Shooting is another type of sport that Georgian women are well represented and interested in, including by means of participation in International championships. |
Еще одним видом спорта, в котором широко представлены и которым активно интересуются грузинские женщины, участвующие, в частности, в международных чемпионатах, является стрельба. |
This method allows more women to manage, control and administer land and resources, which was another of the observations made by the Committee. |
Эта модель позволяет расширить пользование, контроль и управление землей, а также увеличить ресурсы для женщин, что являлось еще одним из замечаний Комитета. |
Reform of the health-care and long-term care sectors to meet the needs of older persons is another priority shared by all countries in the ECE region. |
Реформа секторов здравоохранения и долгосрочного ухода для удовлетворения потребностей пожилых людей является еще одним приоритетом, важность которого разделяют все страны региона ЕЭК. |
In addition, the procurement of raw materials (including oil and gas) is another factor behind South - South FDI. |
Кроме того, еще одним фактором, лежащим в основе ПИИ Юг-Юг, является снабжение сырьем (включая нефть и газ). |
Clarifying, in the FCA itself, the interface between the FCA and other laws and regulations is another element of the recommended legislative reform. |
Необходимость уточнения в самом ЗДК связи между этим и другими законодательными и подзаконными актами является еще одним элементом рекомендуемой реформы законодательства. |
The summit of the African Union in Khartoum, on 23 and 24 January, was another development on which numerous Member States commented. |
Встреча глав государств и правительств стран - членов Африканского союза в Хартуме 23 и 24 января стала еще одним событием, которое отмечали многие государства-члены. |
While the massive displacement of population in Darfur became the face of the humanitarian crisis in the region, the widespread destruction of villages constitutes another irrefutable fact. |
Хотя массовое перемещение населения в Дарфуре стало лицом гуманитарного кризиса в регионе, широкомасштабные разрушения деревень являются еще одним неопровержимым фактом. |
The Council underlines that free and credible elections held without foreign interference or influence would be another central indication of the political independence and sovereignty of Lebanon. |
Совет подчеркивает, что свободные и пользующиеся доверием выборы, проведенные без иностранного вмешательства или влияния, станут еще одним основополагающим признаком политической независимости и суверенитета Ливана. |
It stresses that the establishment of this government in accordance with the constitutional rules and without any foreign interference would be another sign of the political independence and sovereignty of Lebanon. |
Он подчеркивает, что формирование этого правительства в соответствии с конституционными нормами и без какого-либо иностранного вмешательства стало бы еще одним свидетельством политической независимости и суверенитета Ливана. |
(c) Using unofficial places to cross border areas is another major way to evade customs inspection and other border enforcement. |
с) использование неофициальных точек пересечения границы является еще одним популярным способом избежать таможенной инспекции и другого пограничного контроля. |
(c) False or fraudulent claims on insurance policies are another instance of commercial fraud; |
с) сфальсифицированные или мошеннические требования в отношении страховых полисов являются еще одним примером коммерческого мошенничества; |
A basic education assistance model is another safety mechanism that has been put in place to facilitate access to basic education for vulnerable children. |
Еще одним механизмом обеспечения безопасности является модель оказания помощи в получении базового образования. |
We also believe that another step forward is the Doha agreement, which facilitated the election of the Lebanese President and the establishment of a unity cabinet. |
Мы также считаем, что еще одним шагом вперед является подписанное в Дохе соглашение, которое содействовало выборам ливанского президента и формированию кабинета единства. |
Issues related to paid and unpaid work provided another example of how gender mainstreaming could help Governments better to identify and meet the needs of all Canadian citizens. |
Решение проблем, связанных с оплачиваемым и неоплачиваемым трудом, служит еще одним примером того, как гендерная актуализация может помочь правительству выявить и удовлетворить потребности всех канадских граждан. |
We are convinced that the implementation of this agreement in good faith by both parties will be another element in favour of peace in Sudan. |
Мы убеждены, что добросовестное выполнение этого решения обеими сторонами станет еще одним вкладом в «копилку мира» в Судане. |
The Kyoto Protocol's Clean Development Mechanism is another mechanism that could support climate-related waste issues (indeed, destruction of HFCs is already being considered). |
Еще одним механизмом, который может быть задействован для решения проблем отходов в климатическом аспекте (вопрос об уничтожении ГФУ, по сути дела, уже находится в стадии рассмотрения), является Механизм чистого развития, предусмотренный Киотским протоколом. |
The number of candidates for president - 18 - who want to govern a difficult country like Afghanistan is another manifestation of that determination. |
Количество кандидатов в президенты, - а их 18, - которые изъявили желание управлять в такой сложной стране, как Афганистан, является еще одним проявлением такой решимости. |
The restoration of property rights, or just compensation where this cannot be done, is another common aspect of reparations in post-conflict countries. |
Восстановление имущественных прав или справедливая компенсация, где это невозможно сделать, являются еще одним общим аспектом возмещения в странах в постконфликтный период. |
The lack of effective early warning mechanisms, which prevented the tsunami-affected countries from being prepared for the horrific disaster, was another bitter lesson for us all. |
Отсутствие эффективного механизма раннего предупреждения, что помешало пострадавшим от цунами странам подготовиться к ужасному бедствию, стало еще одним горьким уроком для нас всех. |
Women's economic empowerment is another high priority for NGOs, including entrepreneurship; credit schemes; income generation; employment training; and poverty reduction. |
Еще одним чрезвычайно важным для НПО вопросом является расширение экономических возможностей женщин, включая предпринимательство; кредитование; получение дохода; профессиональную подготовку и уменьшение масштабов нищеты. |
communication with the public is another key factor: the Internet census should be adequately promoted among the target groups; |
еще одним ключевым фактором является связь с общественностью: Интернет-перепись должна адекватно пропагандироваться среди целевых групп; |
However, there is no clear indication that average national home prices are increasing faster than personal income growth, which would be another danger sign. |
Однако в настоящее время неясно, растут ли средние национальные цены на жилье более быстрыми темпами, чем личные доходы, что явилось бы еще одним признаком опасности. |
The presence of women on unions' executive boards is another example of how access to positions of power has been opening for women. |
Представленность женщин в исполнительных советах профсоюзов является еще одним примером открытия для женщин доступа к работе на руководящих должностях. |
Zonta International, a non-governmental organization, was another first-time contributor and the UNIFEM National Committees have also increased their contribution. |
Международная организация «Зонта», неправительственная организация, стала еще одним новым вкладчиком, а национальные комитеты ЮНИФЕМ увеличили объем своих взносов. |
A recently developed National Youth Service Bill is another instrument that seeks to promote racial integration, friendship and a collective national identity amongst the young people of South Africa. |
Разработанный в недавнее время законопроект о национальной молодежной службе является еще одним документом, призванным содействовать расовой интеграции, дружбе и развитию коллективного национального самосознания среди молодых людей Южной Африки. |