| Most of the company's staff previously worked at another Polish developer, The Farm 51. | Большая часть их персонала работала в другой польской компании, The Farm 51. |
| We ditched it on another planet. | Мы бросили ее на другой планете. |
| Whether we're here to greet them or not is another matter. | Должны ли мы их здесь приветствовать - другой вопрос. |
| I'm not choosing to go out with another woman. | Я иду с другой не по своей воле. |
| You move to another city, my friends will hunt you down. | Переедешь в другой город - мои друзья вычислят тебя. |
| And this is DS Wareing, another key member of the team. | Это сержант Вэринг, еще один ключевой участник команды. |
| Maybe we should make another fire. | Может быть сделать еще один костер. |
| All right, I need another assist. | Хорошо, мне нужен еще один помощник. |
| The near-collapse of the Doha talks is another example of how difficult it is to effect change from the top down. | Почти полный провал переговоров в Дохе - это еще один пример того, насколько сложно осуществить изменения в направлении сверху вниз. |
| In that regard, some delegations also emphasized, as another aspect of capacity-building, the necessity for developing countries to be actually involved in all the relevant programmes and organizations. | В этой связи некоторые делегации подчеркнули также еще один аспект наращивания потенциала - стоящую перед развивающимися странами необходимость принимать реальное участие во всех соответствующих программах и организациях. |
| Zone promotion and marketing is another crucial factor in the successful development of an EPZ. | Еще одним решающим фактором успешного развития ЗОЭ является рекламно-информационная деятельность и маркетинг. |
| Strengthening the role of parliaments might provide another means to improve respect for participatory rights in the context of globalization. | Укрепление роли парламентов могло бы стать еще одним средством содействия большему уважению к правам на участие в контексте глобализации. |
| The danger is that unless the international community acts now to ensure that the benefits of the information revolution and open markets are more widely shared, globalization will become another barrier to poorer countries participating fully in the international economy. | Опасность состоит в том, что если международное сообщество не предпримет действий, гарантирующих более широкое распределение благ информационной революции и открытых рынков, то глобализация станет еще одним препятствием для полного участия бедных стран в международной экономической жизни. |
| The EMEP Manual for Sampling and Chemical Analyses could be another source of information for the target countries but it should be taken into account that the EMEP network of stations is intended to supplement national air quality monitoring networks. | Справочное руководство ЕМЕП по отбору проб и химическому анализу могло бы служить еще одним источником информации для целевых стран, однако следует учитывать тот факт, что сеть станций ЕМЕП предназначена для дополнения национальных сетей мониторинга качества воздуха. |
| Another noteworthy change taking place in the Republic of Korea is a shift to a knowledge-based economy. | Еще одним достойным упоминания изменением в Республике Корея является переход на информационную экономику. |
| While the commemorations primarily engaged States, another annual platform has been established to activate a broad array of partners - both traditional and as-yet untapped - to examine contemporary gaps in protection. | В то время как торжественные мероприятия были направлены главным образом на привлечение государств, еще одна ежегодная платформа была создана для задействования широкого круга партнеров, как традиционных, так и новых, для изучения существующих пробелов в деятельности по защите. |
| According to the Government, one school is currently in the process of being vacated and another is in an area that is unsafe for return, owing to the presence of landmines. | Согласно информации, предоставленной правительством, одна школа сейчас освобождается и еще одна школа находится в районе, не безопасном для возвращения из-за наличия мин. |
| Another priority area where the assistance of international advisers is deemed essential is legal drafting, to strengthen the legislative framework of the public administration. | Еще одна приоритетная область, в которой помощь международных советников считается насущной необходимостью, - это составление законодательных актов, поскольку требуется укрепить законодательную ветвь государственной власти. |
| Another problem in the past was that the efforts of humanitarian organizations to deploy supporting telecommunications equipment such as radios and satellite communications have sometimes been hampered at national borders owing to lack of prior customs clearance. | Еще одна проблема, возникавшая в прошлом, заключалась в том, что усилиям гуманитарных организаций по развертыванию вспомогательного оборудования связи, например средств радио- и спутниковой связи, иногда создавались препятствия на национальных границах в результате того, что заранее не была проведена таможенная очистка. |
| Another delegation asked about the current audit practice with regard to the UNDAP budget cycle, and the challenges country offices faced in their efforts to raise funds while avoiding competition with other funds and programmes. | Еще одна делегация задала вопросы о том, каким образом нынешняя практика проведения ревизий соотносится с бюджетным циклом ПООНПР, и о том, с какими трудностями сталкиваются страновые отделения в их усилиях по обеспечению мобилизации средств таким образом, чтобы избежать конкуренции с другими фондами и программами. |
| CESR & ICEFI quoted recent UNICEF data stating that Guatemala has, together with another country, the worst maternal mortality rate in all of Latin America at 290 deaths per 100,000 live births. | ЦЭСП и ЦИФИ ссылаются на недавние данные ЮНИСЕФ, согласно которым Гватемала вместе с еще одной страной имеют самую высокую материнскую смертность среди всех стран Латинской Америки - 290 на 100000 живорождений. |
| The Committee also discussed other issues of a general nature concerning the involvement of the Commission in training, including the idea of convening another open session, possibly in connection with the launching of the training manual and promotion of the Commission's activities. | Комитет обсудил также другие вопросы общего характера, касающиеся участия Комитета в подготовке кадров, включая идею о созыве еще одной открытой сессии, возможно в связи с выпуском пособия по подготовке кадров и пропагандой работы Комиссии. |
| Transparency in armaments is another area which, in a very important manner, has a bearing on the security of is all the more so under the circumstances of shifting security structures in Europe. | Еще одной областью, которая весьма важным образом имеет отношение к безопасности государств является транспарентность в вооружениях - тем более в обстоятельствах, когда в Европе происходят сдвиги в структурах безопасности. |
| Another topic to which the German Government attaches great importance is the early start of "cut-off" negotiations. | Еще одной темой, которой германское правительство придает большое значение, является скорейшее начало переговоров по запрещению производства расщепляющихся материалов. |
| Another programme supported the sharing of successful policies and experiences relating to the teaching of science and technology subjects in the developing world. | По линии еще одной программы была оказана поддержка обмену информацией об успешных стратегиях и опыте преподавания научно-технических дисциплин в развивающихся странах. |
| But if he needs to travel, another permit is required. | Однако для осуществления поездки ему необходимо получить еще одно разрешение. |
| Arthur Benjamin: 22. And another two-digit number, Sir? | Артур Бенджамин: 22. И еще одно двузначное число. Вы? |
| On the first point, some States do, in fact, treat their nationals who also hold another nationality as aliens for purposes other than expulsion. | По первой позиции можно отметить, что некоторые государства фактически считают своих граждан, имеющих еще одно гражданство, иностранцами для иных целей, помимо высылки. |
| Another proposal to make the declaration subject to prior consultation with all signatory and contracting States was not supported, since it was felt that it would unduly restrict the ability of a State to make a declaration. | Еще одно предложение, заключающееся в том, чтобы обусловить такое заявление проведением предварительных консультаций со всеми государствами, подписавшими конвенцию, и договаривающимися государствами, не получило поддержки, поскольку, по общему мнению, это ненадлежащим образом ограничивало бы возможности для государства сделать такое заявление. |
| There are now eight formed police units deployed in Liberia: three in Monrovia; one each in Gbarnga, Greenville, and Voinjama; and one has been split to cover Tubmanburg and Buchanan and another split to cover Zwedru and Harper. | В настоящее время в Либерии развернуты восемь сформированных полицейских подразделений, в том числе три в Монровии, по одному в Гбарнге, Гринвилле и Воинджаме, одно в Тубманбурге и Бьюкенене и еще одно в Зведру и Харпере. |
| However, at that time the French Parliament, rather than simply ratifying that decision of the people, wanted to draw up another law organizing another referendum on the pretext that in Mayotte about 60 per cent had voted against. | Однако в то время французский парламент вместо того, чтобы просто ратифицировать это решение народа, пожелал принять очередной закон о проведении еще одного референдума под тем предлогом, что на острове Майотта около 60 процентов населения проголосовали против независимости. |
| On 25 February another assault on the bridgehead ran into a minefield, and bogged down. | 25 февраля очередной штурм плацдарма захлебнулся на минном поле и увяз. |
| We've had another incident with Manny and Ms. Kelso. | У нас очередной инцидент с Мэнни и мисс Келсо. |
| After North Korea's enriched uranium program triggered another crisis in late 2002, President George W. Bush wanted to mobilize China's influence in a more systematic way. | После того как программа по обогащению урана Северной Кореи вызвала очередной кризис в конце 2002 года, президент Джордж Буш хотел мобилизовать влияние Китая, сделав его более систематическим. |
| Another big red-letter day for the Baileys. | Очередной памятный день для семьи Бэйли. |
| The launch of an offensive by Kenyan forces against Al-Shabaab in southern Somalia in October 2011 provided another dimension in a political and military situation that continues to be defined by uncertainty. | Начало кенийскими силами наступательной операции против группировки «Аш-Шабааб» в октябре 2011 года на юге Сомали привнесло новый аспект в политическую и военную ситуацию, которая по-прежнему характеризуется неопределенностью. |
| During the court proceedings, her in-laws sold the house, and she had to bring another case to the court to have the sale of the house annulled. | Во время судебного разбирательства родственники мужа продали дом, и она была вынуждена подать в суд новый иск для аннулирования сделки о продаже жилья. |
| Another suggestion was that the new period should start when the current period expired, as long as all the notices together would not exceed the maximum time limit. | Другое предложение заключалось в том, что новый срок может начинаться, когда истекает нынешний срок, если все уведомления в совокупности не превышают максимальный предел. |
| So, you started another club. | Ты организовал новый клуб. |
| My son is another Hitchcock | Наш сын новый Хичкок! |
| The same year she did another film with Sridhar. | В том же году вышел ещё один фильм с участием Фроста. |
| Don't waste another day, not for me. | Не трать зря ещё один день, не из-за меня. |
| I'll be in Seattle another day, so please, call me if you need... anything. | Я пробуду в Сиэтле ещё один день, так что звоните, если... что-то понадобится. |
| I will give you another chance | Я дам тебе ещё один шанс. |
| Thank you, Mayor Bloomberg - can take communities that look like this and convert them into things that look like that, and that to me, people, is another true "sí se puede" moment. | Спасибо вам, мэр Блумберг - они могут брать районы, которые выглядят так, и делать из них нечто, подобное этому, и для меня лично это ещё один настоящий момент, когда мы говорим: «Да, вы можете». |
| I would like to discuss your situation in-depth at another time. | В следующий раз я хотел бы всесторонне обсудить вашу ситуацию. |
| The twi'leks will live to fight another day. | Тви'леки будут жить, и сразятся в следующий раз. |
| I hope it doesn't take another 20 years before we meet next. | Надеюсь, в следующий раз мы встретимся не через 20 лет. |
| Yes, another gift. | Да, следующий подарок. |
| Another issue is trade. | Следующий вопрос - торговля. |
| The United Nations has its roots in the immediate past, the end of the Second World War, and was established to avoid another armed conflict of equal or greater proportions. | Организация Объединенных Наций уходит своими корнями в недавнее прошлое - конец второй мировой войны - и была создана, с тем чтобы предотвратить новый вооруженный конфликт равных или больших масштабов. |
| A two-letter code indicates a path from one compartment, indicated by the first letter, to another compartment represented by the second letter. | Двухбуквенный код означает маршрут поступления из одного элемента, обозначенного первой буквой, в другой элемент, который обозначен второй буквой. |
| In order to obtain a better idea of the methodologies that particular CCs were applying for purposes of the consumer price statistics, Eurostat sent each of the countries two questionnaires, one in 1997 and another more detailed one in 1998. | Для того чтобы получить более ясное представление о методологиях, применявшихся СК в области статистики потребительских цен, Евростат направил каждой стране два вопросника, один - в 1997 году и второй, более подробный, в 1998 году. |
| On the basis of these consultations, the co-facilitators produced two elements papers: one entitled "The way forward", which will serve as the final report on the process, and another that will serve as the final package resolution of the intergovernmental process. | По результатам этих консультаций сокоординаторы разработали два концептуальных документа: первый документ, озаглавленный «Последующая деятельность», будет являться окончательным докладом об осуществлении процесса, а второй документ будет являться проектом резолюции по завершении межправительственного процесса. |
| Another particularly famous and widely discussed example of a clause authorizing reservations (which falls under the second category mentioned above) is found in article 57 (ex 64) of the European Convention on Human Rights: | Еще один особо известный и широко обсуждавшийся пример положения, разрешающего оговорки (и относящегося в свою очередь ко второй из вышеуказанных категорий), содержится в статье 57 (бывшая 64) Европейской конвенции о правах человека: |
| The criteria used to measure the degree of achievement of some targets such as noise are also different from one country to another. | Критерии, используемые для определения степени достижения некоторых целей, как, например, уровень шума, также в зависимости от страны различаются. |
| The law also allows the registration agency to suspend officers of the organization, or require the assignment of another person as an officer, with or without a cause. | Закон также позволяет регистрационному агентству отстранять от выполнения своих обязанностей должностных лиц организации или требовать назначения другого лица на соответствующую должность без указания причин. |
| The first Inter-Committee meeting recommended that another meeting be convened in the course of 2004, which would deal with outstanding issues from the first Inter-Committee meeting and focus on a thematic issue, to be determined by the fifteenth meeting of chairpersons in 2003. | Первое межкомитетское совещание рекомендовало провести в ходе 2004 года еще одно совещание, на котором были бы рассмотрены вопросы, оставшиеся нерешенными на первом межкомитетском совещании, а также был бы изучен тематический вопрос, который будет определен на пятнадцатом совещании председателей в 2003 году. |
| Another impact of concentration is on the labour market, where labour practices, the nature of employment and wages can be affected. | Процесс концентрации затрагивает также рынок рабочей силы, в частности практику в области занятости, характер занятости и заработную плату. |
| Such publications include the magazine "Another View", the bulletin "We are Women" of the Women's Independent Democratic Movement and the bulletins issued by various centres including the Gender Studies Centre of the European Humanities University. | Примером таких изданий является журнал «Иной взгляд», бюллетень Женского Независимого демократического движения «Мы - женщины», а также бюллетени, издаваемые различными центрами, в частности Центром гендерных исследований Европейского гуманитарного университета. |
| There is another view of immunity. | Есть и иной взгляд на иммунитет. |
| In his view, the expression "Upon..." leaves a gap of time between the termination of the TIR operation and the transfer of the goods to another Customs procedure and another system of Customs control. | По его мнению, выражение "По прекращении..." не учитывает промежуток времени между прекращением операции МДП и переводом грузов в условия иного таможенного режима и иной системы таможенного контроля. |
| On a final note, we must observe that the limitations, problems and challenges of democracy are present in one form or another in both the North and in the South. | В заключение я хотел бы сказать, что мы должны учитывать, что ограничения, проблемы и вызовы демократии представлены в той или иной форме как на Севере, так и на Юге. |
| Finally, we hear complaints about process - that there has been too little negotiation, or that the treaty has been somehow "pre-cooked" by Ambassador Ramaker or one or another group of States. | И наконец, доносятся до нас и сетования по поводу процедуры: дескать, было слишком мало переговоров или, дескать, договор был как-то "состряпан" послом Рамакером либо той или иной группой государств. |
| Ten million Americans already have this for one reason or another, but really worryingly, 16 percent - roughly one in six - of American teenagers suffer from noise-induced hearing disorder as a result of headphone abuse. | 10 миллионов американцев уже им страдают по той или иной причине, но что действительно беспокоит, это что 16 процентов, примерно один из шести американских подростков страдают нарушением слуха, вызванным шумом в результате злоупотребления наушниками. |
| I'm sure we'll be able to help you one way or another. | Я уверен, так или иначе мы сможем помочь вам. |
| You'll be in me, one way or another. | Ты будешь во мне так или иначе. |
| Patrick was going to have that reunion with his mother, one way or another. | Патрик планировал воссоединиться с матерью так или иначе. |
| In seeking to impose its logic by one way or another, in seeking to make its choice the majority's choice, we are far from honouring the principle on which democracy is founded: majority rule. | Стремясь так или иначе навязать ее логику, пытаясь сделать выбор выбором большинства, мы далеки от выполнения принципа, на котором основана демократия, а именно от власти большинства. |
| I take this opportunity on behalf of the people and Government of Nicaragua and on my own behalf to thank the States, the Governments, the international organizations and non-governmental organizations which, in one way or another, have lent our country their cooperation and solidarity. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от имени народа и правительства Никарагуа и от моего собственного имени поблагодарить государства, правительства, международное сообщество и неправительственные организации, которые, так или иначе, сотрудничали с нашей страной и проявляли с ней солидарность. |
| Is there another first baseman like Giambi? | Есть второй такой на первую базу, как Джиамби? |
| Before this album, Urban recorded a self-titled album in Australia in 1991 and another in the US as a member of the short-lived band The Ranch. | Предшествующий этому альбому с одноимённым названием, он записал в Австралии в 1991 году, а второй такой в США в качестве члена распавшейся группы «The Ranch». |
| No, I'll never meet another like her... babe | Нет, второй такой малышки мне не найти. |
| Another major topic before the CST was the scientific conferences, i.e. the follow-up to the UNCCD 1st scientific conference that took place in 2009 and the preparation of the second such conference that will be held in 2012. | Еще одним важным направлением работы КНТ являются научные конференции, т.е. осуществление последующих мер в связи с первой научной конференцией по КБОООН, состоявшейся в 2009 году, и подготовка второй такой конференции, которая состоится в 2012 году. |
| Rebellion in this land shall lose his sway, meeting the check of such another day. | В стране угаснет мятежа пожар, коль встретит он второй такой удар. |