You could get hepatitis or another strain of HIV. | Ты можешь подцепить Гепатит или другой штамм ВИЧ. |
We Won't have another Wedding! | Но у нас не будет другой свадьбы. |
Yes, new case, but I'll catch you up another time. | Да, новое дело, но я расскажу в другой раз. |
For each one who begins to weep, somewhere else another stops. | Если кто-то начинает плакать, где-то кто-нибудь другой прекращает. |
We cannot doom another planet's future to preserve our past. | Мы не можем разрушить будущее другой планеты, чтобы сохранить наше прошлое. |
I'll give you another if you eat mine. | Я дам тебе еще один, если съешь мою. |
This is another factor for us to accelerate the pace of extraction and delivery to world commodity markets exploiting the current global demand. | Это еще один фактор, чтобы наращивать темпы добычи и поставки на мировые рынки природных ресурсов с тем, чтобы использовать нынешний высокий мировой спрос в интересах страны. |
There is another element that I must add, because I come from a small country that has always been on the periphery of global power. | Существует еще один элемент, о котором я должен сказать, поскольку я представляю малую страну, всегда находившуюся на периферии мировой политики. |
Another bill aims at the reform of the national system of Councils for Rural and Urban Development. | Еще один законопроект направлен на осуществление реформы национальной системы Советов по вопросам сельского и городского развития. |
Another person was detained by members of the Police Mobile Brigade as he was making his way home. | Еще один человек был задержан сотрудниками мобильной полицейской бригады в тот момент, когда он направлялся к себе домой. |
Electricity consumption is another factor to consider. | Потребление электроэнергии является еще одним фактором для рассмотрения. |
And now you propose to repeat this disaster with another officer? | А вы теперь предлагаете повторить катастрофу с еще одним офицером? |
The story of people who were confined in Salman Castle prison was another example of a mass violation of the right to life, as well as an attempt to distort the truth. | Рассказ заключенных, содержавшихся в тюрьме "Замок Салман", стал еще одним примером массового нарушения права на жизнь, равно как и попыток исказить истину. |
In another clear sign of the priority the Government wishes to place on the health sector, US$ 177,000 were made available for the procurement of traditional vaccines. | Еще одним явным признаком приоритетного внимания, которое правительство хочет уделять сектору здравоохранения, является выделение 177000 долл. США для приобретения традиционных вакцин. |
Another difficulty for some delegations was the use of the word "territory". | Еще одним затруднением для ряда делегаций стало использование слова "территория". |
Another agreed that that would allow the Assembly to play a more effective role. | Еще одна делегация согласилась с тем, что это позволило бы Ассамблее играть более эффективную роль. |
Another area of possible South-South cooperation would be to achieve complementarities by harmonizing national laws and regulatory frameworks, including those on corporate issues and competition policy. | Еще одна область возможного сотрудничества Юг-Юг связана с обеспечением взаимодополняемости за счет согласования национальных законов и нормативно-правовых баз, в том числе по корпоративным вопросам и политике в области конкуренции. |
Another pointed out that assessments of the vulnerability of existing medium- and long-term strategic sectoral plans were also necessary to identify communities, sectors and ecosystems vulnerable to climate change and to provide medium- and long-term adaptation actions to address climate change challenges in geographical areas or sectors. | Еще одна Сторона отметила, что оценки уязвимости существующих среднесрочных и долгосрочных стратегических секторальных планов должны проводиться также для выявления уязвимых к изменению климата общин, секторов и экосистем и обеспечения среднесрочных и долгосрочных мер в области адаптации для решения проблемы изменения климата на уровне географических регионов и секторов. |
Aside from that, there is another measure whose implementation can wait no longer: the demilitarization of Kisangani by the Rassemblement congolais pour la démocratie pursuant to the Security Council's decisions under Chapter VII of the Charter. | Помимо того, есть еще одна проблема, не терпящая отлагательства: демилитаризация Кисангани Конголезским объединением за демократию в соответствии с решениями Совета Безопасности, принятыми на основании главы VII Устава. |
Another challenge was related to large proportions of unrated borrowers, possibly posing difficulties for Basel II implementation. | Еще одна проблема связана с большой долей заемщиков, не имеющих кредитного рейтинга, что может осложнить выполнение требований Базеля II. |
The series of United Nations conferences which were convened in different parts of the world were another distinctive feature of the 1990s. | Еще одной отличительной чертой 90-х годов явилось проведение серии конференций Организации Объединенных Наций, которые проходили в различных частях мира. |
I also approached the issue of management by looking at the financial and administrative and organizational aspects of the institution with another task team. | Я также подхожу к вопросу управления, рассматривая финансовые, административные и организационные аспекты данного учреждения при помощи еще одной целевой группы. |
Another essential pillar of those efforts is the availability of the human, material and financial resources needed to fight the battle. | Еще одной крайне важной основой этих усилий является наличие человеческих, материальных и финансовых ресурсов, необходимых для борьбы с этим недугом. |
Another crucial area was reproductive health. | Еще одной важнейшей областью является гигиена репродуктивности. |
And, as we have seen, a weaker financial system means a weaker economy, and possibly the need for more emergency money to save it from another catastrophe. | И, как мы могли заметить, более слабая финансовая система означает более слабую экономику, а, возможно, и необходимость еще большего количества непредвиденных затрат на ее спасение от еще одной катастрофы. |
Yes, another very sad event did take place yesterday. | Да, вчера произошло еще одно очень прискорбное событие. |
On the other hand, this discussion appears to be healthy ground for debate as another academic study was at pains to counter the so-called "myth" that RPA will bring back many jobs from offshore. | С другой стороны, эта дискуссия представляется здоровой почвой для дискуссий, поскольку еще одно академическое исследование было в состоянии противостоять так называемому «мифу», что «РПА вернет много рабочих мест из моря». |
As the result of a successful conference (focusing on implementing the Habitat Agenda) held at Lima in November 1997, branches have been formed in Peru, Bolivia and Ecuador, with another being organized in Cuba at present. | В результате успешного проведения в ноябре 1997 года в Лиме одной конференции (с уделением особого внимания осуществлению повестки дня Хабитат) отделения "АРКПИС" были созданы в Перу, Боливии и Эквадоре, причем в настоящее время еще одно отделение создается на Кубе. |
Another study concerns The critical need to address children's environmental health problems. | Еще одно исследование касается насущной необходимости решения проблем воздействия качества окружающей среды на здоровье детей. |
Another objective of competition agencies' joint KM and HRM strategies is to influence businesses' policies in support of a competitive market. | Еще одно назначение совместных стратегий в области УЗ и УЛР, разрабатываемых органами по вопросам конкуренции, сводится к определению политики предприятий в поддержку конкурентного рынка. |
However, as is so often the case in this process, another political crisis has impeded progress and another deadline has been missed. | Однако, как это уже неоднократно случалось в этом процессе, очередной политический кризис воспрепятствовал прогрессу, и поставленные задачи вновь не удалось выполнить в установленные сроки. |
With the beginning of demobilization on 10 March 1994, the peace process had entered into another critical phase. | С началом демобилизации 10 марта 1994 года мирный процесс вступил в очередной критический этап. |
The fact that another incident involving the curtailment of freedom of expression had resulted in the institution of police disciplinary procedures was nevertheless encouraging, and the Committee looked forward to learning the outcome of the corresponding inquiry. | Тем не менее отрадным является тот факт, что очередной инцидент, связанный с ограничением свободы выражения мнений, привел к созданию дисциплинарных процедур в полиции, и Комитет ожидает ознакомиться с итогами соответствующего расследования. |
She and her daughter had another big fight, then Eileen went to an AA meeting, and her right side went limp. | Они с дочерью в очередной раз поругались, затем Айлин пошла на собрание анонимных алкоголиков, и её парализовало на правую сторону. |
There are haunters, who are looking forward to new exhibition so that they may get acquainted with another master of photography and his art. | Появились постоянные посетители, которые с нетерпением ждут открытия очередной выставки, чтобы познакомиться с еще одним мастером. |
If you don't like that ramp, I'll build another. | Если вам не нравится этот спуск, я поставлю новый. |
I needed the sponsor to take my cause to another level. | Я искал спонсора, чтобы поднять дело на новый уровень. |
Could wait till he has another seizure, but it's going to be a lot harder then. | Можно подождать, пока не случится новый приступ, но тогда будет гораздо сложнее. |
On the other side, the members of the ruling party keep urging President Paul Biya to seek another term of office. | При этом сторонники партии власти настойчиво призывают президента Поля Бийю баллотироваться на новый срок. |
Subsequently, it brought another action against the initial buyer claiming payment of the rest of the damages resulting from value diminution due to the buyer's use of the machines in the amount of 125,977.21 EUR. | После этого он предъявил первоначальному покупателю новый иск о возмещении оставшейся суммы убытков в размере 125977,21 евро, понесенных из-за уменьшения стоимости станков в результате их эксплуатации покупателем. |
I propose we carry out another test. | Я предлагаю провести ещё один тест. |
You think ABADDON is about to make another strike? | Думаете, АБАДОН нанесёт ещё один удар? |
I have another special surprise. | Я приготовил ещё один особенный сюрприз. |
In frustrated feelings, Miyako knocks at the door of a neighboring room, where another festival participant lives - a Japanese guy from her home town. | В расстроенных чувствах Мияко стучится в дверь соседнего номера, где проживает ещё один участник фестиваля - парень-японец из её родного города. |
Do you think that our security is so great here that these people who pulled off 9/11, who were able..., can't knock down another plane? | Неужели вы думаете, у нас настолько замечательные службы безопасности, что организаторы 11 сентября не смогут сбить ещё один самолёт? |
I don't need another ghost following me. | Мне не нужен еще один призрак, следующий за мной. |
And it'll take about another two years to connect the next billion after that. | И ещё через два года к ним присоединится следующий миллиард. |
Another time, first kill the one he loves, and then the man himself. | В следующий раз сперва убей того, кого он любит, а потом самого человека. |
We'll make it another time. | Сходим в следующий раз. |
Many thanks for a comfortable stay, we will certainly consider another stay at your hotel the next time we visit Madeira, we especially enjoyed your poolside room. | Большое спасибо за комфортабельное проживание, мы определенно будем думать о том, чтобы снова остановиться в вашем отеле в следующий раз, когда мы приедем на Мадейру. |
On the contrary, such austerity has aggravated the crisis and now threatens to bring down the euro and throw the global economy into another tailspin. | Напротив, подобная строгая экономия обострила кризис и теперь грозит обрушить евро и отправить мировую экономику во второй штопор. |
On December 7, 2016, truTV announced that Adam Ruins Everything would return for another season with sixteen episodes. | 7 декабря 2016 truTV анонсировало возрождение Адам Портит Всё на второй сезон из 16 эпизодов. |
9.10 Moreover, the Committee finds that, since 19 September 2005, the State party has been in another situation covered under article 7, because on that date Belgium made a formal extradition request. | 9.10 Кроме того, Комитет констатирует, что с 19 сентября 2005 года государство-участник находилось во второй из ситуаций, предусмотренных в упомянутой статье 7, поскольку Бельгия направила официальную просьбу о выдаче. |
In another variant embodiment of the utility model, the above-mentioned element connected to the instrument is a first element, in addition to which the device comprises a second element which is mounted on the pneumatic support and is connected to the instrument. | В другом варианте полезной модели указанный элемент, связанный с инструментом, является первым элементом, помимо которого устройство содержит установленный на пневматической опоре второй элемент, связанный с инструментом. |
Although, as you pass to the second hall restaurant, you get surronded with another atmosphere: over the spacy hall there is ceiling "night sky" with "stars", which is supported by beautiful columns. | Однако зайдя в во второй зал сразу окунаешся в иную атмосферу: над просторным залом- потолок "ночное небо" со "звездами", который поддерживают красивые колонны. |
(b) It would be desirable that lessons be given on an articulated vehicle as well as on another combination of vehicles. | Ь) Желательно давать водителю уроки вождения сочлененного транспортного средства, а также других составов транспортных средств. |
The Health and Community Services Complaints Commission also has powers, similar to those of the Ombudsman, to investigate complaints and provides another external and independent review mechanism. | Комиссия по рассмотрению жалоб на медицинское и общественное обслуживание также обладает полномочиями, аналогичными полномочиям Омбудсмена, по расследованию жалоб и является еще одним внешним и независимым механизмом по их рассмотрению. |
At another level, there are bureaucratic obstacles, including unwieldy, inefficient or inappropriate structures for dealing with refugees, a dearth of manpower generally or of adequately trained officials, and the non-availability of expert assistance for asylum-seekers and refugees. | Еще на одном уровне возникают бюрократические препятствия, включая громоздкие, неэффективные или неадекватные структуры для решения проблем беженцев, нехватку работников в целом или надлежащим образом подготовленных должностных лиц, а также недоступность экспертной помощи для просителей убежища и беженцев. |
In addition, Taliban forces have carried out aerial bombing of Bamyan airport during the United Nations food airlift as well as while the airplane of another United Nations mission was on the runway. | Кроме того, силы талибов подвергли бомбардировкам аэропорт Бамиана во время доставки продовольствия самолетами Организации Объединенных Наций, а также в тот момент, когда самолет еще одной миссии Организации Объединенных Наций находился на взлетной полосе. |
Another two banners from the British Royal Navy are also held in the convent. | Ещё два знамени Британского Королевского флота также хранятся в монастыре. |
Hardly a day goes by without the race problem being brought up in the media in connection with elections or measures to be taken in one field or another. | Практически каждый день средства массовой информации затрагивают расовую проблему в связи с выборами или мерами, принимаемыми в той или иной области. |
On the other hand, under systems that permit contributions in national currencies the exchange risks are shifted to the programmes concerned, leading to substantial fluctuations in the level of resources available to them from one year to another. | С другой стороны, в рамках тех систем, которые позволяют вносить взносы в национальных валютах, связанные с изменением курсов валют риски переносятся на соответствующие программы, что обусловливает значительные изменения объема ресурсов, поступающих в их распоряжение в тот или иной год. |
The provisions of this Act also cover the juridical structure necessary in order to punish any person who participates, in one form or another, in the commission of the offence of money-laundering. | В статьях этого закона также предусматривается создание необходимой юридической структуры для наказания всех лиц, которые в той или иной форме участвуют в совершении противоправных деяний, связанных с "отмыванием" денег. |
In this respect, one must take into account that while a certain religion may be a minority in one part of the world and suffer accordingly, it may constitute the religion of the majority of the population in another part of the world. | В этой связи следует иметь в виду, что в то время как представители той или иной религии могут составлять меньшинство населения и соответственно нести на себе бремя страданий в одной части мира, в другой его части они могут составлять большинство. |
Thus, both the longer-term and transitional impacts are likely to vary from one country to another, depending on the specificities of the country's trade situation, economic possibilities and policy responses. | Таким образом, долгосрочные и переходные последствия, вероятно, в разных странах будут неодинаковыми и будут зависеть от конкретных особенностей торговли, экономических возможностей и мер на уровне политики той или иной страны. |
Everybody feels different about themselves, one way or another. | Все чувствуют себя по-другому, так или иначе. |
So one way or another, Patrick Tilman and Perry Stevens were the last two people to see Eve Lomax alive. | Выходит, так или иначе Патрик Тилман и Перри Стивенс были теми, кто последние видел Ив Ломакс живой. |
We're in love, and... one way or another, we both achieved our goals. | Мы влюблены, и, так или иначе, мы оба достигли своих целей. |
Almost two million people were left homeless;another 20 million people lives were disrupted by the cyclone. | Около 2 млн человек остались без крова, жизнь ещё около 20 млн людей была так или иначе нарушена в результате циклона. |
We believe that when a multilateral body adopts its agenda, it should be prepared to address - in one way or another - all items of interest on that agenda. | Как мы полагаем, когда многосторонний орган принимает свою повестку дня, он должен быть готов так или иначе разбирать все представляющие интерес пункты такой повестки дня. |
You can't get another knife like that, guys. | Второй такой нож, здесь достать просто невозможно, ребята. |
Is there another first baseman like Giambi? | Есть второй такой на первую базу, как Джиамби? |
Before this album, Urban recorded a self-titled album in Australia in 1991 and another in the US as a member of the short-lived band The Ranch. | Предшествующий этому альбому с одноимённым названием, он записал в Австралии в 1991 году, а второй такой в США в качестве члена распавшейся группы «The Ranch». |
Another major topic before the CST was the scientific conferences, i.e. the follow-up to the UNCCD 1st scientific conference that took place in 2009 and the preparation of the second such conference that will be held in 2012. | Еще одним важным направлением работы КНТ являются научные конференции, т.е. осуществление последующих мер в связи с первой научной конференцией по КБОООН, состоявшейся в 2009 году, и подготовка второй такой конференции, которая состоится в 2012 году. |
Rebellion in this land shall lose his sway, meeting the check of such another day. | В стране угаснет мятежа пожар, коль встретит он второй такой удар. |