| (e) Lack of capacity to implement the recommendations on the part of some bodies is another constraint. | ё) еще одним неблагоприятным фактором является отсутствие у некоторых органов возможностей для выполнения рекомендаций. |
| Furthermore, Armenia has launched an outrageous policy of massive illegal settlement of Armenian populations in the occupied territories, which is another blatant violation of international law. | Армения начала проводить также чудовищную политику массового незаконного расселения армянского населения на оккупированных территориях, которая является еще одним грубым нарушением международного права. |
| Economic indicators such as employment levels, visitor arrivals, visitor spending, international company growth and a balance-of-payment surplus position suggested that 2007 had been another year of strong growth. | Согласно таким экономическим показателям, как уровень занятости, количество гостей, посещающих острова, и их суммарные расходы, развитие международных компаний и прирост сальдо платежного баланса, 2007 год стал еще одним годом успешного экономического развития страны. |
| According to CNDH, another concern was the shortage of teachers in primary and secondary schools in many isolated areas populated by indigenous people. | Согласно НКПЧ, еще одним предметом для обеспокоенности является нехватка учителей в начальных и средних школах во многих удаленных районах, населяемых коренными народами. |
| The European Charter for Regional or Minority Languages is another specific instrument of the Council of Europe that is of relevance for indigenous peoples. | Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств является еще одним специальным документом Совета Европы, имеющим непосредственное отношение к коренным народам. |
| Soil fertility is another critical factor for the production of food, fibre and fuel crops. | Еще одним важным фактором производства продовольствия, волокон и культур для производства топлива, является плодородие почв. |
| As another service, some Language Units, such as the Chinese Unit, occasionally do live link-ups with partners to give them fresh updates on major news. | Еще одним видом услуг является то, что некоторые языковые группы, как, например, китайская, периодически устраивают прямые радиомосты с партнерами, чтобы дать им самую свежую информацию в отношении главных событий. |
| It expected to take up another environmental issue soon in the case concerning Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia). | В ближайшем будущем Суд планирует заняться еще одним вопросом охраны окружающей среды в рамках слушания дела об авиараспылении гербицидов (Эквадор против Колумбии). |
| This is because the investment income becomes another funding source for the benefits, replacing contributions that would otherwise be required from future assessments on Member States. | Это объясняется тем, что инвестиционные поступления становятся еще одним источником финансирования соответствующего страхования, замещающим ассигнования на покрытие страховых взносов, которые бы в противном случае потребовалось покрывать за счет начисления взносов государствам-членам в будущем. |
| There is also a need to strengthen the relationship between the Peacebuilding Commission and the Economic and Social Council, another principal organ of the United Nations. | Возникает также необходимость в укреплении контактов между Комиссией по миростроительству и Экономическим и Социальным Советом, который является еще одним главным органом системы Организации Объединенных Наций. |
| The lack of financial resources, at both individual and government level, is another constraint to the propagation of technologies. | Отсутствие финансовых ресурсов как на индивидуальном, так и на правительственном уровне является еще одним фактором, сдерживающим распространение технологии. |
| The three years of parental leave, taken nearly exclusively by women, is another factor constraining the employment of women. | Еще одним фактором, ведущим к сокращению занятости среди женщин, является трехлетний отпуск по воспитанию детей, который почти исключительно берут женщины. |
| Automatic imaging systems in terminal gate operations, is another example which takes less than one minute to complete. | Еще одним примером являются системы автоматической съемки, которые установлены на въездах терминала и которым для проведения съемки требуется менее одной минуты. |
| The New Brunswick Education Initiative is another example of the Department of Education's efforts through the Quality Learning Agenda to ensure that students achieve at the highest standards of excellence. | Образовательная инициатива Нью-Брансуика является еще одним примером усилий министерства образования, предпринимаемых в рамках повестки дня качественного обучения с целью достижения того, чтобы учащиеся добивались наивысших оценок. |
| The WTO Advisory Group is another mechanism for enhancing coordination between the WTO, regional development banks, United Nations agencies and international finance institutions. | Еще одним механизмом для улучшения координации между ВТО, региональными банками развития, учреждениями Организации Объединенных Наций и международными финансовыми институтами является Консультативная группа ВТО. |
| Development assistance is another and perhaps a more effective channel through which developed countries can help tackle the worst forms of health-sector brain drain. | Еще одним и, пожалуй, более эффективным каналом, с помощью которого развитые страны могут попытаться устранить наихудшие формы "утечки умов" в секторе здравоохранения, является помощь в целях развития. |
| The provision of electoral assistance is another of the most effective tools available to the United Nations in building national capacity to prevent the recurrence of war. | Оказание помощи в проведении выборов является еще одним из самых эффективных из имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций инструментов наращивания национального потенциала для недопущения возобновления войны. |
| The flow of speculative capital into the commodity sector (including food) in an increasingly interrelated global market is another factor. | Еще одним фактором является приток спекулятивного капитала в сектор сырья (в том числе продовольственного) на все более взаимосвязанном глобальном рынке. |
| While this remains our basic approach, Ethiopia's new and provocative flouting of international law nonetheless constitutes another grim reminder to the Security Council to shoulder its legal responsibilities. | Хотя такой подход по-прежнему является нашим основным подходом, новые провокационные действия Эфиопии, предпринимаемые в нарушение норм международного права, тем не менее служат еще одним серьезным напоминанием Совету Безопасности о необходимости взять на себя правовую ответственность. |
| The current imbalance in the geographical representation of senior staff in the Department of Peacekeeping Operations was another matter that should be redressed. | Еще одним вопросом, который требует рассмотрения, является нынешняя несбалансированность географической представленности руководящих сотрудников в Департаменте операций по поддержанию мира. |
| The Public Prosecutor's Office, an independent constitutional body, is another key institution for safeguarding and ensuring the effective enjoyment of human rights. | В качестве независимого конституционного органа прокуратура служит еще одним из главных институтов обеспечения и реализации прав человека. |
| We welcome the new States parties to the Rome Statute, bringing its number to 108 and thus another step closer to universality. | Мы приветствуем вновь присоединившихся к Римскому статуту государств-участников, число которых составляет теперь 108, что является еще одним шагом вперед на пути к обеспечению его универсальности. |
| And of course the South Pacific weapon-free zone is another monument to cooperation of that kind, and I am sure we could learn something from that experience. | А, разумеется, южнотихоокеанская зона, свободная от ядерного оружия, является еще одним монументом такого рода сотрудничеству, и я уверен, что мы могли бы кое-чему поучиться на этом опыте. |
| This is another indication of the growing role of women in governance and a reflection of the Royal Government's endeavors to raise the profile of women. | Это является еще одним свидетельством растущей роли женщин в сфере управления и отражает стремление Королевского правительства поднять авторитет женщин. |
| The rising maternal mortality rate was another cause for concern, and the rise in that rate between 2000 and 2005 required an explanation. | Рост показателей материнской смертности является еще одним источником повышенного беспокойства, причем этот рост в период с 2000 по 2005 год требует отдельного пояснения. |