(e) Lack of capacity to implement the recommendations on the part of some bodies is another constraint. |
ё) еще одним неблагоприятным фактором является отсутствие у некоторых органов возможностей для выполнения рекомендаций. |
Furthermore, Armenia has launched an outrageous policy of massive illegal settlement of Armenian populations in the occupied territories, which is another blatant violation of international law. |
Армения начала проводить также чудовищную политику массового незаконного расселения армянского населения на оккупированных территориях, которая является еще одним грубым нарушением международного права. |
Economic indicators such as employment levels, visitor arrivals, visitor spending, international company growth and a balance-of-payment surplus position suggested that 2007 had been another year of strong growth. |
Согласно таким экономическим показателям, как уровень занятости, количество гостей, посещающих острова, и их суммарные расходы, развитие международных компаний и прирост сальдо платежного баланса, 2007 год стал еще одним годом успешного экономического развития страны. |
According to CNDH, another concern was the shortage of teachers in primary and secondary schools in many isolated areas populated by indigenous people. |
Согласно НКПЧ, еще одним предметом для обеспокоенности является нехватка учителей в начальных и средних школах во многих удаленных районах, населяемых коренными народами. |
The European Charter for Regional or Minority Languages is another specific instrument of the Council of Europe that is of relevance for indigenous peoples. |
Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств является еще одним специальным документом Совета Европы, имеющим непосредственное отношение к коренным народам. |
Soil fertility is another critical factor for the production of food, fibre and fuel crops. |
Еще одним важным фактором производства продовольствия, волокон и культур для производства топлива, является плодородие почв. |
As another service, some Language Units, such as the Chinese Unit, occasionally do live link-ups with partners to give them fresh updates on major news. |
Еще одним видом услуг является то, что некоторые языковые группы, как, например, китайская, периодически устраивают прямые радиомосты с партнерами, чтобы дать им самую свежую информацию в отношении главных событий. |
It expected to take up another environmental issue soon in the case concerning Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia). |
В ближайшем будущем Суд планирует заняться еще одним вопросом охраны окружающей среды в рамках слушания дела об авиараспылении гербицидов (Эквадор против Колумбии). |
This is because the investment income becomes another funding source for the benefits, replacing contributions that would otherwise be required from future assessments on Member States. |
Это объясняется тем, что инвестиционные поступления становятся еще одним источником финансирования соответствующего страхования, замещающим ассигнования на покрытие страховых взносов, которые бы в противном случае потребовалось покрывать за счет начисления взносов государствам-членам в будущем. |
There is also a need to strengthen the relationship between the Peacebuilding Commission and the Economic and Social Council, another principal organ of the United Nations. |
Возникает также необходимость в укреплении контактов между Комиссией по миростроительству и Экономическим и Социальным Советом, который является еще одним главным органом системы Организации Объединенных Наций. |
The lack of financial resources, at both individual and government level, is another constraint to the propagation of technologies. |
Отсутствие финансовых ресурсов как на индивидуальном, так и на правительственном уровне является еще одним фактором, сдерживающим распространение технологии. |
The three years of parental leave, taken nearly exclusively by women, is another factor constraining the employment of women. |
Еще одним фактором, ведущим к сокращению занятости среди женщин, является трехлетний отпуск по воспитанию детей, который почти исключительно берут женщины. |
Automatic imaging systems in terminal gate operations, is another example which takes less than one minute to complete. |
Еще одним примером являются системы автоматической съемки, которые установлены на въездах терминала и которым для проведения съемки требуется менее одной минуты. |
The New Brunswick Education Initiative is another example of the Department of Education's efforts through the Quality Learning Agenda to ensure that students achieve at the highest standards of excellence. |
Образовательная инициатива Нью-Брансуика является еще одним примером усилий министерства образования, предпринимаемых в рамках повестки дня качественного обучения с целью достижения того, чтобы учащиеся добивались наивысших оценок. |
The WTO Advisory Group is another mechanism for enhancing coordination between the WTO, regional development banks, United Nations agencies and international finance institutions. |
Еще одним механизмом для улучшения координации между ВТО, региональными банками развития, учреждениями Организации Объединенных Наций и международными финансовыми институтами является Консультативная группа ВТО. |
Development assistance is another and perhaps a more effective channel through which developed countries can help tackle the worst forms of health-sector brain drain. |
Еще одним и, пожалуй, более эффективным каналом, с помощью которого развитые страны могут попытаться устранить наихудшие формы "утечки умов" в секторе здравоохранения, является помощь в целях развития. |
The provision of electoral assistance is another of the most effective tools available to the United Nations in building national capacity to prevent the recurrence of war. |
Оказание помощи в проведении выборов является еще одним из самых эффективных из имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций инструментов наращивания национального потенциала для недопущения возобновления войны. |
The flow of speculative capital into the commodity sector (including food) in an increasingly interrelated global market is another factor. |
Еще одним фактором является приток спекулятивного капитала в сектор сырья (в том числе продовольственного) на все более взаимосвязанном глобальном рынке. |
While this remains our basic approach, Ethiopia's new and provocative flouting of international law nonetheless constitutes another grim reminder to the Security Council to shoulder its legal responsibilities. |
Хотя такой подход по-прежнему является нашим основным подходом, новые провокационные действия Эфиопии, предпринимаемые в нарушение норм международного права, тем не менее служат еще одним серьезным напоминанием Совету Безопасности о необходимости взять на себя правовую ответственность. |
The current imbalance in the geographical representation of senior staff in the Department of Peacekeeping Operations was another matter that should be redressed. |
Еще одним вопросом, который требует рассмотрения, является нынешняя несбалансированность географической представленности руководящих сотрудников в Департаменте операций по поддержанию мира. |
The Public Prosecutor's Office, an independent constitutional body, is another key institution for safeguarding and ensuring the effective enjoyment of human rights. |
В качестве независимого конституционного органа прокуратура служит еще одним из главных институтов обеспечения и реализации прав человека. |
We welcome the new States parties to the Rome Statute, bringing its number to 108 and thus another step closer to universality. |
Мы приветствуем вновь присоединившихся к Римскому статуту государств-участников, число которых составляет теперь 108, что является еще одним шагом вперед на пути к обеспечению его универсальности. |
And of course the South Pacific weapon-free zone is another monument to cooperation of that kind, and I am sure we could learn something from that experience. |
А, разумеется, южнотихоокеанская зона, свободная от ядерного оружия, является еще одним монументом такого рода сотрудничеству, и я уверен, что мы могли бы кое-чему поучиться на этом опыте. |
This is another indication of the growing role of women in governance and a reflection of the Royal Government's endeavors to raise the profile of women. |
Это является еще одним свидетельством растущей роли женщин в сфере управления и отражает стремление Королевского правительства поднять авторитет женщин. |
The rising maternal mortality rate was another cause for concern, and the rise in that rate between 2000 and 2005 required an explanation. |
Рост показателей материнской смертности является еще одним источником повышенного беспокойства, причем этот рост в период с 2000 по 2005 год требует отдельного пояснения. |