The long-overdue fissile material cut-off treaty was another essential building block; his Government was pleased that the Group of governmental experts had recently begun its work in that context in Geneva. |
Еще одним важным компонентом является давно назревший договор о запрещении производства расщепляющегося материала; правительство страны оратора с удовлетворением отмечает, что группа правительственных экспертов недавно начала в Женеве свою работу по этой тематике. |
A major threat emanates from the large population of unskilled, unemployed youths, many of them former combatants lacking livelihood opportunities, while long-standing divisions on the basis of ethnicity, politics and religion as well as land disputes are another source of tension. |
Серьезная угроза исходит от огромной массы неквалифицированных и безработных молодых людей, многие из которых являются бывшими комбатантами, не имеющими возможностей заработать себе на жизнь, а давние распри на почве этнической принадлежности, политических предпочтений и вероисповедания, а также земельные споры являются еще одним фактором напряженности. |
As detailed above, the establishment of effective partnerships both within and outside the United Nations system is another crucial impact driver, which, if successful, has significant potential to scale up and sustain the outcomes of the subprogramme. |
Как подробно описано выше, налаживание эффективных партнерских отношений как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами является еще одним важным фактором результативности, который в случае успеха обладает значительным потенциалом в деле сохранения и масштабирования итогов подпрограммы. |
This will also ensure a stronger causal relationship between them, the need for which was another key lesson learned in the previous biennium that gave rise to the additional subsections for each subprogramme explaining that relationship. |
Это также обеспечивает более тесную причинно-следственную связь между ними, необходимость определения которой стала еще одним важным уроком, извлеченным в ходе предыдущего двухгодичного периода, что повлекло за собой включение в каждую подпрограмму дополнительных подразделов, в которых описаны такие взаимосвязи. |
The experience of Mexico provided another example regarding proportional regulation applied to deposit accounts to facilitate the opening process: it was reported that there were four levels of accounts, three of them with simplified requirements. |
Опыт Мексики служит еще одним примером пропорционального применения норм регулирования к депозитным счетам для стимулирования их открытия: говорилось о существовании четырех уровней счетов, к трем из которых применяются упрощенные требования. |
At the same time, the recurrent entry of armed Sudan People's Liberation Army elements into Abyei is another violation of the Agreement of 20 June 2011. |
В то же время периодическое появление на территории Абьея вооруженных элементов Народно-освободительной армии Судана является еще одним нарушением соглашения от 20 июня 2011 года. |
The regional coordination of the European Union's Marine Strategy Framework Directive was another key area of the Commission's work (see also para. 106 above). |
Еще одним важным направлением работы Комиссии была региональная координация директивы Европейского союза о рамках морской стратегии (см. также п. 106 выше). |
For Thailand, 2013 was another year of opportunities in initiating new activities and continuing ongoing programmes for the peaceful uses of outer space for the benefit of Thai people and the international community. |
Для Таиланда 2013 год стал еще одним годом открытых возможностей для организации новых мероприятий и продолжения уже реализуемых программ по использованию космического пространства в мирных целях на благо тайского народа и международного сообщества. |
Finally, CARICOM believed that the Committee should not be another forum for climate change negotiations and that the relevant resolution to be adopted at the current session should be procedural in nature. |
Наконец, КАРИКОМ считает, что Комитет не должен стать еще одним форумом ведения переговоров по проблемам изменения климата и соответствующая резолюция, которая будет принята на нынешней сессии, должна носить процедурный характер. |
The destruction of judicial files at the North Kivu military court in Goma, in November 2012, was another major setback for the judiciary in its efforts to combat impunity. |
Еще одним серьезным ударом по борьбе судебной власти с безнаказанностью стало уничтожение судебных дел в военном суде провинции Северное Киву в городе Гома в ноябре 2012 года. |
The protest by the custodial corps, which took control of Bossaso Central Prison because they had not received wages for four months, was another manifestation of difficulties encountered by the authorities. |
Акции протеста, совершаемые охранниками и надзирателями, которые взяли под свой контроль центральную тюрьму Босасо, поскольку они не получали заработную плату в течение четырех месяцев, являются еще одним подтверждением трудностей, с которыми сталкиваются власти. |
The International Day of Peace on 21 September was another observance that had targeted students and youth, with input from the United Nations peacekeeping missions in Liberia and South Sudan. |
Международный день мира, проведенный 21 сентября, является еще одним мероприятием, направленным на студентов и молодежь, материалы для которого были подготовлены Миссиями Организации Объединенных Наций в Либерии и Южном Судане. |
Such an analysis would also be relevant to determining the status of article 25 under customary international law, which was another question the Special Rapporteur should reflect upon. |
Такой анализ также актуален с точки зрения определения статуса статьи 25 по международному обычному праву, что является еще одним вопросом, который необходимо рассмотреть Специальному докладчику. |
Given the major role of the agricultural sector in many least developed countries, another downside risk stems from the possibility of renewed droughts, especially in the Horn of Africa and the Sahel region. |
Поскольку в экономике многих наименее развитых стран ведущую роль играет сельскохозяйственный сектор, еще одним фактором риска ухудшения экономических показателей является возможность очередной засухи, особенно в странах Африканского Рога и Сахельского региона. |
Climate change was also a major concern and her country was working to mitigate its effects; another was the preservation of biological diversity, which called for greater mobilization of the international community. |
Изменение климата является еще одним поводом для серьезного беспокойства, и страна оратора работает над смягчением последствий, в том числе над сохранением биологического разнообразия, для которого требуется более активная мобилизация усилий международного сообщества. |
Piracy is another example of crime that has evolved in recent years into a sophisticated form of organized criminality and which typically requires the availability of firearms. |
Еще одним примером вида преступности, который в последние годы достиг в своем развитии уровня изощренной формы организованной преступности и для которого, как правило, требуется огнестрельное оружие, является пиратство. |
The very high rate of domestic violence in the State party was another cause for serious concern and she would welcome comments on measures adopted to remedy the situation, particularly to ensure that the relevant legislation was applied effectively. |
Очень большое количество случаев насилия в семье в государстве-участнике является еще одним источником серьезной обеспокоенности и требует комментариев с указанием мер, принятых для исправления создавшегося положения, особенно в плане эффективного применения соответствующего законодательства. |
Addressing gender inequality and violence against women and girls, in a region where the potential of women is far from being realized, is another vital consideration. |
Еще одним важным вопросом является ликвидация гендерного неравенства и насилия в отношении женщин и девочек в регионе, где потенциал женщин реализован отнюдь не полностью. |
If these investments were to be funded, they could provide another substantial source of aggregate demand, while contributing to a more equitable and geographically balanced pattern of regional development. |
Если бы можно было изыскать средства для этих инвестиций, они бы стали еще одним значительным источником совокупного спроса, способствуя в то же время более справедливому и географически сбалансированному характеру регионального развития. |
The Working Party felt that the added value of the proposed X-ray certificate, introducing another paper document to the ones already required, should be assessed - also in comparison with possible alternatives, for example, marking of existing documents with a special stamp. |
Рабочая группа сочла, что следует произвести оценку полезности предложенного рентгеновского сертификата, который может стать еще одним бумажным документом в дополнение к уже предписанным, причем также в сравнении с возможными альтернативами, например с вариантом внесения в существующие документы специальной отметки. |
Compulsory licence is another tool available to countries since 1995 under the World Trade Organization Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights to make less expensive drugs available even if they are under patent. |
Обязательное получение лицензии является еще одним инструментом, имеющимся в распоряжении стран с 1995 года в соответствии с Соглашением Всемирной торговой организации по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и позволяющим продавать лекарства дешевле, даже если они запатентованы. |
In another example of such bridge-building, the UNODC Country Office in Colombia is jointly leading a public-private sector alliance against money-laundering, known as "Responsible and secure commerce", with the Colombian Ministry of Justice. |
Еще одним примером такого наведения мостов является осуществляемое страновым отделением ЮНОДК в Колумбии совместно с министерством юстиции этой страны руководство альянсом государственного и частного секторов против отмывания денег, известным как "Ответственная и безопасная торговля". |
The Global Information System on Alcohol and Health is another tool for assessing and monitoring the health situation and trends relating to alcohol consumption, alcohol-related harm and policy responses in countries. |
Еще одним инструментом оценки и отслеживания положения в области здравоохранения и тенденций, связанных с потреблением алкоголя, вреда, наносимого употреблением алкоголя, и принимаемых странами политических мер реагирования является Глобальная информационная система «Алкоголь и здоровье». |
The report was further revised by another consultant to incorporate additional input from stakeholders, and the unedited final draft of the report was presented to the Executive Board at its seventh meeting, held in Geneva on 7 and 8 May 2012, for its consideration. |
Доклад подвергся пересмотру еще одним экспертом, который включил в него дополнительные вклады заинтересованных сторон, и неотредактированный окончательный проект доклада был представлен Исполнительному совету на рассмотрение на его седьмом совещании, состоявшемся в Женеве 7-8 мая 2012 года. |
On 20 October 2012, Mr. Vu Anh Binh Tran along with another songwriter were brought to trial for posting songs online that were critical of governmental policies and convicted for "propaganda against the State". |
20 октября 2012 года г-н Ву Ань Бинь Чан вместе с еще одним автором песен предстали перед судом за размещение в Интернете песен, содержащих критику политики правительства, и были осуждены за "пропаганду против государства". |