| To wake up in another age meant to be born again as an adult. | Родиться в другой эпохе означало родиться заново, но взрослым. |
| I promise you won't get another. | Уверяю, другой ты не получишь. |
| We Won't have another Wedding! | Но у нас не будет другой свадьбы. |
| I can't believe I defended you to my mother While you were off sleeping with another woman. | Не могу поверить, что защищала тебя перед матерью, пока ты спал с другой женщиной. |
| May it please the tribunal, I grant you that this creature cannot have come from another planet. | Если это доставит удовольствиё трибуналу, я гарантирую, что это сущёство нё могло прилётёть с другой планёты. |
| Cut flowers constitute another very dynamic sector in international trade. | Еще один очень динамичный сектор международной торговли представляют срезанные цветы. |
| Another dad and his brunette daughter. | Еще один отец и дочь, снова темные волосы. |
| Another process server just came by. | Только что зашел еще один судебный курьер. |
| Another situation that requires speedy corrective action involves the unjustified restriction on the transfer to non-nuclear States of nuclear technology for peaceful purposes. | Еще один вопрос, который необходимо исправить, - это неоправданное ограничение на передачу безъядерным государствам ядерных технологий для мирных целей. |
| Another issue in that neighbourhood has risen fast on our agenda recently. | В последнее время в нашей повестке дня все большую актуальность приобретает еще один вопрос. |
| Transparency in the field of military expenditure is another key element in building trust between States and preventing conflict. | З. Еще одним ключевым элементом укрепления доверия между государствами и предотвращения конфликтов является транспарентность военных расходов. |
| The OIA validation of the self-assessment of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees internal audit services is another example of continued inter-agency collaboration. | Еще одним примером продолжающегося межучрежденческого сотрудничества является проведение УВР проверки результатов самооценки служб внутреннего надзора Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
| The biofuels market is another example of an EPP market that is expected to grow, particularly with implementation of the Kyoto Protocol, rising oil prices and growing world energy demand. | Рынок биологического топлива является еще одним примером рынка ЭПТ, который, как ожидается, будет разрастаться, особенно по мере осуществления Киотского протокола, повышения цен на нефть и роста мирового спроса на энергоносители. |
| They will be particularly useful in the final elaboration of draft guideline 2.1.7, which could be appropriately modified or complemented by another draft guideline specifically concerned with the question that was posed to States. | Они будут особенно полезны при подготовке окончательных формулировок проекта основного положения 2.1.7, который может быть вследствие этого изменен или дополнен еще одним проектом, конкретно касающимся вопроса, поставленного государствам. |
| Another obstacle can be lingering doubts and uncertainties about the best possible course of action: What are the most economically desirable and the most technically and politically feasible ways of producing the good? | Еще одним препятствием могут служить остающиеся сомнения и неуверенность в отношении наилучшего возможного курса действий: каковы наиболее экономически желательные и наиболее технически и политически целесообразные пути создания блага? |
| Perhaps another night, I still feel a little weak. | Возможно, еще одна ночь, я все еще чувствую себя немного слабым. |
| Fifteen bullets were fired, of which two penetrated houses and another hit the playground of a nursery school. | Было выпущено 15 пуль, две из которых попали в дома, а еще одна - в игровую площадку детского сада. |
| Still another delegation pointed out that the legal nature of the unilateral declarations and commitments of negative security assurances arose from the fact that the Council had taken note of these declarations in a formal way. | Еще одна делегация отметила, что юридический характер односторонних заявлений и обязательств по негативным гарантиям безопасности определяется тем, что Совет официальным образом принял к сведению эти заявления. |
| Another tradition that subjects women to increased risk of HIV transmission is "wife inheritance". | Еще одна традиция, которая подвергает женщин повышенному риску ВИЧ-инфицирования, - это "наследование жены". |
| Another reason for regionalism is the opportunity that it offers to stage the integration of developing countries into global markets. | Еще одна причина, обусловливающая выбор в пользу регионализма, связана с теми возможностями, которые он открывает в деле интеграции развивающихся стран в глобальные рынки. |
| It would make Earth just... another wanderer. | Что делает нас... всего лишь еще одной небесной сферой. |
| With this in mind, we have decided to come forward with another initiative. | Учитывая это, мы решили выйти с еще одной инициативой. |
| Is kind of like another addiction. | Это тоже вроде еще одной зависимости. |
| On a number of occasions my delegation has drawn attention to what we believe to be the inappropriate, superfluous and ill-founded submission in this body of another request for an advisory opinion. | Моя делегация уже неоднократно обращала внимание на неуместное, излишнее и необоснованное, на наш взгляд, представление этому органу еще одной просьбы о вынесении консультативного заключения. |
| Another threat to the architecture of a safer world was corruption. | Еще одной угрозой для построения безопасного мира является коррупция. |
| Only one month ago, another reprehensible and deadly attack was carried out, on the United Nations complex in Nigeria. | Всего месяц тому назад было совершено еще одно отвратительное и ужасное нападение, на этот раз на комплекс Организации Объединенных Наций в Нигерии. |
| Australia had already held that it could limit certain rights of its nationals, inter alia by treating Australian nationals who simultaneously possessed another nationality as aliens. | Австралия уже заявила, что она может ограничить некоторые права, которыми пользуются ее граждане, и при этом рассматривать в качестве иностранцев тех из них, которые имеют еще одно гражданство. |
| To promptly convene another donors meeting to be held at an appropriate time and venue to mobilize further resources for the Fund, it being known that the operating budget of the Fund will be spent up this year. | оперативно созвать еще одно совещание доноров в соответствующее время и в соответствующем месте для дальнейшей мобилизации ресурсов для Фонда с учетом того, что оперативный бюджет Фонда в текущем году будет израсходован; |
| Another deviation made from the format of the resource plan, as approved in its mock-up version, relates to treatment of "reimbursement for services". | Еще одно отклонение от формата плана по ресурсам, утвержденного в его предварительном варианте, касается содержания термина "компенсация за услуги". |
| The Panel was informed by UNMIL that another exemption for the importation of spare parts and ammunition for the training of the Emergency Response Unit had been granted by the sanctions Committee on Liberia on 13 August 2008. | Группа получила от МООНЛ информацию о том, что 13 августа 2008 года Комитет по санкциям в отношении Либерии выдал еще одно разрешение на импорт запасных частей и боеприпасов, необходимых для обучения личного состава Группы быстрого реагирования. |
| Given the bearish outlook for US economic growth, the Fed can be expected to engage in another round of quantitative easing. | Учитывая медвежьи перспективы экономического роста в США, можно ожидать, что ФРС проведет очередной раунд количественного ослабления. |
| We view it as another opportunity to discuss the issue of gender mainstreaming in peace and security-related issues in the ongoing activities of the United Nations system. | Для нас это станет очередной возможностью обсудить вопрос о вовлечении женщин в решение связанных с миром и безопасностью проблем в рамках нынешней деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| Long before the tragic events of 11 September, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs tried to raise our awareness that Afghanistan was heading for another large-scale humanitarian disaster. | Задолго до трагических событий 11 сентября Управление по координации гуманитарной деятельности пыталось привлечь наше внимание к тому, что складывающаяся в Афганистане обстановка может привести к очередной широкомасштабной гуманитарной катастрофе. |
| And when my father would brought home after ten years, assets could prove to not be another sfigato who works at Buy More. | И когда отец, приведенный домой спустя 10 лет, увидел бы что я не очередной неудачник, который работает в КБ. |
| In the discussions, the possibility of another meeting between the Monitoring Group and the Government of Eritrea was raised in order for the Monitoring Group to provide visibility on its final report and for Eritrean authorities to provide their views in response. | В ходе обмена мнениями был поднят вопрос о возможности проведения очередной встречи между Группой контроля и правительством Эритреи, на которой эритрейские власти могли бы ознакомиться с заключительным докладом Группы контроля и высказать свои мнения о нем. |
| I wasn't ready to give up, but I needed time to come up with another plan. | Я была не готова сдаться, но мне необходимо время, чтобы подготовить новый план. |
| We might have another CIA man on our hands here. | Может, вырастет новый агент ЦРУ. |
| Another totally different result there, gentlemen. | Новый ни на что не похожий результат, господа. |
| There's been another bombing, Major. | Майор, произошел новый теракт. |
| Another savage hit on Tidwell. | Новый сильный удар по Тидвеллу. |
| I'm sorry, Frank, I wasn't aware there was another officer injured. | Извиняюсь, Фрэнк, я не в курсе, что пострадал ещё один офицер. |
| Assuming that Sauvage had used the former as the holotype of Megalosaurus superbus, he therefore created another species: Erectopus sauvagei. | Предположив, что Соваж использовал первый образец как голотип Megalosaurus superbus, он создал ещё один вид, Erectopus sauvagei. |
| When she was again on sick leave for several days, Fox decided that it could not afford to have another film running behind schedule when it was already struggling to cover the rising costs of Cleopatra (1963). | Когда она снова была на больничном в течение нескольких дней, «20 Century Fox» решила, что она не может себе позволить иметь ещё один фильм, выбиваемый из графика, когда они уже с трудом покрывали возрастающие затраты «Клеопатры» (1963). |
| Another instrument coming up, I suppose? | Ещё один инструмент почти готов, я полагаю? |
| Every customer of the poster will receive a present - another poster from "LUDI INVALIDU" album release. | Каждому покупателю мы дарим ещё один плакат - с презентации альбома «ЛЮДИ ИНВАЛИДЫ». |
| On another subject, next Thursday I have to leave work early. | С другой стороны, в следующий четверг мне надо пораньше уйти с работы. |
| The rolling forward of liabilities from one financial period to another: liabilities increase with service cost and interest and decrease with benefit payments. | перенос финансовых обязательств, относящихся к данному финансовому периоду, на следующий период: объем финансовых обязательств увеличивается по мере учета стоимости текущих услуг и процентов и уменьшается по мере выплаты пособий. |
| Another 30 seconds goes by and someone else's turn - | Еще 30 секунд и за ним отправится следующий. |
| We'll go another time. | В следующий раз сходим. |
| You'll just have to advance Lord X another 500, when he comes back on Thursday. | Одолжите лорду Х ещё 500 франков, когда он придёт в следующий четверг. |
| One man was killed, another may die. | Один погиб, второй может умереть. |
| Now, mismatches - when one person assumes one relationship type, and another assumes a different one - can be awkward. | Несовпадения - когда один человек предполагает один вид отношений, а второй человек подразумевает другой тип отношений - могут поставить людей в неловкое положение. |
| Another initiative is the Tokyo Agenda for Action adopted at the Second Tokyo International Conference on African Development, held in October 1998. | Другая инициатива связана с принятием Токийской программы действий на второй Токийской международной конференции по развитию Африки, состоявшейся в октябре 1998 года. |
| Another 3,500 returnees, whose reintegration will be monitored jointly by UNHCR and the Centre for Human Rights, were expected to cross into Rwanda in the second week of August. | Ожидается, что в течение второй недели августа в Руанду вернутся еще 3500 человек, за реинтеграцией которых будут следить УВКБ и Центр по правам человека. |
| Shall we take another shot? | Ну что, по второй? |
| Similarly, in another case where the law extended also to acts of bribery designed to induce officials to perform acts outside the scope of their official duties, an inconsistency in the applicable sanctions was noted. | Аналогичным образом, в другом случае, когда законодательство распространялось также на деяния в форме подкупа, призванные склонить должностных лиц к совершению действий, выходящих за пределы их официальных обязанностей, была отмечена несогласованность в применимых санкциях. |
| Research on invariants is not only motivated by the basic problem of distinguishing one knot from another but also to understand fundamental properties of knots and their relations to other branches of mathematics. | Исследования инвариантов мотивированы не только основной задачей теории - различением узлов - но также и необходимостью понять фундаментальные свойства узлов и их связью с другими областями математики. |
| National legislation measures taken to prevent entities and individuals from recruiting or supporting Al-Qaeda members in carrying out activities inside Thailand, and to prevent individuals from participating in Al-Qaeda training camps established in Thailand's territory or in another country | Национальные законодательные меры для предотвращения вербовки или поддержки организациями или отдельными лицами членов организации «Аль-Каида» при осуществлении ими деятельности на территории Таиланда, а также для предотвращения участия отдельных лиц в работе учебных центров организации «Аль-Каида», созданных на территории Таиланда или в другой стране |
| Another central component of development was that of population. | Важным фактором развития являются также демографические проблемы. |
| Another objective extensively addressed by the Ministry was comprehensive care for the health of the indigenous and rural population by means of the provision of medical supplies to the outpatient services network and to hospitals. Measures to train health service personnel were also introduced. | Еще одной задачей, решением которой активно занималось данное Министерство, стало оказание комплексной медицинской помощи коренному населению и сельским жителям, и с этой целью через сеть амбулаторий и в больницах велось распределение лекарственных препаратов, а также проводились занятия по повышению квалификации работников медицинских учреждений. |
| They're important to him for another reason. | Они важны по какой-то иной причине. |
| It also believes that dialogue is an essential tool, regardless of the differences that may exist between one country and another. | Она также считает, что диалог является важнейшим инструментов, независимо от тех разногласий, которые могут существовать между той или иной страной. |
| c) Are there certain categories of intellectual property rights referred to in the examples in which a security right cannot be created under applicable law in one or another jurisdiction? | с) Есть ли среди различных категорий прав интеллектуальной собственности, упоминаемых в примерах, такие, в которых применимые законы той или иной страны не допускают создания обеспечительных прав? |
| Sir Nigel Rodley said that Mr. Thelin had correctly interpreted the country's formal legal status as far as the United Nations was concerned: Kosovo's position under international law was another matter entirely. | Сэр Найджел Родли говорит, что г-н Телин правильно истолковал формальный правовой статус этой страны с точки зрения Организации Объединённых Наций: положение Косово с точки зрения международного права является совершенно иной материей. |
| He himself had had an unfortunate experience at Geneva airport where the time it took to pass through passport control varied enormously according to whether a person was from a European country or another foreign country. | Он сам столкнулся с подобной прискорбной практикой в женевском аэропорту, где время ожидания в очереди на паспортный контроль весьма различно в зависимости от того, являетесь вы выходцем из европейской или какой-либо иной страны. |
| Some States indicated that the principle of equality prohibited States from treating any one group differently from another group. | Некоторые государства указали, что принцип равенства не позволяет государствам относиться к какой-либо одной группе населения иначе, чем к любой другой группе. |
| It is well understood that a very broad range of stakeholders should be involved in the platform in one way or another, including governmental and non-governmental organizations, and that it should embrace scientists and other knowledge-holders, and should engage all sectors of society. | Вполне понятно, что деятельность платформы, так или иначе, должна будет охватывать весьма широкий круг заинтересованных сторон, включая правительственные и неправительственные организации, научные и экспертные круги и все слои общества. |
| The rapid international changes of the past decade were accompanied by dangerous security threats which have led in one way or another to insecurity and instability, to an increase in violence and terrorism and to the spread of conflicts regionally and within nations, afflicting millions of people. | Стремительные изменения, произошедшие в мире за последние десять лет, сопровождались возникновением серьезных угроз безопасности, которые так или иначе подорвали безопасность и стабильность, спровоцировали всплеск насилия и терроризма и привели к распространению региональных и внутригосударственных конфликтов, принесших страдания миллионам людей. |
| For another month, anyway. | Еще на месяц, так или иначе. |
| If we try to say which bits of metabolism are important foraging, we will be here all night, because basically all ofmetabolism is important for aging in one way or another. | Если начать описывать, какие элементы метаболизма влияют настарение, то мы можем просидеть здесь с вами до утра, потому что, по сути, любой элемент метаболизма так или иначе влияет настарение. |
| You can't get another knife like that, guys. | Второй такой нож, здесь достать просто невозможно, ребята. |
| Is there another first baseman like Giambi? | Есть второй такой на первую базу, как Джиамби? |
| No, I'll never meet another like her... babe | Нет, второй такой малышки мне не найти. |
| Another major topic before the CST was the scientific conferences, i.e. the follow-up to the UNCCD 1st scientific conference that took place in 2009 and the preparation of the second such conference that will be held in 2012. | Еще одним важным направлением работы КНТ являются научные конференции, т.е. осуществление последующих мер в связи с первой научной конференцией по КБОООН, состоявшейся в 2009 году, и подготовка второй такой конференции, которая состоится в 2012 году. |
| Rebellion in this land shall lose his sway, meeting the check of such another day. | В стране угаснет мятежа пожар, коль встретит он второй такой удар. |