But another factor is post-natal depression, which is an important public health problem in Hong Kong, affecting some 10 per cent of Chinese women. |
Еще одним фактором является постнатальная депрессия, затрагивающая около 10% китайских женщин и представляющая собой, таким образом, серьезную проблему для здравоохранения Гонконга. |
The involvement of several research institutions/universities in the preparation of national communications, as is the case in Estonia, is another means of strengthening human as well as institutional capacity. |
Еще одним средством укрепления кадрового, а также институционального потенциала является участие нескольких научно-исследовательских учреждений/университетов в подготовке национальных сообщений, как, например, в Эстонии. |
Triangular cooperation arrangements were another example of mutually beneficial South-South cooperation, in which Egypt had many years of successful experience with neighbouring countries in Africa. |
Еще одним примером взаимовыгодного сотруд-ничества Юг - Юг являются договоренности о трех-стороннем сотрудничестве, которые Египет на протяжении многих лет успешно осуществляет вместе с соседними африканскими странами. |
Inadequate global medical research into tropical diseases, in particular, diseases that affect mostly the poor, is another critical shortcoming. |
Еще одним серьезным препятствием является недостаточный объем общих медицинских исследований тропических заболеваний, в частности заболеваний, поражающих главным образом бедные группы населения. |
Therefore, another element that should be included is the obligation: |
Поэтому еще одним элементом, который следует включить, является обязательство: |
Regular desk-to-desk exchanges between the Secretariat and the Commission are another mechanism through which cooperation on prevention, management and resolution of conflict has become more effective. |
Регулярные обмены между подразделениями Секретариата и Комиссией являются еще одним механизмом, позволяющим повысить эффективность нашего сотрудничества по вопросам предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов. |
Furthermore, the introduction of a two-step interview process, involving first an ad hoc panel of senior officials and subsequently the Secretary-General himself, was another step forward. |
Помимо этого еще одним шагом вперед стало внедрение двухэтапного процесса собеседований с участием сначала специальной коллегии старших должностных лиц, а затем самого Генерального секретаря. |
The Plan also contains a victim-oriented approach, because victim protection should be another central element of our anti-trafficking efforts at the national, regional and international levels. |
В Плане также предусматривается подход, ориентированный на интересы жертв, так как защита жертв должна быть еще одним центральным элементом наших усилий по борьбе с торговлей людьми на национальном, региональном и международном уровнях. |
The institutionalization of the Counter-Terrorism Implementation Task Force, in December 2009, constituted another significant step in the same direction. |
Институционализация Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий в декабре 2009 года стала еще одним значительным шагом в том же направлении. |
The lack of diversification, with many countries specializing only in a small number of primary commodities, and competitiveness of African economies is another major impediment. |
Недостаточная диверсификация, так как многие страны специализируются на производстве лишь небольшого числа сырьевых товаров, и конкурентоспособность экономики африканских стран являются еще одним крупным препятствием. |
Supporting the Transitional Federal Government in developing and implementing a practical response to the defectors, including through lessons learned in other regions, will be another priority for the team. |
Еще одним приоритетным направлением деятельности группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции будет поддержка усилий переходного федерального правительства по разработке и применению практического подхода к перебежчикам, в том числе на основе уроков, извлеченных из опыта других регионов. |
Military bases and facilities in the colonial Territories constitute another clear obstacle to the right of those peoples to self-determination and must be dismantled immediately. |
Еще одним явным препятствием на пути обретения народами этих территорий права на самоопределение являются военные базы и другие объекты на их земле, которые должны быть немедленно выведены оттуда. |
Thirdly, the marginalization and inadequate representation of the developing world in global decision-making constitute another drawback to the strength of the new multilateralism. |
В-третьих, маргинализация и недостаточная представленность развивающегося мира в глобальном процессе принятия решений является еще одним препятствием на пути к укреплению новой многосторонности. |
Maternal health is another area in which the gap between the rich and the poor is conspicuous. |
ЗЗ. Еще одним показателем, где отмечаются существенные различия между богатыми и бедными, является уровень материнской смертности. |
Throughout his fact-finding missions, the Special Rapporteur found that another factor contributing to impunity is the lack of investigation and prosecution following acts of torture and ill-treatment. |
Во время своих миссий по установлению фактов Специальный докладчик установил, что еще одним фактором, способствующим безнаказанности, является отсутствие расследований и судебного преследования за акты пыток и плохого обращения. |
Illiteracy is another instance of the inequalities that persist in the region, as well as of society's historical debt to a given segment of the population. |
Еще одним проявлением сохраняющегося в регионе неравенства и тяжелого исторического наследия, бремя которого несет на себе часть населения, является неграмотность. |
Child labour is another factor influencing poverty in Pakistan as there are resolutions that prohibit children aged under 18 years from performing any kind of labour. |
Проблема детского труда является еще одним фактором, способствующим нищете в Пакистане, поскольку были приняты резолюции, запрещающие детям в возрасте до 18 лет выполнять любую работу. |
Marine transport is another issue in the transport sector that has been relatively neglected owing to a greater focus on surface transport. |
Морской транспорт является еще одним элементом транспортного сектора, которым в значительной степени пренебрегают, поскольку основное внимание уделяется наземному транспорту. |
The global financial and economic crisis is another shock that is likely to have severe implications for hunger across the globe. |
Глобальный финансово-экономический кризис стал еще одним ударом, который наверняка серьезно отразится на числе голодающих в мире. |
The development of more efficient national policies, including the standards and principles applied in the permitting of environmentally harmful activities, is another key aspect. |
Еще одним ключевым аспектом является разработка более эффективных национальных программ, включая стандарты и принципы, применяемые к выдаче разрешений на осуществление экологически вредных видов деятельности. |
The Support Fund of the Northern Dimension Environmental Partnership represents another example of a regional or subregional mechanism with a potential window for chemical management activities, such as in relation to persistent organic pollutants. |
Фонд поддержки Природоохранному партнерству на северном направлении является еще одним примером регионального или субрегионального механизма, располагающего потенциальными возможностями для осуществления мероприятий по управлению химическими веществами, например, в отношении стойких органических загрязнителей. |
The Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to LDCs is another area of focus for UNCTAD and partner agencies in their support of LDCs. |
Комплексная рамочная программа для оказания НРС технической помощи в области торговли является еще одним приоритетным направлением деятельности ЮНКТАД и учреждений-партнеров в поддержку НРС. |
The establishment of a code of good practices adapted to the realities of the region is another central aspect of the strategy pursued by the Conference and by ECLAC. |
Принятие кодекса передовой практики с учетом реального положения в регионе является еще одним важнейшим аспектом стратегии Статистической конференции и ЭКЛАК. |
Capacity-building constitutes another key element of the programme, and during 2008, training activities were organized at national, regional and headquarters levels. |
Еще одним ключевым элементом этой программы является наращивание потенциала, и в течение 2008 года организовывались учебные мероприятия в странах, в регионах и в штаб-квартире МОТ. |
The protection of civilians is another thematic and cross-cutting area of peacekeeping where the United Nations is working to support the African Union. |
Еще одним тематическим сквозным вопросом деятельности по поддержанию мира, по которому Организация Объединенных Наций оказывает Африканскому союзу поддержку, является защита гражданских лиц. |