Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одним

Примеры в контексте "Another - Еще одним"

Примеры: Another - Еще одним
Private capital flows, another aspect of management, were concentrated in 12 to 20 countries; indeed, 75 per cent of private flows had gone to 12 countries in the past five years. Потоки частного капитала, являющиеся еще одним аспектом управления, сконцентрированы в 12-20 странах; фактически 75 процентов частных потоков в последние пять лет направлялись в 12 стран.
The Russian Federation and a number of other countries were ready to become full-fledged parties to the Convention, provided that it was supplemented by another regional annex for the countries of Eastern Europe. Российская Федерация и ряд других стран готовы стать полноправными участниками Конвенции при том условии, что она сможет быть дополнена еще одним региональным приложением для стран Восточной Европы.
Concern about missile non-proliferation is another pillar of Argentina's wider policy with regard to the non-proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems, international security and export controls over sensitive technologies and war materiel. Обеспокоенность в отношении нераспространения ракет является еще одним столпом широкой политики Аргентины, в том что касается нераспространения оружия массового уничтожения и систем его доставки, международной безопасности и контроля за экспортом стратегической технологии и военных материалов.
Decision-making was another area that was given priority, with special initiatives undertaken to increase the presence of women in politics, in the public service and as representatives on public bodies. Еще одним приоритетным направлением работы был процесс принятия решений, причем были предприняты особые инициативы по активизации участия женщин в политической жизни, на государственной службе и в качестве представителей общественности в органах государственной власти.
In Somalia, 2008 was, for an increasingly high proportion of the population, another year trapped in a vicious cycle of attack and counter-attack between armed groups and Ethiopian and Transitional Federal Government forces. В Сомали 2008 год для все более высокой доли населения был еще одним годом, погруженным в порочный цикл нападений и ответных нападений между вооруженными группами, эфиопскими войсками и войсками переходного федерального правительства.
A recent negative development within the framework of joint research on nuclear warheads between two nuclear-weapon States is another grave concern for non-nuclear-weapon States and an example of serious non-compliance with article I of the Treaty. События негативного характера, произошедшие недавно в рамках исследований ядерных боеголовок, совместно проводимых двумя государствами, обладающими ядерным оружием, являются еще одним предметом серьезной озабоченности государств, не обладающих ядерным оружием, и примером грубого несоблюдения статьи I Договора.
Consequently, Germany fully supports the Committee of Thirty-Four statement in this year's report that: Thirdly, with regard to the New Horizon initiative, Germany proposes that this project not end with another non-paper. Поэтому Германия полностью поддерживает заявление Комитета 34, содержащееся в его докладе за этот год: В-третьих, что касается инициативы «Новые горизонты», Германия предлагает не завершать этот проект еще одним неофициальным документом.
Creation of a trade and transport facilitation body is another means used to bring the various parties together to analyse existing national procedures and reform them on the basis of international recommendations and standards. Создание органа по упрощению торговых и транспортных процедур является еще одним способом, позволяющим объединить усилия различных сторон для проведения анализа существующих национальных процедур и их пересмотра на основе международных рекомендаций и стандартов.
That would be another energetic demonstration of the international community's support for the efforts of Governments to achieve democratization in their respective countries and in the international arena as a whole. Это было бы еще одним проявлением решительной поддержки, оказываемой международным сообществом усилиям правительств, направленным на обеспечение демократизации в их соответствующих странах и на международной арене в целом.
It is noteworthy that Cuba and Timor-Leste have joined the NPT, which is a positive contribution to the process of nuclear disarmament and another step towards the universalization of that Treaty. Следует отметить, что Куба и Тимор-Лешти присоединились к ДНЯО, что является позитивным вкладом в процесс ядерного разоружения и еще одним шагом к универсализации этого Договора.
The Bosnian parliament's adoption, on 7 May, of an amendment to the electoral law so as to allow the former inhabitants of Srebrenica dispersed by war to vote in the forthcoming municipal elections is another step in the right direction. Еще одним шагом в верном направлении стало принятие 7 мая боснийским парламентом поправки к закону о выборах, предусматривающей предоставление бывшим жителям Сребреницы, которые были подвергнуты перемещению в результате войны, возможности принять участие в предстоящих муниципальных выборах.
"Notoriety", which goes beyond mere publicity of the act, that is, knowledge of the act and its content on the part of the addressee, is another constituent element of the act of recognition. Известность, которая выходит за рамки самой публичности акта, т.е. осведомленность об акте и его содержании адресата, является еще одним составным элементом определения акта признания.
Media coverage of the Survey, and related publications such as the World Economic Situation and Prospects, which is released at the beginning of the year, provides another indirect indication of the increased dissemination, and possible greater influence, of the analysis they contain. Упоминание в средствах массовой информации «Обзора» и аналогичных публикаций, например доклада «Обзор и перспективы мирового экономического положения», который выпускается в начале года, является еще одним косвенным свидетельством более широкого распространения и, возможно, более заметного влияния содержащихся в нем данных анализа.
As another major aspect, the need for building capacity for national data collection, analysis and reporting has been underlined, in particular with regard to developing countries and countries with economies in transition. Еще одним важным аспектом, который был подчеркнут, была необходимость укрепления национального потенциала сбора, анализа и представления данных, в частности в том, что касается развитых стран и стран с переходной экономикой.
The role of capacity-building, aimed at more effective national reporting, respect of deadlines, the implementation of treaty obligations and follow-up to recommendations of treaty bodies, was another issue on which the meeting had agreed. Еще одним вопросом, по которому участники совещания достигли согласия, было значение укрепления потенциала для более эффективного представления национальных докладов, соблюдение установленных сроков, осуществление договорных обязательств и реализация рекомендаций договорных органов.
That constitutes another significant step in the area of international criminal justice, which has expanded very rapidly, and is one of the most important developments in international relations over the past two decades. Это является еще одним важным шагом в области международного уголовного права, которая весьма оперативно расширяется, что является одним из самых важных событий в международных отношениях за последние два десятилетия.
This is another indication that the priority of the Greek Cypriot leadership is not the solution of the Cyprus problem, but the further exploitation and consolidation of its usurped title as the "Government of the Republic of Cyprus". Это является еще одним свидетельством того, что приоритетом руководства киприотов-греков является не решение кипрской проблемы, а дальнейшая эксплуатация и увековечение узурпированного им названия «правительство Республики Кипр».
Education was another global issue; the lost potential of children from poor countries, who were just as intelligent as others but had not had the chance to go to school, was a loss for humanity as a whole. Просвещение является еще одним глобальным вопросом; утраченный потенциал детей из бедных стран, которые столь же умны, как и другие, но не имели возможности пойти в школу, является потерей для всего человечества.
Speaking under agenda item 142, he said that the United Nations Mission of Support in East Timor was another example of a successful peacekeeping operation which would nonetheless require continued United Nations support to consolidate its institutions. Выступая по пункту 142 повестки дня, он говорит, что Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе является еще одним примером успешной операции по поддержанию мира, который, тем не менее, будет нуждаться в дальнейшей поддержке Организации Объединенных Наций в плане укрепления его институтов.
Border Management (BOMCA) is another sub-component of the EU regional assistance to Central Asia, aiming to improve cross-border co-operation between Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, to apply a coordinated approach with customs and CADAP, implemented with the expertise of our member States. Управление режимом границ (БОМКА) является еще одним подкомпонентом региональной помощи ЕС странам Центральной Азии, цель которого укрепить приграничное сотрудничество между Кыргызстаном, Таджикистаном и Узбекистаном, применяя скоординированный подход совместно с таможенными службами и КАДАП, осуществляемый с учетом опыта наших государств-членов.
The Action Against Child Abduction project was reported as another key activity in the Sudan undertaken by UNICEF, together with the Committee for the Eradication of the Abduction of Women and Children, the Ministry of Justice and the Presidency. Еще одним ключевым мероприятием, осуществлявшимся ЮНИСЕФ в Судане в сотрудничестве с Комитетом по искоренению похищения женщин и детей, министерством юстиции и канцелярией президента, был, согласно сообщениям, проект, посвященный борьбе с похищением детей.
Capacity-building and scientific and technological cooperation to bridge the digital divide and ensure follow-up and monitoring of the sustainable development progress was raised as another central issue to be addressed in the declaration. Еще одним важным вопросом, который необходимо отразить в Декларации, является создание потенциала и сотрудничество в области науки и техники для уменьшения цифрового разрыва и обеспечения последующей деятельности и наблюдения за прогрессом в области устойчивого развития.
We believe that the OSCE Charter on Preventing and Combating Terrorism to be adopted at the forthcoming OSCE Ministerial meeting in Porto will become another significant contribution made by the OSCE to United Nations-led international efforts in this sphere. Мы считаем, что хартия ОБСЕ о пресечении терроризма и борьбе с ним, которую предстоит принять на предстоящем совещании ОБСЕ на уровне министров, которое состоится в Порто, станет еще одним важным вкладом ОБСЕ в международные усилия в этой области, возглавляемые Организацией Объединенных Наций.
The draft convention for the protection of the underwater cultural heritage is another achievement in the creation of a legal framework in that area aimed at preserving that heritage for the benefit of humankind. Проект конвенции о защите подводного культурного наследия является еще одним достижением в деле создания правовой основы в этой области, направленным на сохранение такого наследия в интересах всего человечества.
The inter-Congolese dialogue is another essential element of the Lusaka Ceasefire Agreement; here, the Council has reiterated its full support for the dialogue and for the efforts made by the facilitator and his team. Межконголезский диалог является еще одним важнейшим элементом Лусакского соглашения о прекращении огня, и в этой связи Совет вновь заявил о своей полной поддержке диалога и усилий, предпринятых посредником и его группой.