My delegation believes that strengthening the international legal framework is another fundamental element in preventing conflicts. |
Моя делегация убеждена, что еще одним фундаментальным элементом дела предотвращения конфликтов является укрепление международно-правовой основы. |
Staff availability and mobilization of people to countries in difficult situations was another key finding that strongly supported the capacity of UNDP to respond. |
Еще одним важным выводом, решительно подтверждающим способность ПРООН принимать ответные меры, является наличие персонала и возможность направления сотрудников в страны, находящиеся в трудных условиях. |
Anti-piracy measures are another high priority, which are closely related to the security situation on land. |
Еще одним первостепенным приоритетом являются меры по борьбе с пиратством, которые тесно связаны с ситуацией в области безопасности на суше. |
Of course, another element is the ability of candidates to conduct their campaigns. |
Разумеется, еще одним элементом является способность кандидатов вести свои предвыборные кампании. |
Finally, another issue which is discussed separately in this paper is access to justice. |
И наконец, еще одним вопросом, который отдельно обсуждается в настоящем документе, является доступ к правосудию. |
The IAEA safeguards system was another indispensable tool for promoting compliance, which must be kept under continued review. |
Еще одним необходимым механизмом содействия выполнению обязательств является система гарантий МАГАТЭ, которая должна быть под постоянным контролем. |
Involving people living with HIV/AIDS within affected communities in the development of these strategies is another crucial component for success. |
Еще одним исключительно важным аспектом является привлечение в рамках пострадавших общин лиц, инфицированных ВИЧ/СПИД, к разработке этих стратегий. |
A joint project of Mali, Tunisia and China was another example of the "matchmaking" which the Mechanism facilitated. |
Еще одним примером согласования усилий при поддержке Механизма является совместный проект Мали, Туниса и Китая. |
This is another variant of "picking winners", for which the record has not always been very impressive. |
Это является еще одним вариантом политики «ставки на победителей», опыт осуществления которой не всегда был успешным. |
The return of refugees and displaced persons is undoubtedly another precondition for stable and lasting peace. |
Возвращение беженцев и перемещенных лиц, без сомнения, является еще одним условием стабильного и прочного мира. |
Development financing was another factor important to realizing the right to food. |
Еще одним важным фактором реализации права на питание является финансирование развития. |
We are all aware that sustainable development is another key element of the Habitat Agenda. |
Мы все понимаем, что устойчивое развитие является еще одним ключевым элементом Повестки дня Хабитат. |
The moratorium on arms imposed by ECOWAS serves as another example of the efforts to curb armed conflicts in Africa. |
Введенный ЭКОВАС мораторий на поставки оружия служит еще одним примером усилий по обузданию вооруженных конфликтов в Африке. |
The Biological Weapons Convention is another cornerstone of the multilateral disarmament system but it has faced serious challenges in the last 12 months. |
Еще одним краеугольным камнем системы многостороннего разоружения является Конвенция о биологическом оружии, но на протяжении последних двенадцати месяцев она сталкивается с серьезными вызовами. |
Preventing the proliferation of ballistic missiles, which can serve as potential delivery vehicles for weapons of mass destruction, is another Australian priority. |
Еще одним австралийским приоритетом является предотвращение распространения баллистических ракет, которые могут служить в качестве потенциальных средств доставки ОМУ. |
Privatization of essential services is another aspect that warrants close attention when assessing the impact of globalization on the right to adequate housing. |
Приватизация основных услуг является еще одним аспектом, который требует к себе пристального внимания в процессе оценки воздействия глобализации на право на достаточное жилище. |
He stated that another regional concern was the illicit traffic in protected species of wild flora and fauna. |
Еще одним вопросом, вызывающим озабоченность в регионе, сказал он, является незаконная торговля охраняе-мыми видами дикой флоры и фауны. |
The extension of parental leave to men was another example of how laws could actually help to change attitudes. |
Предоставление отпуска по уходу за ребенком мужчинам является еще одним примером того, каким образом законы могут на деле способствовать изменению представлений. |
Fighting organized crime is another dimension of such cooperation. |
Борьба с организованной преступностью является еще одним измерением такого сотрудничества. |
The availability of many men and women with basic education must have been another vital factor. |
Наличие многих людей - мужчин и женщин - с базовым образованием явилось еще одним жизненно важным фактором. |
CEB strongly reiterated that a substantial increase in ODA to Africa was another crucial condition for renewed progress in Africa. |
КССР вновь решительно заявил о том, что существенное увеличение притока ОПР в Африку является еще одним решающим условием для возобновления прогресса на континенте. |
The newly established Commission on Human Rights was another step in the right direction. |
Недавно созданная комиссия по правам человека является еще одним шагом в правильном направлении. |
Improving partnerships is another key element of the UNDP mandate for the future. |
Еще одним ключевым элементом мандата ПРООН на будущее является совершенствование партнерских отношений. |
Social policy was another element that should be considered. |
Социальная политика является еще одним элементом, требующим внимания. |
The increase in the return of minority communities to Bosnia and Herzegovina is another clear indication that the situation on the ground is improving. |
Рост числа возвращающихся в Боснию и Герцеговину представителей меньшинств служит еще одним явным признаком того, что ситуация там улучшается. |