Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одним

Примеры в контексте "Another - Еще одним"

Примеры: Another - Еще одним
The Council for the Defence of the Rights of the Human Person (CDDPH) is another organ which individuals can directly resort to. Совет по защите прав человека является еще одним органом, в который могут обращаться непосредственно частные лица.
The right of people who have been displaced or fled the country to return to their homes is another basic principle of the Peace Agreement. Еще одним основным принципом Мирного соглашения является право лиц, которые были перемещены или вынуждены покинуть свою страну, вернуться в свои дома.
The CTBT is another such significant multilateral accomplishment in disarmament, but it has not yet come into force. Еще одним из таких значительных свершений на ниве разоружения является ДВЗЯИ, а между тем он все еще не вступил в силу.
Improving the legislation and framework for the operation and maintenance of multi-family houses is another very important issue for achieving sustainability in Armenia's housing sector. Совершенствование законодательства и нормативной базы эксплуатации многоквартирных домов является еще одним весьма важным вопросом в деле достижения устойчивого развития жилищного сектора Армении.
Grouping the entirety of products related to the treatment of software could be another, albeit much smaller, example. Еще одним, хотя и менее значительным примером может являться объединение в одну группу всех продуктов, связанных с программным обеспечением.
This is another reason why a carefully planned transition is essential, so that the gains made during a peacekeeping deployment can be sustained. Это представляется еще одним аргументом в пользу необходимости тщательного планирования переходного процесса, позволяющего сохранить все то, что было достигнуто в период осуществления миротворческой миссии.
The percentage of children of primary school age who are registered, is another indicator of the accessibility of the standard education system. Процент детей школьного возраста, поступающих в начальную школу, или нетто-охват школьным образованием этого уровня, является еще одним показателем доступа к официальной системе образования.
We are certain that for many States the United Nations Programme of Action on Small Arms is not merely another theoretical exercise but rather a daily practice. Мы убеждены, что для многих государств Программа действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию является не просто еще одним теоретическим мероприятием, а скорее повседневной практикой.
Furthermore, the desire to avoid direct data collection altogether, for example by automatically monitoring the web presence of firms, is another outstanding challenge. Кроме того, еще одним нерешенным вопросом является желание избежать сплошного прямого сбора данных, например за счет автоматического отслеживания Интернет-присутствия фирм.
The question of how to make international instruments concerning discrimination truly effective was another question that could best be addressed jointly by UNESCO and the Committee. Вопрос о том, каким образом добиться подлинной эффективности международных документов по вопросам дискриминации, является еще одним вопросом, который ЮНЕСКО и Комитету лучше всего решать совместными усилиями.
For the United Nations system, another key to better delivery is to continue to strive to carry out our mandates in as integrated a manner as possible. Еще одним ключом к совершенствованию деятельности системы Организации Объединенных Наций является постоянное стремление выполнять все наши мандаты в максимально интегрированном порядке.
Information exchange at the bilateral level and through the International Criminal Police Organization and Europol was another mechanism reported as a means of identifying new substances and emerging threats. Еще одним механизмом, о котором сообщалось как о средстве выявления новых веществ и возникающих угроз, является обмен информацией на двустороннем уровне, а также через Международную организацию уголовной полиции и Европол.
Part-time work regulations and parental leave, combined with a right to return to the workplace, are another example. Еще одним примером являются положения о неполной занятости и отпуск по уходу за ребенком в сочетании с правом на возращение на работу по его окончании.
The safety of humanitarian personnel is another precondition for effective humanitarian operations. Еще одним предварительным условием для эффективного осуществления гуманитарных операций является безопасность персонала гуманитарных организаций.
But some mechanism is still required to enable the Committee to obtain updated information on listed individuals and entities without imposing another reporting round on States. Однако по-прежнему требуется какой-то механизм, позволяющий Комитету получать обновленную информацию о включенных в перечень лицах и организациях, не обременяя государства еще одним раундом отчетности.
What was currently taking place was a legitimate struggle against an invader and another example of double standards at the United Nations. Происходящее в настоящее время является законной борьбой против захватчиков и еще одним примером существования двойных стандартов в Организации Объединенных Наций.
However, the Special Rapporteur soon needed to concern himself with the presence of mercenaries in Central America, another centre of conflict at that time. Вместе с тем Специальный докладчик был сразу же вынужден заниматься вопросом о присутствии наемников в Центральной Америке, которая в те годы была еще одним центром конфликтов.
The OIA validation of the self-assessment of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees internal audit services is another example of continued inter-agency collaboration. Еще одним примером продолжающегося межучрежденческого сотрудничества является проведение УВР проверки результатов самооценки служб внутреннего надзора Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Nuclear-weapon-free zones were another means of strengthening peace and security, and the concept should be extended to cover South Asia and the Middle East. Еще одним средством укрепления мира и безопасности являются зоны, свободные от ядерного оружия, и эту концепцию следует распространить на Южную Азию и Ближний Восток.
The ravages of the HIV/AIDS pandemic and its devastating socio-economic consequences constitute another of the major health-related challenges for the international community in the twenty-first century. Серьезные проблемы, связанные с пандемией ВИЧ/СПИД и ее разрушительными социально-экономическими последствиями, являются еще одним серьезным вызовом для международного сообщества в области здравоохранения в XXI веке.
In October, SFOR continued to contribute to a safe and secure environment in Bosnia and Herzegovina, and experienced another productive month for its weapons collection efforts. В октябре, который стал еще одним результативным месяцем с точки зрения сбора оружия, СПС продолжали вносить свой вклад в обеспечение спокойной и безопасной обстановки в Боснии и Герцеговине.
The arbitrary rule of local commanders and the presence of factional forces in significant portions of the country continued to be another source of insecurity. Самоуправство местных командиров и наличие фракционных сил на значительной части районов страны продолжает оставаться еще одним фактором, обусловливающим небезопасное положение.
The conclusion of the bilateral security agreement that led to the ending of the mandate of the multinational forces was another landmark achievement. Заключение двустороннего соглашения по вопросам безопасности, которое привело к завершению мандата многонациональных сил, стало еще одним знаменательным событием.
This move will bring control of the territorial waters under a single, consolidated law and is expected to become another "revenue generator". Эта мера обеспечит контроль над территориальными водами в рамках единого, комплексного закона, при этом ожидается, что это станет еще одним источником получения доходов.
It will be another example of the Commonwealth's role in furthering, among other things, women's involvement in politics and conflict resolution. Это станет еще одним подтверждением того, что Содружество придает важное значение, среди прочего, расширению участия женщин в политике и урегулировании конфликтов.