The Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions concluded by Russia and the United States in 2002 was another contribution by our country to nuclear disarmament. |
Московский договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов, заключенный Россией и США в 2002 году, стал еще одним вкладом нашей страны в ядерное разоружение. |
This is another example of how enabling environments in developed countries can benefit markets in developing countries; |
Это является еще одним примером того, как благоприятные условия в развитых странах могут способствовать улучшению положения на рынках в развивающихся странах; |
Monitoring and evaluation was seen as another cross-cutting issue that the Nairobi work programme could help to address, in particular in enhancing synergy across the three Rio Conventions. |
Было отмечено, что еще одним сквозным вопросом, который Найробийская программа работы могла бы помочь решить, в частности за счет увеличения синергии между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями, являются мониторинг и оценка. |
The countries of South-Eastern Europe will see another year of meagre economic performance in 2013, after several economies entered recession in 2012. |
В странах Юго-Восточной Европы 2013 год станет еще одним периодом низких экономических результатов, ведь в 2012 году несколько из этих стран вступили в полосу экономического спада. |
Furthermore, another major milestone was achieved in January 2013 when various functionalities of finance, procurement and logistics were rolled out. |
Еще одним важным достижением стало внедрение в январе 2013 года различных функциональных средств для управления финансами, закупками и материально-техническим обеспечением. |
The forum should not seek to become another Council or issue directives to Member States; |
Форум не должен стремиться стать еще одним Советом или давать директивы государствам-членам; |
The development and incorporation of national forest funds into national forest programmes and forest policy and legislation is another effective option for addressing forest financing needs. |
Еще одним практическим инструментом удовлетворения потребностей в области финансирования лесного хозяйства могли бы стать национальные лесные фонды, интегрированные в национальные лесохозяйственные программы и лесохозяйственную политику и законодательство. |
Measures to train and build the capacity and the know-how of all of the different stakeholders were another crucial element of effective approaches to crime prevention. |
Еще одним важным аспектом эффективных стратегий предупреждения преступности были названы меры по обучению и развитию потенциала и специальных знаний всех заинтересованных сторон. |
National ownership was another essential component of the work of the field missions, working hand-in-hand with domestic actors to build a long-term peace. |
Национальное исполнение является еще одним важным компонентом работы полевых миссий, которые действуют в тесном контакте с национальными субъектами в построении долгосрочного мира. |
The feminization of the HIV pandemic in some countries and its associated stigma and discrimination was another compounding factor noted during the meeting. |
Еще одним усугубляющим фактором, который был назван в ходе совещания, была феминизация эпидемии ВИЧ в некоторых странах и связанная с этим заболеванием стигматизация и дискриминация жертв. |
It was noted that sharing best-practice principles, particularly centred around innovative dissemination and analytical/modelling techniques, is another mechanism for developing a consistent approach to integrating socio-economic and geospatial information. |
Было отмечено, что принципы обмена передовой практикой, особенно основанные на новаторских методах распространения и анализа/моделирования, являются еще одним механизмом выработки последовательного подхода к интеграции социально-экономической и геопространственной информации. |
Decent work in later life is another fundamental human right that promotes not only social and sustainable development, but also social cohesion and harmonious societies. |
Достойная работа на более позднем этапе жизни является еще одним правом человека, способствующим не только устойчивому экономическому развитию, но также и социальной сплоченности, и гармонии в обществе. |
Enhancing collaboration among government entities, and between Governments and civil society, is another posited means of accelerating implementation of the Platform for Action. |
Еще одним, как представляется, средством ускорения процесса осуществления Платформы действий является расширение взаимодействия между государственными структурами, а также между правительствами и гражданским обществом. |
Safety and security are another aspect of concern, both for human rights and for well-being, where the Beijing Platform for Action insisted on improving the situation of women. |
Обеспечение охраны и безопасности является еще одним аспектом, вызывающим озабоченность в отношении как прав человека, так и благополучия, в связи с чем в Пекинской платформе действий ставилась задача улучшения положения женщин. |
As another example, numerous ministers from non-ECE countries, as well as the United Nations Secretary-General, have referred to the Aarhus and Water Conventions in global discussions. |
Еще одним примером может служить то, что многие министры из стран, не являющихся членами ЕЭК, а также Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций ссылались в ходе глобальных дискуссий на Орхусскую конвенцию и Конвенцию по водам. |
The human development perspective is another added value that UNDP brings to the global debate on South-South and triangular cooperation. |
Еще одним преимуществом, которое ПРООН привносит в мировые дебаты по поводу сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, является аспект развития людских ресурсов. |
Assistance for the conduct of peaceful, fair and transparent electoral processes using an electoral cycle approach will be another essential element at this stage. |
Оказание помощи в организации мирного, справедливого и транспарентного процесса выборов с применением принципа избирательного цикла будет еще одним важным элементом на данном этапе. |
Lastly the lack of safe water and sanitation for the rural majority is another situation that creates an unsafe environment that can expose children to disease. |
Наконец, отсутствие чистой воды и санитарии у подавляющего большинства сельского населения является еще одним аспектом, который создает небезопасные условия, которые могут способствовать распространению болезней среди детей. |
Can I buy you another drink? |
Можно угостить вас еще одним стаканчиком? |
You can call it another lonely day |
Ты можешь назвать это еще одним одиноким днем |
The next morning, however, as Michael prepared to let Rita down gently, - he was met with another surprise. |
На следующее утро, когда Майкл приготовился дать Рите мягкую отставку, он столкнулся с еще одним сюрпризом. |
So, onto the Down's syndrome case, and I gather we have another promising lead which you so graciously texted me at 4am. |
Так, на синдром Дауна случае, и я так понимаю у нас есть еще одним перспективным привести который ты так любезно написал мне в 4 утра. |
The dynamics of the process through which resolution 1907 (2009) was adopted is another critical element that underscores clearly the political nature of the act. |
Динамика процесса принятия резолюции 1907 (2009) является еще одним чрезвычайно важным элементом, который наглядно демонстрирует политический характер того, что произошло. |
Every year that passes in which women continue to face State-sanctioned discrimination is another year of suffering and lost opportunity for girls and women. |
Каждый уходящий год, в котором женщины продолжают сталкиваться с санкционируемой государством дискриминацией, является еще одним годом страданий и утраченных возможностей девочек и женщин. |
The issue of forced displacement is another alarming manifestation of a humanitarian situation where children are often denied shelter, access to education and basic social services. |
Еще одним тревожным проявлением гуманитарной ситуации, при которой детям зачастую отказывают в крове, доступе к образованию и основным социальным услугам, является проблема насильственного перемещения. |