In the same breath, we must ask ourselves whether political declarations are enough to combat terrorism, which is becoming another scourge in the world today. |
В том же ключе мы должны спросить себя о том, достаточно ли одних политических деклараций для борьбы с терроризмом, который становится еще одним бичом для современного мира. |
The objection raised at the 2005 NPT Review Conference to the reaffirmation of those basic principles is another source of concern for non-nuclear-weapon States. |
Оговорка, высказанная в отношении подтверждения этих основных принципов в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, является еще одним источником озабоченности государств, не обладающих ядерным оружием. |
The resounding positive international expression of commitment by States parties in achieving the Convention's objectives marks another key success for disarmament diplomacy. |
Высказанное на международном уровне четкое и недвусмысленное обязательство государств-участников по достижению целей Конвенции является еще одним ярким примером успехов дипломатии в области разоружения. |
Yesterday's statement by the Middle East Quartet - in which the United Nations plays such a central role - is another encouraging signal. |
Вчерашнее заявление «четверки» по ближневосточному урегулированию, в которой Организации Объединенных Наций принадлежит центральная роль, является еще одним обнадеживающим сигналом. |
The successful conclusion of the GEF-4 replenishment during the recent Third Assembly of the Global Environment Facility had been another turning point in GEF activities. |
Успешное завершение пополнения средств ФГОС-4 в течение последней Третьей ассамблеи Фонда глобальной окружающей среды стало еще одним поворотным моментом в деятельности ФГОС. |
Fostering a dynamic private sector is another crucial part of an enabling environment: |
Еще одним важным элементом создания благоприятных внутренних условий является формирование динамичного частного сектора: |
The public debate on the report of the Panel of Experts on the Democratic Republic of the Congo was another highlight of the Malian presidency. |
Открытые прения по докладу Группы экспертов по Демократической Республике Конго стали еще одним знаменательным моментом председательства Мали. |
The substantial increase in the ability of the Office of the Prosecutor-General to respond to requests for international judicial assistance can be considered as another of the main achievements of that body. |
Столь значительное укрепление способности Генеральной прокуратуры реагировать на просьбы об оказании международной юридической помощи может считаться еще одним из главных достижений этого учреждения. |
The collection and articulation of the principles to be respected both by the Governments and the special procedures is another related issue that requires attention. |
Еще одним вопросом, заслуживающим дополнительного внимания, является отбор и оформление принципов, подлежащих соблюдению правительствами и специальными процедурами. |
Moreover, people in migrant holding centres now received three meals a day, which was another step forward. |
Кроме того, лица, содержащиеся в центрах для мигрантов, в настоящее время получают трехразовое питание, что стало еще одним положительным шагом. |
The development of a core policy document - on which Member States should be fully consulted - setting comprehensive guidelines for peacekeeping was another positive step. |
Еще одним позитивным шагом является разработка основополагающего программного документа, составление которого должно осуществляться на базе всесторонних консультаций с государствами-членами и в котором излагаются всеобъемлющие руководящие принципы проведения операций по поддержанию мира. |
A clearing house was another useful information tool but the costs in both cases should be borne in mind. |
Информационные центры являются еще одним полезным информационным механизмом, однако в обоих упомянутых случаях следует учитывать вопрос покрытия расходов. |
The asymmetries and imbalances in the global trading system, including in a number of WTO agreements, were another serious impediment to growth in Africa. |
Асимметрия и диспропорции в глобальной торговой системе, в том числе в ряде соглашений ВТО, являются еще одним серьезным препятствием, сдерживающим экономический рост в Африке. |
It was also noted that the World Solidarity Fund established at the World Summit on Sustainable Development could become another source of finance once it is adequately funded. |
Также было отмечено, что Всемирный фонд солидарности, учрежденный на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, может стать еще одним источником финансирования при его обеспечении надлежащими финансовыми средствами. |
The deep reductions of strategic nuclear warheads that it codifies are another indication of the transformed relationship between our two countries. |
Юридически закрепленные Договором глубокие сокращения арсеналов стратегических ядерных боезарядов являются еще одним подтверждением того, что трансформировались отношения между нашими странами. |
The inauguration of the judges and prosecutor of the International Criminal Court is another significant step towards the elimination of impunity for the gravest human rights violations. |
Торжественное вступление в должность судей и прокурора Международного уголовного суда является еще одним важным шагом на пути к искоренению безнаказанности за наиболее тяжкие нарушения прав человека. |
PSV saw Van Breukelen retiring and signed Luc Nilis in 1994, who formed a powerful duo with another signing, the 17-year-old Ronaldo. |
ПСВ увидел, что Ван Брекелен уходит на пенсию и подписывает Люка Нилиса в 1994 году, который сформировал мощный дуэт с еще одним нападающим, 17-летним Роналдо. |
The album's lead single, "Tyrone", was released in October 1997 and became another R&B hit single. |
Первый сингл альбома «Tyrone» был выпущен в октябре 1997 года и стал еще одним R&B-хитом. |
Well, he and another corpsman switched patrols a week before their tour was to end. |
Они с еще одним санитаром были в патруле, за неделю до окончания срока их службы. |
Armenia views this initiative as another demonstration of the continued effort by Azerbaijan to affect the peace negotiations within the Minsk Group of the OSCE. |
Армения считает эту инициативу еще одним свидетельством продолжающихся попыток Азербайджана повлиять на ход мирных переговоров, идущих в рамках Минской группы ОБСЕ. |
A few months later, Blake learns that Alexis had another child after they divorced, a daughter she named Amanda. |
Несколько месяцев спустя, Блейк узнает, что Алексис была беременна еще одним ребенком после того, как они развелись, это дочь Аманда. |
I urge the Government to continue to strengthen, with international support, the country's rule of law institutions, another key stabilization benchmark for Haiti. |
Я настоятельно призываю правительство продолжать укреплять при поддержке международного сообщества правоохранительные органы страны, что является еще одним важным контрольным показателем стабилизации в Гаити. |
The rising costs of education, both direct and indirect, can deter households from sending a child to school, becoming another obstacle in girls' enrolment in and completion of education. |
Увеличение расходов на образование, как прямых, так и косвенных, может стать фактором, удерживающим домохозяйства от того, чтобы отправить ребенка учиться в школу, и это становится еще одним препятствием для расширения охвата девочек школьным образованием и его завершения ими. |
In another encouraging development, bilateral dialogue has reopened between the Democratic People's Republic of Korea and Japan in recent months on the issue of international abductions and enforced disappearances. |
Еще одним отрадным событием является возобновление в последние месяцы двустороннего диалога между Корейской Народно-Демократической Республикой и Японией по вопросам международных похищений и насильственных исчезновений. |
Moreover, he executed this decision in another highly symbolic way, by setting the rate of exchange at one peso for one dollar. |
Более того, свое решение он привел в исполнение еще одним весьма символичным способом, установив обменный курс в один песо к одному доллару. |