Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одним

Примеры в контексте "Another - Еще одним"

Примеры: Another - Еще одним
Mr. Kyaw Tint Swe (Myanmar) said that the draft resolution constituted another example of a misuse of the Third Committee to put pressure on an individual country for political purposes. Г-н Чжо Тин Шве (Мьянма) говорит, что проект резолюции является еще одним примером использования Третьего комитета для того, чтобы оказать давление на конкретную страну в политических целях.
In another development, the situation of food security worsened during the first five months of 2007 as a result of unusually heavy rains, which destroyed crops and houses in many parts of the country. Еще одним событием было то, что положение в области продовольственной безопасности ухудшилось за первые пять месяцев 2007 года в результате небывало сильных дождей, уничтоживших урожаи и разрушивших дома во многих частях страны.
The Panel also gathered and verified information that NMRD, the organization led by Gabril Abdul Kareem Badri, another individual designated in resolution 1672 (2006), is actively engaging with other non-State armed groups in the Chad-Sudan border area. Группа также собрала и проверила информацию о том, что НДРР - организация, возглавляемая Габрилом Абдулом Каримом Бадри, - еще одним лицом, обозначенным в резолюции 1672 (2006), поддерживает активные контакты с другими негосударственными вооруженными группами в пограничном районе между Чадом и Суданом.
The model accountancy curriculum adopted by ISAR in 1999 and updated and revised in 2003, is another resource that could be useful in aligning national qualification requirements with international standards and guidelines. Утвержденная МССУ в 1999 году типовая учебная программа в области бухгалтерского учета, которая была обновлена и пересмотрена в 2003 году, является еще одним источником, который поможет сближению национальных квалификационных требований с международными стандартами и руководящими принципами.
This tragic event is another telling reminder, not only of the changing nature and scale of threats, but also of the urgent need for closer cooperation between the United Nations and the host Governments on security matters. Это трагическое событие является еще одним красноречивым напоминанием не только об изменяющемся характере и масштабности угроз, но и о настоятельной необходимости более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и правительствами принимающих стран в вопросах безопасности.
Such a convention might be supplemented by another legal instrument, a model law on private military and security companies, which would assist national Governments in the elaboration and adoption of national legislation on their regulation. Такая конвенция может быть дополнена еще одним правовым документом - типовым законом о частных военных и охранных компаниях, который мог бы стать подспорьем в разработке и принятии правительством национальных законов о регулировании их деятельности.
A rule of law trust fund could present another vehicle for promoting coordination and coherence, and as we progress on this front such a fund could be needed. Еще одним инструментом содействия координации и согласованию действий мог бы стать какой-либо целевой фонд по обеспечению верховенства права, при этом потребность в таком фонде будет расти по мере продвижения нашей работы.
Finally, let us talk less about the global compact and act to deliver concrete results that our poorest can touch and feel, so that the MDGs become a reality and not another broken promise. Наконец, давайте меньше говорить о глобальном договоре, а больше делать для достижения конкретных результатов, которые наши беднейшие группы населения могли бы почувствовать и потрогать руками, с тем чтобы ЦРДТ стали реальностью, а не еще одним невыполненным обещанием.
For its critics, the offering was another sign of how far the bank had drifted away from its original mission to help the poor. Критики же сочли размещение еще одним свидетельством того, как далеко банк отошел от своих первоначальных задач, связанных с оказанием помощи малоимущим.
On 9 August 2008 the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation released another cynical statement, in which it accused the Government of Ukraine of facilitating ethnic cleansing in the Tskhinvali region. 9 августа министерство иностранных дел Российской Федерации выступило с еще одним циничным заявлением, в котором оно обвинило правительство Украины в содействии проведению этнической чистки в Цхинвальском районе.
Bahrain calls on the United Nations and its Members to launch universal action in combating another scourge that is no less important and that may be among the main causes of the spread of the disease and its repercussions, namely poverty and unemployment. Бахрейн призывает Организацию Объединенных Наций и ее членов провести всемирную кампанию по борьбе с еще одним бедствием, которое не менее пагубно и может занимать одно из главных мест в ряду причин распространения заболевания и его последствий: это нищета и безработица.
The implementation of measures to ensure respect for human rights and the rule of law as the basis for the fight against terrorism is another key element in the policies adopted by Colombia in this area. Осуществление мер по обеспечению соблюдения прав человека и верховенства права в качестве основы борьбы с терроризмом является еще одним ключевым аспектом политики, которую проводит Колумбия в этой области.
The struggle against malaria is another example attesting to the urgency of providing universal access to malaria-control interventions to at-risk young children and pregnant women, whose fates must never be forgotten. Борьба с малярией является еще одним примером, свидетельствующим о безотлагательности усилий по обеспечению общедоступности средств борьбы с малярией для подверженных риску заражения малолетних детей и беременных женщин, о судьбе которых никогда не следует забывать.
The Deputy High Commissioner stated that another priority for the special procedures was their cooperation with the universal periodic review, as it offered a unique political forum to follow up their work. Заместитель Верховного комиссара заявила, что еще одним приоритетом для мандатариев специальных процедур является сотрудничество в деле проведения универсального периодического обзора, так как он представляет собой уникальный политический форум для целей последующей деятельности.
The Health and Community Services Complaints Commission also has powers, similar to those of the Ombudsman, to investigate complaints and provides another external and independent review mechanism. Комиссия по рассмотрению жалоб на медицинское и общественное обслуживание также обладает полномочиями, аналогичными полномочиям Омбудсмена, по расследованию жалоб и является еще одним внешним и независимым механизмом по их рассмотрению.
The momentum created by the recent adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by the General Assembly was another facilitating factor for UNESCO's activities in response to the Forum recommendations. Импульс, порожденный недавно принятой Генеральной Ассамблеей Декларацией о правах коренных народов, стал еще одним фактором, способствующим деятельности ЮНЕСКО, связанной с выполнением рекомендаций Форума.
Stakeholders further observe that the use of integrated operational teams may be another solution to help establish administrative processes and other systems early within the mission, and to ensure that recruitment needs are adequately met. Заинтересованные стороны далее отмечают, что использование комплексных оперативных групп, возможно, является еще одним вариантом содействия установлению административных процедур и созданию других систем на ранних этапах миссии и обеспечения надлежащего удовлетворения потребностей в найме персонала.
It represents another means of strengthening the technologies, skills, systems and leadership that are needed to reduce and eventually eliminate this disease in the Asia-Pacific region. Она также является еще одним средством укрепления технологий, профессиональных навыков, систем и руководства, необходимых для сокращения и, в конечном счете, искоренения этой болезни в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The establishment of cleaner production centres to disseminate information and promote local technological development and pilot projects in different sectors is another line of action that could be pursued towards those objectives. Создание центров экологически чистого производства для распространения информации и содействия развитию местных технологий и осуществлению экспериментальных проектов в различных секторах является еще одним направлением деятельности, которую можно было бы осуществлять для достижения этих целей.
Ms. Zlotnik noted that another issue given priority by the Secretary-General was population ageing, which was the special theme slated for consideration of the Commission at its fortieth session in 2007. Г-жа Злотник отметила, что еще одним вопросом, которому Генеральный секретарь уделяет приоритетное внимание, является проблема старения населения, которая будет вынесена в качестве специальной темы на рассмотрение Комиссии на ее сороковой сессии в 2007 году.
In most CIS economies another relevant policy option to be discussed is to gradually move away from flat income tax rate towards more progressive tax rates while preserving the simplicity of the tax system in order to reach jointly the objectives of efficiency and income redistribution. В большинстве стран СНГ еще одним заслуживающим внимания вариантом политики является постепенный отказ от плоской шкалы налогообложения и переход к более прогрессивным налоговым ставкам, сохраняя в то же время простоту налоговой системы в целях одновременного достижения целей эффективности и перераспределения доходов.
The successful reintegration of the majority of these and other war-affected population groups, within the framework of local economic recovery programmes, which the United Nations would support, would be another key benchmark. Успешная реинтеграция большинства этой категории лиц и других категорий населения, пострадавших от войны, в рамках программы экономического восстановления с учетом местных особенностей, которым Организация Объединенных Наций окажет поддержку, является еще одним целевым показателем в этой области.
This abhorrent act of violence, which marks the bloodiest attack on civilians since the signing of the Ceasefire Agreement in 2002, is another clear violation of that Agreement. Этот гнусный акт насилия, представляющий собой самое кровавое - с момента подписания в 2002 году Соглашения о перемирии - нападение на гражданских лиц, является еще одним явным нарушением этого соглашения.
The signing of this Protocol by the Albanian government is another progressive step in the framework of multilateral and international cooperation in this field to the effect of protecting children and boosting effectiveness in combating these phenomena. Подписание этого Протокола правительством Албании стало еще одним конструктивным шагом в направлении создания базы многостороннего и международного сотрудничества в этой сфере для обеспечения защиты детей и резкого повышения эффективности борьбы с этими явлениями.
Likewise, the first draft was validated by its members before the dialogue began with sectors of civil society and international organizations, another significant feature of the process of drafting the report. Кроме того, первый проект доклада был утвержден членами Комитета, которые затем наладили плодотворный диалог с секторами гражданского общества и международными организациями, являющийся еще одним достойным упоминания элементом в процессе подготовки доклада.