| Settlements, often of an irregular character, in disaster prone areas are another risk factor. | Поселения часто беспорядочного характера в районах, предрасположенных к стихийным бедствиям, являются еще одним фактором риска. |
| The UPR mechanism was another valuable source of information. | Еще одним важным источником информации является механизм УПО. |
| Meetings with parliamentary delegations from the country concerned were another effective means of exerting pressure. | Еще одним эффективным средством оказания давления являются встречи с парламентскими делегациями соответствующей страны. |
| Inter-institutional coordination among those bodies, aimed at combining their efforts and providing mutual support, was another priority. | Еще одним приоритетным направлением стало налаживание межучрежденческой координации между этими органами, направленной на объединение их усилий и оказание взаимопомощи. |
| An increase in the staffing and budget available to CONAPREVI was another indication of the political will to address that scourge. | Еще одним свидетельством политической воли к искоренению этого бедствия стало увеличение численности персонала и бюджета КОНАПРЕВИ. |
| The international environment with major economic upheavals, the outbreak of pandemics, environmental degradation and transnational crimes, is another factor. | Еще одним фактором является международная обстановка с ее крупными экономическими потрясениями, вспышками пандемий, деградацией окружающей среды и транснациональной преступностью. |
| The development of partnerships to help member countries achieve national development targets will be another key component of the strategy. | Еще одним основным компонентом стратегии будет выступать развитие партнерских связей в целях оказания помощи странам в достижении национальных целей в области развития. |
| Peer learning among individuals and countries is another core strategy that UNIFEM employs to strengthen Convention-related reporting and monitoring. | Еще одним важнейшим инструментом, используемым ЮНИФЕМ для укрепления системы представления докладов по Конвенции и мониторинга ее осуществления, является обмен знаниями между индивидуумами и странами. |
| Furthermore, the Organization's anticipated move towards adopting external standards is another factor that could not have been anticipated by the IMIS project. | Кроме того, ожидаемый переход Организации на использование внешних стандартов является еще одним фактором, который не мог быть предусмотрен в рамках проекта создания ИМИС. |
| Education and training of women and girls not attending school was another priority for her Government. | Образование и профессиональная подготовка женщин и девочек, не посещающих школу, является еще одним приоритетным направлением деятельности для правительства Буркина-Фасо. |
| Well, I could certainly use another round. | Ладно. Я, конечно, мог бы воспользоваться еще одним раундом. |
| This sport cannot afford another eating disorder scandal. | Данному спорту не справится с еще одним подобным скандалом. |
| Last thing they need right now is another enemy to contend with, especially one so formidable. | Последнее, что им сейчас нужно, это столкновение с еще одним врагом, особенно столь ужасающим. |
| I was trying to finish another coupon. | Я пытался покончить с еще одним купоном. |
| When I joined the League, I was conscripted with another man. | Когда я присоединился к Лиге, меня призвали вместе с еще одним человеком. |
| But I expect he's just enjoying another day away. | Думаю, он просто наслаждается, еще одним днем отпуска. |
| The countess' entry into court coincided with another significant arrival. | Появление графини при дворе совпало с еще одним значимым событием. |
| It is also not surprising that we have witnessed another historic development: the visit of the United States Secretary of State, Madeleine Albright, to Pyongyang, which was another indicator of the positive developments that we can expect. | Кроме того, не удивительным является то, что на наших глазах происходит еще одно историческое событие - визит государственного секретаря Соединенных Штатов Мадлен Олбрайт в Пхеньян, что является еще одним указанием на положительную направленность событий, на которые мы можем рассчитывать. |
| In another case, the addition of small arms control to the Economic Community of West African States, UNDP did not carry out a proper assessment of the capacity, mandate or priorities of the institution prior to implementation - another precondition to effective capacity development. | В другом случае, касающемся передачи функций по контролю за стрелковым оружием Экономическому сообществу западноафриканских государств, ПРООН не провела надлежащего анализа потенциала, мандата или приоритетов этого учреждения в период до осуществления практических мероприятий, что является еще одним предварительным условием эффективного наращивания потенциала. |
| Access to basic health care, particularly for women, was another major priority. | Доступ к базовым услугам здравоохранения, особенно для женщин, является еще одним приоритетом. |
| Sometime in recent days, Mr. Vladislav Kovalev was executed together with another person, both having been found guilty of bombings in the Minsk subway in 2011. | В один из моментов в последние дни г-н Владислав Ковалев был казнен вместе с еще одним лицом; они оба были признаны виновными в совершении взрывов в минском метро в 2011 году. |
| As the European sovereign debt crisis makes clear, another missing element in the international financial architecture is a framework for sovereign debt restructuring. | Как ясно показал кризис европейской суверенной задолженности, еще одним отсутствующим элементом в международной финансовой системе является механизм реструктуризации задолженности. |
| The weakness of the global environmental governance regime is another critical gap in global governance. | Недостатки, присущие глобальному режиму экологического управления, являются еще одним серьезным пробелом в рамках системы глобального управления. |
| On another positive note, in December, the National Action Plan on Human Rights was formally adopted by the Government. | Еще одним позитивным известием стало то, что в декабре правительством был официально утвержден Национальный план действий в области прав человека. |
| Furthermore, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that another option for the buildings could be consideration for demolition. | Кроме того, Консультативный комитет в ответ на соответствующий запрос был информирован о том, что еще одним вариантом может быть снос этих зданий. |