Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одним

Примеры в контексте "Another - Еще одним"

Примеры: Another - Еще одним
The Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions concluded by Russia and the United States in 2002 was another contribution by our country to nuclear disarmament. Московский договор о сокращении стратегических наступательных потенциалов, заключенный Россией и США в 2002 году, стал еще одним вкладом нашей страны в ядерное разоружение.
This is another example of how enabling environments in developed countries can benefit markets in developing countries; Это является еще одним примером того, как благоприятные условия в развитых странах могут способствовать улучшению положения на рынках в развивающихся странах;
Monitoring and evaluation was seen as another cross-cutting issue that the Nairobi work programme could help to address, in particular in enhancing synergy across the three Rio Conventions. Было отмечено, что еще одним сквозным вопросом, который Найробийская программа работы могла бы помочь решить, в частности за счет увеличения синергии между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями, являются мониторинг и оценка.
The countries of South-Eastern Europe will see another year of meagre economic performance in 2013, after several economies entered recession in 2012. В странах Юго-Восточной Европы 2013 год станет еще одним периодом низких экономических результатов, ведь в 2012 году несколько из этих стран вступили в полосу экономического спада.
Furthermore, another major milestone was achieved in January 2013 when various functionalities of finance, procurement and logistics were rolled out. Еще одним важным достижением стало внедрение в январе 2013 года различных функциональных средств для управления финансами, закупками и материально-техническим обеспечением.
The forum should not seek to become another Council or issue directives to Member States; Форум не должен стремиться стать еще одним Советом или давать директивы государствам-членам;
The development and incorporation of national forest funds into national forest programmes and forest policy and legislation is another effective option for addressing forest financing needs. Еще одним практическим инструментом удовлетворения потребностей в области финансирования лесного хозяйства могли бы стать национальные лесные фонды, интегрированные в национальные лесохозяйственные программы и лесохозяйственную политику и законодательство.
Measures to train and build the capacity and the know-how of all of the different stakeholders were another crucial element of effective approaches to crime prevention. Еще одним важным аспектом эффективных стратегий предупреждения преступности были названы меры по обучению и развитию потенциала и специальных знаний всех заинтересованных сторон.
National ownership was another essential component of the work of the field missions, working hand-in-hand with domestic actors to build a long-term peace. Национальное исполнение является еще одним важным компонентом работы полевых миссий, которые действуют в тесном контакте с национальными субъектами в построении долгосрочного мира.
The feminization of the HIV pandemic in some countries and its associated stigma and discrimination was another compounding factor noted during the meeting. Еще одним усугубляющим фактором, который был назван в ходе совещания, была феминизация эпидемии ВИЧ в некоторых странах и связанная с этим заболеванием стигматизация и дискриминация жертв.
It was noted that sharing best-practice principles, particularly centred around innovative dissemination and analytical/modelling techniques, is another mechanism for developing a consistent approach to integrating socio-economic and geospatial information. Было отмечено, что принципы обмена передовой практикой, особенно основанные на новаторских методах распространения и анализа/моделирования, являются еще одним механизмом выработки последовательного подхода к интеграции социально-экономической и геопространственной информации.
Decent work in later life is another fundamental human right that promotes not only social and sustainable development, but also social cohesion and harmonious societies. Достойная работа на более позднем этапе жизни является еще одним правом человека, способствующим не только устойчивому экономическому развитию, но также и социальной сплоченности, и гармонии в обществе.
Enhancing collaboration among government entities, and between Governments and civil society, is another posited means of accelerating implementation of the Platform for Action. Еще одним, как представляется, средством ускорения процесса осуществления Платформы действий является расширение взаимодействия между государственными структурами, а также между правительствами и гражданским обществом.
Safety and security are another aspect of concern, both for human rights and for well-being, where the Beijing Platform for Action insisted on improving the situation of women. Обеспечение охраны и безопасности является еще одним аспектом, вызывающим озабоченность в отношении как прав человека, так и благополучия, в связи с чем в Пекинской платформе действий ставилась задача улучшения положения женщин.
As another example, numerous ministers from non-ECE countries, as well as the United Nations Secretary-General, have referred to the Aarhus and Water Conventions in global discussions. Еще одним примером может служить то, что многие министры из стран, не являющихся членами ЕЭК, а также Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций ссылались в ходе глобальных дискуссий на Орхусскую конвенцию и Конвенцию по водам.
The human development perspective is another added value that UNDP brings to the global debate on South-South and triangular cooperation. Еще одним преимуществом, которое ПРООН привносит в мировые дебаты по поводу сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, является аспект развития людских ресурсов.
Assistance for the conduct of peaceful, fair and transparent electoral processes using an electoral cycle approach will be another essential element at this stage. Оказание помощи в организации мирного, справедливого и транспарентного процесса выборов с применением принципа избирательного цикла будет еще одним важным элементом на данном этапе.
Lastly the lack of safe water and sanitation for the rural majority is another situation that creates an unsafe environment that can expose children to disease. Наконец, отсутствие чистой воды и санитарии у подавляющего большинства сельского населения является еще одним аспектом, который создает небезопасные условия, которые могут способствовать распространению болезней среди детей.
Can I buy you another drink? Можно угостить вас еще одним стаканчиком?
You can call it another lonely day Ты можешь назвать это еще одним одиноким днем
The next morning, however, as Michael prepared to let Rita down gently, - he was met with another surprise. На следующее утро, когда Майкл приготовился дать Рите мягкую отставку, он столкнулся с еще одним сюрпризом.
So, onto the Down's syndrome case, and I gather we have another promising lead which you so graciously texted me at 4am. Так, на синдром Дауна случае, и я так понимаю у нас есть еще одним перспективным привести который ты так любезно написал мне в 4 утра.
The dynamics of the process through which resolution 1907 (2009) was adopted is another critical element that underscores clearly the political nature of the act. Динамика процесса принятия резолюции 1907 (2009) является еще одним чрезвычайно важным элементом, который наглядно демонстрирует политический характер того, что произошло.
Every year that passes in which women continue to face State-sanctioned discrimination is another year of suffering and lost opportunity for girls and women. Каждый уходящий год, в котором женщины продолжают сталкиваться с санкционируемой государством дискриминацией, является еще одним годом страданий и утраченных возможностей девочек и женщин.
The issue of forced displacement is another alarming manifestation of a humanitarian situation where children are often denied shelter, access to education and basic social services. Еще одним тревожным проявлением гуманитарной ситуации, при которой детям зачастую отказывают в крове, доступе к образованию и основным социальным услугам, является проблема насильственного перемещения.