Another example is provided by China, where the Government, through the Ministry of Transport, has developed a range of policies and plans, namely the Twelfth Five-Year-Plan, and Guidance for the Establishment of a Low-Carbon Transport System. |
Еще одним примером является Китай, где правительство через министерство транспорта разработало целый ряд программ и планов, а именно двенадцатый пятилетний план и руководство по созданию низкоуглеродной транспортной системы. |
Another example is the introduction in 1997 of school canteens by the Ministry of Education which, in addition to ensuring food security in primary schools, encourages the promotion of education for girls in urban and rural areas. |
Еще одним примером является открытие в 1997 году школьных столовых Министерством образования, которое помимо обеспечения пищевой безопасности в начальных школах содействует развитию образования девочек в городских и сельских районах. |
Another central element of Australia's new approach to aid in the Pacific is the Cairns Compact on Strengthening Development Coordination in the Pacific, agreed to by leaders of the Pacific Islands Forum in August 2009. |
Еще одним центральным элементом нового подхода Австралии к помощи является Кэрнский договор об укреплении координации развития в Тихоокеанском регионе, согласованный в августе 2009 года на Форуме тихоокеанских островов. |
Another aspect of great importance in the biological, chemical and nuclear fields is the overlap of the civil and military dimensions and of the possible dual use of materials, technology and know-how. |
Еще одним весьма важным аспектом в областях биологического, химического и ядерного оружия является совпадение гражданских и военных аспектов и возможное двойное использование материалов, технологий и технического опыта и знаний. |
Another actor that can play a positive role in monitoring the human rights situation concerning defenders - an actor that is already in the public domain - is the media. |
Еще одним субъектом, который может сыграть положительную роль в оценке ситуации с осуществлением прав человека правозащитников и который действует в публичной сфере, являются средства массовой информации. |
Another avenue to promote the generation of technology relevant to poverty reduction is to create incentives for the private sector to develop technologies relevant to people in low income countries. |
Еще одним путем поощрения развития технологий в интересах борьбы с нищетой является стимулирование частного сектора к созданию технологий для людей, живущих в странах с низким уровнем доходов. |
Another concrete achievement is the fact that both facilitators are active in the department of protecting the rights of Roma women, and that they have used the knowledge gained in the project in their work. |
Еще одним конкретным достижением является тот факт, что оба руководителя проекта активно вовлечены в процесс защиты прав цыганок и используют в своей работе знания, приобретенные в ходе осуществления проекта. |
Another fundamental change was the establishment of a national Office of the Mediator, which had been tasked with monitoring and providing external supervision of the actions of the public services and the legal authorities, and specifically with receiving complaints. |
Еще одним значительным событием явилось создание национального бюро Омбудсмена, которому поручено обеспечивать внешнее наблюдение и контроль за деятельностью государственных служб и судебных органов, а также, в частности, принимать жалобы. |
Another factor linked to the introduction of religious objectives in the conflict is the consequent waning of clan rivalry, which has long been the basis of conflict in Somalia. |
Еще одним фактором, связанным с постановкой религиозных целей в конфликте, является обусловленное этим ослабление соперничества между кланами, которое долгое время являлось основой конфликта в Сомали. |
Another example is the shipper that has sold the goods to a party other than the consignee initially named in the contract of carriage and would like to substitute the consignee for that other party. |
Еще одним примером может служить случай, когда грузоотправитель продал товар стороне, иной чем грузополучатель, первоначально указанный в договоре перевозки, и хотел бы заменить грузополучателя такой другой стороной. |
Another high-profile meeting, held in 2010, was the informal event on innovative sources of development finance chaired by the Special Adviser to the Secretary-General on innovative financing for development. |
Еще одним совещанием высокого уровня, состоявшимся в 2010 году, стало неофициальное мероприятие, посвященное инновационным источникам финансирования развития, под председательством Специального советника Генерального секретаря по инновационным источникам финансирования развития. |
Another indication of loss of interest in that meeting has been the sharp drop in the number of multi-stakeholder round tables: three in 2010 and 2011 compared with six in 2005 and 2007 and as many as eight in the first such meeting, in 2003. |
Еще одним показателем понижения интереса к этому совещанию является резкое сокращение количества многосторонних "круглых столов": до трех в 2010 и 2011 годах по сравнению с шестью в 2005 и 2007 годах и даже восьмью во время первой встречи в 2003 году. |
Another event was a football tournament that brought together young people from different communities in the Sudan (including Darfur) and South Sudan, with the goal of promoting peace and unity among the participants. |
Еще одним мероприятием стал футбольный турнир, в котором приняли участие молодые люди из различных общин Судана (в том числе Дарфура) и Южного Судана и который имел целью содействие в укреплении мира и единства его участников. |
Another example is the all-women contingent of the civilian protection component of the international monitoring team in Mindanao, the Philippines, monitoring ceasefire compliance and agreements between the Government of the Philippines and the Moro Islamic Liberation Front. |
Еще одним примером является чисто женский контингент компонента по защите гражданского населения в составе международной группы по наблюдению в Минданао, Филиппины, ведущий наблюдение за соблюдением договоренностей о прекращении огня и соглашений между правительством Филиппин и Исламским фронтом освобождения моро. |
Another matter that should be highlighted and retained in the proposed treaty is the possible adoption of protocols, which could facilitate contemplation of new details concerning the implementation of the proposed treaty or allow subgroups of countries to undertake additional commitments without having to amend the text itself. |
Еще одним элементом, который следует выделить и сохранить в будущем договоре, является возможное утверждение протоколов, которые могли бы способствовать обсуждению новых положений, касающихся применения будущего договора, или позволить подгруппам стран принимать дополнительные обязательства без внесения поправок в текст договора. |
Another factor which explains the overexpenditure is the revision of the remuneration of the members of the Tribunal which occurred twice during the financial period, in January 2011 and January 2012. |
Еще одним фактором, обусловившим перерасход средств, является пересмотр вознаграждения членов Трибунала, проведенный дважды в течение финансового периода - в январе 2011 года и в январе 2012 года. |
Another project of the Foundation is an interactive website that aims at creating a public space for youth of 9 to 17 years of age to address their concerns about, among other things, armaments and disarmament (). |
Еще одним проектом Фонда является интерактивный веб-сайт, имеющий целью создать публичный форум для подростков в возрасте от 9 до 17 лет для поиска ответа на волнующие их вопросы, в том числе на вопросы, касающиеся вооружений и разоружения (). |
Another significant achievement during the reporting period was the agreement with the Board of Auditors on the definition and treatment of inventories in peacekeeping operations, including the methodology for estimating the value of non-financial inventory that will be presented in the IPSAS-compliant financial statements. |
Еще одним важным достижением в течение отчетного периода стало согласование с Комиссией ревизоров определения и порядка учета имущества операций по поддержанию мира, включая методологию расчета стоимости нефинансового имущества, которое будет отражаться в отвечающих требованиям МСУГС финансовых отчетах. |
Another example of fruitful synergy is provided by the research and analysis activities in the area of debt development finance and the DMFAS programme's technical cooperation activities in the organization of the ninth UNCTAD Debt Management Conference. |
Еще одним примером плодотворных синергических связей может служить исследовательская и аналитическая работа по вопросам финансирования процесса развития при помощи долговых инструментов, а также деятельность в области технического сотрудничества в рамках программы ДМФАС, связанная с организацией девятой Конференции ЮНКТАД по вопросам управления долгом. |
Another is for countries to increase their own capacities to design policies based on the best evidence, to implement them and then monitor and evaluate their impact, so as to modify them as necessary. |
Еще одним методом является наращивание потенциала отдельных стран в рамках разработки политики, основанной на убедительных доказательствах, и ее реализация с последующим проведением мониторинга и оценки ее результатов в целях обеспечения возможностей ее корректировки в случае необходимости. |
Another major limitation highlighted by the Board, which needs to be addressed when formulating a new ICT strategy, is the question of the inclusion of peacekeeping ICT capacities, which represent 75 per cent of ICT resources (see para. 22 above). |
Еще одним серьезным сдерживающим фактором, отмеченным Комиссией, который необходимо учитывать при разработке новой стратегии в области ИКТ, является вопрос о включении потенциала миротворческих операций в сфере ИКТ, на долю которого приходится 75 процентов ресурсов ИКТ (см. пункт 22 выше). |
Another option would be to increase the proportion of informal to formal negotiations, with some texts being developed outside the working group structure and presented directly to the Commission (as has been done previously, as noted in the Strategic Direction paper, para. 33). |
Еще одним выходом могло бы стать увеличение доли неофициальных консультаций по сравнению с официальными переговорами, когда некоторые тексты разрабатываются за рамками структуры рабочей группы и представляются непосредственно Комиссии (как это делалось ранее, о чем говорится в документе по стратегическому направлению развития, пункт 33). |
Another recent development was the enactment of the Protection of Minors (Registration) Act of 2010, which had introduced an offenders' register listing all those convicted of crimes against minors. |
Еще одним недавним событием стало принятие в 2010 году Закона о защите несовершеннолетних лиц (Регистрация), предусматривающего создание реестра правонарушителей, в который будут включены все лица, осужденные за преступления против несовершеннолетних. |
Another example is the Alliance for a Green Revolution in Africa, an initiative that leverages funds from local investors, and especially local banks, for the financing of innovative agricultural projects in Africa. |
Еще одним примером является Альянс в поддержку «зеленой революции» в Африке - инициатива, в рамках которой удается привлечь фонды местных инвесторов, в первую очередь местных банков, для финансирования инновационных проектов в сельском хозяйстве в Африке. |
Another positive factor was that the States parties had included the treaty body strengthening process in their agenda, and that it was now generally recognized that, even if an optimal harmonization of the system was achieved, an increase in resources would still be necessary. |
Еще одним положительным моментом является то, что государства-участники включили вопрос укрепления системы договорных органов в свою повестку дня, и что сегодня все признают, что, даже если удастся обеспечить оптимальную гармонизацию системы, без увеличения объема ресурсов обойтись не удастся. |