, with 74 per cent of its domestic electricity currently generated from renewable sources, was on track to meet the Government's target of 90 per cent renewable electricity generation by 2025. Возобновляемые источники энергии являются еще одним приоритетом для его страны, которая, с учетом того что 74 процента внутренней выработки электроэнергии в настоящее время приходится на возобновляемые источники, находится на пути к достижению намеченной правительством цели обеспечить к 2025 году выработку 90 процентов электроэнергии из возобновляемых источников.
Risk allocation was considered as another feature that differentiates PPPs from public procurement: performance risks in public procurement are primarily borne by the public sector, unlike PPPs in which project risks were allocated between the private and public sectors. Распределение рисков, по мнению участников, является еще одним аспектом, который отличает ПЧП от публичных закупок: риски в сфере публичных закупок несет главным образом государственный сектор, в то время как в рамках ПЧП проектные риски распределяются между государственным и частным секторами.
The booklet "Walking the Talk: Ethics in Action at UNFPA", which was issued in 2011, was another undertaking by the UNFPA Ethics Office to reinforce the role of ethics in organizational accountability. Буклет "От слов к делу: этика в действии в ЮНФПА", который был выпущен в 2011 году, явился еще одним начинанием Бюро по вопросам этики ЮНФПА по усилению роли этики в отчетности организации.
The ongoing technical assistance extended to Maldives in formulating the National Disaster Management Plan for implementing the country's Disaster Management Bill 2013, delivered as a "One UN" initiative, is another example of the secretariat's involvement in longer-term, substantive policy formulation. Еще одним примером участия секретариата в разработке долгосрочных содержательных стратегий является оказание в рамках инициативы «Единая Организация Объединенных Наций» технической помощи Мальдивским Островам в разработке национального плана по предупреждению и ликвидации последствий бедствий для реализации принятого в 2013 году закона о предупреждении и ликвидации последствий бедствий.
Related to the "women, peace and security" agenda is another area for action listed by member States in the Pacific, South and South-West Asia and North and Central Asia: access to justice. Еще одним связанным с повесткой дня «женщины, мир и безопасность» направлением действий, выделенным государствами-членами, представляющими Тихоокеанский субрегион, субрегион Южной и Юго-Западной Азии и субрегион Северной и Центральной Азии, является доступ к правосудию.
The recent Assembly resolution on system-wide coherence (resolution 64/289) once again confirms the Council in that role and is another good example of the fluid distribution of tasks that has developed between the Council and the General Assembly in that area. Принятая недавно резолюция Ассамблеи о слаженности в системе Организации Объединенных Наций (резолюция 64/289) вновь подтверждает эту роль Совета и служит еще одним красноречивым примером сформировавшегося в этой области гибкого распределения полномочий между Советом и Генеральной Ассамблеей.
The well-defined draft amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, designed to extend the scope of the Convention to cover the physical protection of nuclear facilities and the domestic use, storage and transport of nuclear material, was another welcome development. Еще одним достижением является хорошо проработанный проект поправки к Конвенции о физической защите ядерных материалов с целью расширения сферы действия Конвенции для включения в нее физической защиты ядерных установок, а также внутреннего использования, хранения и перевозки ядерного материала.
The electricity grids in southern African that brings together the national electricity companies of 12 countries of the Southern African Development Community (SADC) is another example of Africa's will to pool our resources. Создание электросети в южной части Африки, которая объединяет национальные электроэнергетические компании 12 стран - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), является еще одним примером стремления Африки объединить свои ресурсы.
While there has indeed been some progress in the production of good-quality statistics, thanks to the notable support of the Partnership on Measuring Information and Communications Technology for Development, the availability of ICT statistics across development levels has nevertheless become another reflection of the digital divide. Хотя на деле отмечался определенный прогресс в подготовке качественных статистических данных, благодаря существенной поддержке Партнерства в сфере оценки ИКТ в интересах развития, тем не менее, наличие статистических данных по ИКТ по различным уровням развития стало еще одним проявлением цифрового разрыва.
Now that the talks are to begin, will they achieve anything substantial, or will the summit in Washington merely be another photo opportunity, like President George W. Bush's Annapolis summit in 2007? Теперь, когда должны начаться переговоры, смогут ли они привести к чему-нибудь существенному, или саммит в Вашингтоне станет лишь еще одним поводом сфотографироваться, как на саммите президента Джордж Буша младшего в Аннаполисе в 2007 году?
(e) The refusal of the tribunal to admit a videotape as evidence to bring out the contradiction in the testimony of a prosecution witness given before the tribunal is another circumstance indicating bias; ё) отказ трибунала приобщить видеозапись к числу имеющихся улик, призванных продемонстрировать наличие противоречий в показаниях свидетеля обвинения, данных в трибунале, является еще одним подтверждением предвзятого отношения;
Article 32 is another example that shows that some, at least, of the provisions of the framework convention (non-discrimination in the present case) are binding on States and that they cannot conclude agreements in violation of the framework convention. Еще одним примером того, что по крайней мере некоторые положения рамочной конвенции (в данном случае недискриминация) являются обязательными для государств и что они не могут заключать соглашения в нарушение рамочной конвенции, является статья 32.
This aspect of United Nations endeavours deserves wider recognition and attention from its Member States, not least because international law is another essential aspect of the United Nations architecture which holds enormous potential for democratization at the international level. Этот аспект усилий Организации Объединенных Наций заслуживает широкого признания и внимания со стороны ее государств-членов хотя бы потому, что международное право является еще одним важным аспектом строения Организации Объединенных Наций, который несет в себе огромные возможности для демократизации на международном уровне.