Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одним

Примеры в контексте "Another - Еще одним"

Примеры: Another - Еще одним
This is why pursuing innovations in safeguards is another element of GNEP, so that we may revitalize the safeguards technology base and build the next generation of safeguards expertise necessary to reinforce international confidence in peaceful nuclear cooperation. Вот почему еще одним элементом ГЯЭП является реализация инноваций, с тем чтобы мы могли регенерировать гарантийную технологическую базу и сформировать гарантийную экспертную квалификацию следующего поколения, которая необходимого для укрепления международного доверия к мирному ядерному сотрудничеству.
The present hearing represented another instrument through which the views and experiences of civil society and the private sector could contribute to the global debate and to the shaping of the collective response. Нынешние слушания являются еще одним форумом, благодаря которому мнения и опыт гражданского общества и частного сектора могут внести вклад в международные прения и выработку коллективных ответных мер.
The revision of the sanctions' regime for collective persons is, thus, another proposal in this Action Plan with the goal of sanctioning the entities which operate under the logic of a parallel and illegal economy. Еще одним предложением, включенным в План действий, является пересмотр режима санкций для юридических лиц с целью обеспечить возможность применения санкций в отношении организаций, которые действуют в сфере нелегальной экономики и скрывают свою деятельность.
The elimination of the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo represented another disturbing failure by the Council to use all the available instruments to protect human rights. Аннулирование мандата Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго является еще одним свидетельством настораживающей неспособности Совета использовать все имеющиеся в его распоряжении инструменты, чтобы защитить права человека.
As observed by the former Special Rapporteur, the recognition of indigenous legal systems and their harmonization with State legal orders is another matter that presents complex challenges that must be met in order to secure the full enjoyment of the human rights of indigenous peoples. Как отметил прежний Специальный докладчик, признание правовых систем коренных народов и их согласование с системами правопорядка государств является еще одним из вопросов, связанных со сложными проблемами, решение которых необходимо для обеспечения полного осуществления прав человека коренных народов.
The negotiation of a convention prohibiting the production of fissile material for the development of nuclear weapons is another matter of the utmost importance, given the danger that such systems represent. Переговоры по конвенции о запрещении производства ядерного материала для производства ядерного оружия являются еще одним вопросом огромной важности с учетом той опасности, которую представляют такие системы.
The management and accountability system of the United Nations development and resident coordinator system was another step forward in strengthening resident coordinators' authority and responsibility on the ground. Система управления и отчетности системы развития и резидентов-координаторов Организации Объединенных Наций является еще одним шагом в направлении укрепления полномочий и ответственности резидентов-координаторов на местах.
The Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) was another means of eradicating hunger and food insecurity, reducing poverty and increasing export opportunities. Еще одним средством для борьбы с голодом и отсутствием продовольственной безопасности, сокращения масштабов нищеты и расширения возможностей экспорта является Комплексная программа развития сельского хозяйства в Африке, предложенная Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД).
The failure to set sufficiently detailed parameters on the conduct of the "Executive Organization" is another serious flaw in the draft Treaty (although the text notes that an additional protocol would be negotiated to address the specific functions of the executive organization). Еще одним серьезным изъяном в проекте договора (хотя в тексте и отмечается, что с целью установления конкретных функций исполнительной организации были бы проведены переговоры по дополнительному протоколу) является неустановление достаточно детальных параметров в отношении поведения "Исполнительной организации".
In the fight against impunity, which is a State policy in the Republic of Argentina, we cannot fail to mention an issue that, for us, is undoubtedly another cornerstone of this inexhaustible struggle. Ведя борьбу с безнаказанностью, которая в Аргентине возведена в ранг государственной политики, нельзя обойти молчанием проблему, которая для нас, несомненно, является еще одним краеугольным камнем этой неустанной борьбы.
The Special Rapporteur does not propose another investigation but an expert inquiry to report on the implications of available evidence for international humanitarian law, especially the implications of war crimes of apparent violations. То, что предлагает Специальный докладчик, является не еще одним расследованием, а экспертным расследованием для подготовки доклада о последствиях имеющихся свидетельств для международного гуманитарного права, в особенности последствий явных нарушений в контексте военных преступлений.
The Government believes that, in the long run, education is another effective tool, but judicial norms have also been envisaged to tackle domestic violence, such as the possibility of excluding the aggressor from the family circle, with further judicial control over his behaviour. Правительство считает, что еще одним эффективным средством, рассчитанным на долгосрочную перспективу, является образование, но при этом предусмотрены также судебные нормы в области борьбы с насилием в семье, такие как возможность исключения агрессора из семейного круга с установлением дальнейших мер судебного контроля за его поведением.
The Committee notes that, on 6 December 2010, the Federal Court dismissed the action brought by the complainant and that, on 10 January 2011, the complainant brought another action before that court. Комитет отмечает, что 6 декабря 2010 года Федеральный суд отклонил иск, поданный заявителем, и что 10 января 2011 года заявитель обратился в тот же суд с еще одним иском.
The illegitimate vote held in the Malvinas Islands was another British unilateral act, which did not alter in any way the essence of the question of the Malvinas Islands or affect Argentina's indisputable rights. Незаконное голосование, проведенное на Мальвинских островах, является еще одним односторонним действием Великобритании, которое никоим образом не меняет сути вопроса о Мальвинских островах и не затрагивает неоспоримые права Аргентины.
b When flight ACP 802 arrived on 15 June, and after the arms were unloaded, the Liberian authorities asked the crew to fly to the Democratic Republic of the Congo for another shipment. Ь Когда самолет, следовавший рейсом АСР 802, прибыл 15 июня и была произведена выгрузка оружия, либерийские власти попросили экипаж вылететь в Демократическую Республику Конго за еще одним грузом.
Upon instructions of my Government, I wish to lodge the strong protest of the Federal Republic of Yugoslavia to the Security Council in the wake of another unprovoked attack by the Croatian army against the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. По поручению моего правительства хотел бы заявить Совету Безопасности решительный протест Союзной Республики Югославии в связи с еще одним ничем не оправданным нападением хорватской армии на территорию Союзной Республики Югославии.
In another welcome development, the Government of Southern Sudan was established on 22 October as a caretaker government, pending the adoption of the Interim Constitution of Southern Sudan, which was subsequently signed into law on 5 December. Еще одним отрадным событием стало создание 22 октября Правительства Южного Судана в качестве временного правительства до принятия временной конституции Южного Судана, которая впоследствии 5 декабря была утверждена в качестве закона.
NEW YORK - Twenty years after the fall of the Berlin Wall and the collapse of communism, the world is facing another stark choice between two fundamentally different forms of organization: international capitalism and state capitalism. НЬЮ-ЙОРК. Спустя двадцать лет после падения и краха коммунизма, мир стоит перед еще одним сложным выбором, выбором между двумя фундаментально разными формами организации: международным капитализмом и государственным капитализмом.
With regard to another matter within the Special Committee's mandate, the peaceful settlement of disputes, the Algerian delegation welcomed the Special Committee's approval of a draft resolution on the prevention and peaceful settlement of disputes, and hoped that it would be adopted by consensus. В связи с еще одним аспектом полномочий Специального комитета - мирным урегулированием споров - Алжир приветствует принятие Комитетом проекта резолюции по предотвращению и мирному урегулированию споров и надеется, что он будет принять на основе консенсуса.
The humanitarian community is already extremely overstretched; we have received about 25 per cent of the funds requested in the consolidated appeal, and we have been making another appeal for funds to assist in the humanitarian effort. Гуманитарное сообщество и без того работает на пределе; мы получили около 25 процентов средств, запрошенных в сводном призыве, и мы обратились с еще одним призывом о выделении средств для поддержки гуманитарных усилий.
Also, the essence of the "gravity" of the wrongfulness is another element reminiscent of "international crime". "Gravity" is irrelevant for the purpose of inducing compliance. Кроме того, само понятие «серьезности» противоправного деяния является еще одним следом понятия «международного преступления». «Серьезность» является нерелевантным признаком для целей побуждения к выполнению.
The zone constitutes another building block, together with the Treaties of Tlatelolco, Pelindaba, Rarotonga, Bangkok and the Antarctic, to the fulfilment of the objective of a southern hemisphere free of nuclear weapons. Создание зоны наряду с Договором Тлателолко, Пелиндабским договором, Договором Раротонга и Бангкокским договором, а также Договором об Антарктике является еще одним элементом в достижении цели освобождения Южного полушария от ядерного оружия.
Citizenship of the Republic of Lithuania is another precondition stipulated for employment of a person as a judge, attorney, public notary, public servant, Law on Attorneyship, Law on Notary Service, Law on Public Service). Гражданство Литовской Республики является еще одним предварительным условием приема на работу в качестве судьи, прокурора, государственного нотариуса, государственного служащего, Закон о прокуратуре, Закон о нотариате, Закон о государственной службе.
Of this total, 369 were submitted to the Committee, supported by one staff member at the P-3 level, and 234 were submitted to the Panel, covered by another staff member at the P-3 level. Из этого общего числа 369 дел было представлено в Комитет, обслуживаемый одним сотрудником класса С3, и 234 дела были представлены в Группу, обслуживаемую еще одним сотрудником класса С3.
Intersectional discrimination is another issue that is particularly relevant to immigrant women, as many immigrant women risk being discriminated against both on the grounds of being an immigrant but also on grounds of being a woman. Еще одним исключительно важным для женщин-иммигрантов вопросом является межсекторальная дискриминация, поскольку многие женщины-иммигранты могут подвергаться дискриминации одновременно по причине того, что они являются иммигрантами, а также что являются женщинами.