| Moreover, the lack of foreign language skills is considered as another big barrier to most of the mobile students, not only the credit mobile students. | Кроме того, недостаточный уровень знания иностранного языка считается еще одним значительным барьером для академической мобильности студентов, не только тех, которые обучаются по программам с использованием системы кредитов (зачетных единиц). |
| This guy was another tough guy... but he was killed! | Этот парень был еще одним крутым... но оказался убитым. |
| The demand for a "Greater Pashtunistan" would then challenge the territorial integrity of Pakistan (itself another artificial imperial construct). | Затем, требование создания «Великого Пуштунистана» станет вызовом территориальной целостности Пакистана (который сам является еще одним искусственным имперским образованием). |
| It might have been another quite interesting little piece. | Это может быть еще одним интересным кусочком |
| And now you propose to repeat this disaster with another officer? | А вы теперь предлагаете повторить катастрофу с еще одним офицером? |
| You think the victim could be another treasure hunter? | Думаешь, убитый был еще одним искателем сокровищ? |
| GEMMA: I'm afraid it's another thing that will break his heart. | Я боюсь, что это станет для него еще одним ударом. |
| This school cannot have another suicide on its hands. | Школа не может быть связана с еще одним самоубийством |
| The secretariats of the other organizations in the United Nations system are another source of qualified and experienced civilian staff for peace-keeping operations. | Еще одним источником квалифицированного и опытного гражданского персонала для операций по поддержанию мира являются секретариаты других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| In the opinion of the Advisory Committee, another key element in its ability to discharge its responsibilities is adequate staff resources. | Еще одним ключевым элементом, предопределяющим способность Консультативного комитета выполнять свои обязанности, является, по мнению Комитета, адекватность кадровых ресурсов. |
| The representative stated that under another draft legal provision, concerning domestic violence, women would be enabled to take legal action against their relatives. | Представитель заявила, что в соответствии с еще одним проектом закона, касающегося насилия в семье, женщинам должно быть предоставлено право подавать в суд на своих родственников. |
| A manual for law enforcement officers is scheduled for release later this year, and another for lawyers and judges is under preparation. | В конце этого года планируется подготовить пособие для сотрудников правоохранительных органов, и в настоящее время ведется работа над еще одним пособием для юристов и судей. |
| Shortly thereafter, the helicopter took off and was airborne a few minutes before it landed next to another MI-8 33 kilometres south-west of Sarajevo. | Вскоре после этого вертолет вновь поднялся в воздух и через несколько минут приземлился рядом с еще одним вертолетом МИ-8 в 33 км к юго-западу от Сараево. |
| Well, if this woman was a friend of yours in a past life, hopefully she'll have another piece for your puzzle. | Ну, если эта женщина в прошлой жизни была твоим другом, то если повезет, она станет еще одним кусочком твоего паззла. |
| If anybody pointed out or laughed at his nose, he'd rush off into another room and come back with a bigger one made of papier-mache. | Если кто-то указывал или смеялся над носом, он мчался в другую комнату и возвращался с еще одним побольше из папье-маше. |
| It is another aspect of environmental concerns that has become a major constraint for development and a potential source of conflict among countries of the Middle East. | Она стала еще одним аспектом озабоченности, являясь серьезным препятствием на пути развития и потенциальным источником конфликтов между странами Ближнего Востока. |
| This Conference marked another milestone in regional efforts to make education for all a reality in terms of quality, access and management. | Эта конференция явилась еще одним важным шагом в рамках региональных усилий, направленных на то, чтобы образование для всех стало реальностью с точки зрения качества, доступа и управления. |
| This draft resolution is a strong political signal of support to the constitutional Government of South Africa and another step in its continuing struggle against the consequences of apartheid. | Этот проект резолюции является мощным политическим сигналом поддержки конституционного правительства Южной Африки и еще одним шагом в его неизменной борьбе с последствиями апартеида. |
| The feminization of poverty was related to another phenomenon common to Latin American countries, that of the growing number of households headed by women. | Феминизация проблемы нищеты связана с еще одним явлением, наблюдающимся в странах Латинской Америки, которое связано с ростом числа домашних хозяйств, во главе которых стоят женщины. |
| One hopes that the tenth anniversary of International Youth Year will be another step on the road to joint projects between the United Nations and youth organizations. | Есть надежда, что десятая годовщина Международного года молодежи станет еще одним шагом по пути осуществления совместных между Организацией Объединенных Наций и молодежными организациями проектов. |
| It was also reported that common crime has begun to emerge as another element of violence in Barrancabermeja and its zone of influence. | Поступали также сообщения об обычных уголовных преступлениях, которые становятся еще одним элементом насилия в Барранкабермехе и прилегающих к ней зонах. |
| Payment for services by the developing countries' private sector, where they might be obtaining information useful and/or necessary for the identification and development of specific business propositions, is another option. | Еще одним вариантом является платеж за услуги со стороны частного сектора развивающихся стран, когда они могут получать информацию, целесообразную и/или необходимую для определения и проработки конкретных деловых предложений. |
| The rule that children and pregnant women should not be subject to the death penalty is another that can be considered non-derogable. | Еще одним правилом, которым можно считать как не допускающее отступление, является то положение, что дети и беременные женщины не должны подвергаться смертной казни. |
| The establishment, in January 1996, of a National Council on Public Security, in accordance with a recommendation of MINUSAL, was another positive development. | Еще одним позитивным событием стало создание в январе 1996 года Национального совета общественной безопасности в соответствии с рекомендацией МООНС. |
| Likewise, another area of concern was social conditions which were generally poor, as reflected in the high rate of infant mortality and low rate of literacy. | Кроме того, еще одним направлением усилий является содействие улучшению социальных условий, которые, как правило, являются неудовлетворительными, что проявляется в высоком уровне детской смертности и низкой доле грамотного населения. |