At the country level, the United Nations Development Assistance Framework is another tool that allows the Organization to enhance its focus on results. |
Что касается странового уровня, то еще одним инструментом, позволяющим Организации в большей степени фокусироваться на результатах, является Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Violations of the right to religious freedom constitute another outward sign of the infringement of the right to freedom of opinion. |
ЗЗ. Нарушения права на свободу вероисповедания являются еще одним проявлением отрицания права на свободу убеждений. |
While the meetings will be led by WHO, it is proposed that each meeting be co-chaired by WHO together with another member of the Task Force through rotation. |
Хотя заседания будут проходить под руководством ВОЗ, предлагается на каждом заседании организовывать совместное председательство ВОЗ с еще одним членом Целевой группы на основе ротации. |
Proactive services to diagnose HIV infection and treat it as early as possible in these vulnerable groups will be another effective way to reduce the spread of HIV disease. |
Активное предоставление услуг для этих уязвимых групп с целью диагностировать ВИЧ-инфекцию и начать лечение как можно раньше станет еще одним эффективным способом борьбы с распространением ВИЧ. |
At a practical level, investment in infrastructure can be another factor which can encourage girls to attend and remain in school beyond the onset of adolescence. |
На практике еще одним фактором, который способен побудить девочек к посещению школы и продолжению образования в подростковом возрасте, могут стать инвестиции в инфраструктуру. |
The Committee further notes that the lack of updated data on Roma and their situation represents another significant obstacle in assessing the impact of different measures aimed at combating discrimination against Roma (art. 2, para. 2). |
Комитет отмечает также отсутствие свежих данных, касающихся рома и их положения, что является еще одним фактором, серьезно затрудняющим оценку эффективности различных мер, направленных на борьбу с дискриминацией в отношении рома (статья 2, пункт 2). |
(c) The role of men and boys in the promotion of gender equality is another emerging priority in the ECE region. |
с) еще одним новым приоритетом в регионе ЕЭК в деле поощрения гендерного равенства является определение роли мужчин и мальчиков. |
Sufficient detail provided in the classification of foreign purchased and sold goods is another precondition for recording the net export from merchanting in the national accounts and balance and payments. |
Достаточно подробная информация, представленная в классификации товаров, купленных и проданных за рубежом, является еще одним предварительным условием учета чистого экспорта от перепродажи в национальных счетах и платежном балансе. |
The NUEW project on distribution of donkeys to disadvantaged female headed families is another manifestation of the special social security initiatives being taken to assist women to overcome their economic difficulties and to alleviate the strenuous work of carrying water and firewood. |
Еще одним примером специальных инициатив в области социального обеспечения, осуществляемых для оказания женщинам помощи в преодолении их экономических трудностей и облегчении их труда по доставке домой воды и дров, служит проект НСЭЖ по передаче ослов малоимущим семьям, возглавляемым женщинами. |
The mismatch between the instruction imparted and the jobs available, reflected in the high unemployment rate, is another impediment to school attendance in general and that of girls in particular. |
Несоответствие между уровнем образования подготовки и наличием вакантных рабочих мест, которое выражается в высоком уровне безработицы, является еще одним фактором, препятствующим обучению в школе детей в целом и девочек в частности. |
Being aware of, and having access to, information about their rights and how to obtain a remedy is another key element of ensuring access to justice for children. |
Знание и доступ к информации о своих правах и о том, как получить средство правовой защиты является еще одним ключевым элементом обеспечения доступа к правосудию для детей. |
The Expert is concerned by the deterioration of the security situation, another serious factor that has a negative impact on the situation of human rights. |
Независимый эксперт обеспокоен ухудшением положения в области безопасности, поскольку это является еще одним серьезным фактором, оказывающим негативное воздействие на положение в области прав человека. |
The customary legal system, which operates alongside the statutory system and is run by traditional leaders pursuant to the Local Government Act of 2009, is another challenge facing the administration of justice and human rights. |
Система обычного права, которая применяется параллельно с установленной законами системой и находится в ведении традиционных лидеров в соответствии с Законом 2009 года о местном самоуправлении, является еще одним вызовом в области отправления правосудия и прав человека. |
But enough about me, let me introduce you to another of my creations, one that will set you free. |
Хватит обо мне, дай я тебя познакомлю с еще одним моим творением, которое освободит тебя. |
They will be another weapon to use, but my brother's death will be by this hand when I plunge my sword into his traitorous heart. |
Они станут еще одним моим оружием, но мой брат умрет от моей руки, когда мой меч пронзит его предательское сердце. |
Stevie Marber, was he another person you didn't mean to kill? |
Стиви Марбер, был еще одним человеком, которого вы не хотели убивать? |
The decrease in the amount of voluntary contributions is another source of vulnerability for UNHCR since it depends mostly on voluntary contributions. |
Сокращение размера добровольных взносов является еще одним источником уязвимости УВКБ, поскольку оно главным образом зависит от поступления добровольных взносов. |
Provision of timely and reliable scientific advice in a crisis, both to first responders and decision-makers, is another essential element in an effective national capability to respond. |
Еще одним существенным элементом эффективного национального потенциала реагирования является предоставление своевременных и надежных научных консультаций в кризисных условиях как службам экстренного реагирования, так и директивным работникам. |
Sixthly, and finally, with regard to another issue currently being discussed, the European Union recalls the importance of implementing the relevant Charter Article and resolutions concerning the General Assembly in the process of selecting the Secretary-General. |
И наконец, в-шестых, в связи с еще одним вопросом, находящимся сейчас на этапе обсуждения, Европейский союз напоминает о важности выполнения соответствующей статьи Устава и резолюций, касающихся Генеральной Ассамблеи в процессе избрания Генерального секретаря. |
Finally, improved economic growth should result in higher tax revenues, and if these are used to provide services or infrastructure that poor people can access, this provides another means of reducing poverty. |
И наконец, повышение темпов экономического роста должно приводить к увеличению налоговых поступлений, и если они будут использоваться для обеспечения услуг или инфраструктуры, к которым могут получить доступ бедные слои населения, то это явится еще одним средством сокращения масштабов нищеты. |
He said that the World Customs Organization used the same format as described in the UNTDED, which was another advantage to aligning the control certificate with the Layout Key. |
Он отметил, что Всемирная таможенная организация использует формат, описанный в СЭВДООН, что является еще одним аргументом в пользу приведения контрольного сертификата в соответствие с формуляром-образцом. |
The lack of a status-of-forces agreement is another issue negatively affecting deployment, and I wish to reiterate the urgent need for this important document to be signed quickly, as requested in resolution 1590 (2005). |
Отсутствие соглашения о статусе сил является еще одним фактором, негативно сказывающимся на развертывании Миссии, и я вновь указываю на срочную необходимость скорейшего подписания этого важного документа в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1590 (2005). |
We bring with regret to the attention of the world community that the Khojaly genocide was another link in the chain of great human calamities of the twentieth century such as Khatyn, Hiroshima, Nagasaki and Songmi. |
Мы с сожалением обращаем внимание международного сообщества на то, что ходжалинский геноцид явился еще одним звеном в цепи огромных человеческих трагедий ХХ века, таких, как в Хатыни, Хиросиме, Нагасаки и Сонгми. |
However, the accompanying documents had been falsified by the shipper, another member of the transnational criminal organization, for the purpose of misleading the authorities as to the real contents of the containers. |
Однако сопроводительные документы грузоотправителем, еще одним членом транснациональной преступной организации, были подделаны, чтобы скрыть от властей фактическое содержимое контейнеров. |
The mandate for work in 2004 on mines other than anti-personnel mines was another major achievement, and should lead to recommendations for submission to the next Meeting of States Parties. |
Еще одним крупным достижением является мандат на работу в 2004 году по непротивопехотным минам, и он должен увенчаться рекомендациями для представления следующему Совещанию государств-участников. |