Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одним

Примеры в контексте "Another - Еще одним"

Примеры: Another - Еще одним
Another significant principle enshrined in the Basic Law is that the MSAR shall exercise a high degree of autonomy except in defence and foreign affairs and enjoy executive, legislative and independent judicial power, including that of final adjudication. Еще одним важным принципом, закрепленным в Основном законе, является то, что ОАРМ пользуется высокой степенью автономии, кроме сфер обороны и иностранных дел, и облекается исполнительными, законодательными и независимыми судебными полномочиями, включая право на окончательные судебные решения.
Another has been the design of standards and codes intended to codify best practice and improve transparency in a number of relevant areas: data provision, prudential regulation and supervision of the banking system, accounting standards, corporate governance and more. Еще одним результатом стала разработка стандартов и кодексов, призванных кодифицировать оптимальную практику и повысить степень транспарентности в ряде соответствующих областей, таких, как предоставление данных, регулирование финансовой деятельности и надзор за функционированием банковской системы, стандарты учета, корпоративное управление и т.п.
Another element is to seek to upgrade capacity through the establishment of local and regional professional associations and create a mechanism for the effective recognition of qualifications for professionals and firms, where they do not exist, based on progressive implementation of international standards. Еще одним направлением является укрепление потенциала путем учреждения местных и региональных профессиональных ассоциаций и создания механизма для действительного признания квалификации специалистов и компаний на основе постепенного применения международных стандартов, в тех случаях, когда они еще не созданы.
Another serious aspect related to the violation of the arms embargo is the practice of using undercover agents to effect payments for the procurement of weapons. Еще одним серьезным аспектом, связанным с нарушением эмбарго на поставки оружия, является практика использования тайных агентов для внесения платежей при расчетах за закупки оружия.
Another misunderstanding that should be redressed is the impression that the United Nations system is working only with Western multinational corporations and not paying enough attention to establishing partnerships with enterprises and trade associations from the developing countries. Еще одним заблуждением, которое необходимо устранить, является представление о том, что система Организации Объединенных Наций сотрудничает лишь с западными транснациональными корпорациями и не уделяет достаточного внимания установлению партнерских отношений с предприятиями и торговыми ассоциациями развивающихся стран.
Another major concern guides the authorities of Monaco: maintaining the quality of and constantly improving public infrastructures, in particular the green spaces that now occupy more than 20 per cent of our land area. Власти Монако руководствуются еще одним важным соображением - поддержанием качества и постоянным совершенствованием объектов общественной инфраструктуры, в особенности зеленых массивов, которые в настоящее время занимают свыше 20 процентов территории страны.
Another source of serious concern is the continued practice of indefinite administrative detention of political prisoners beyond the term of their sentence under section 10 (a) of the 1975 State Protection Act. Еще одним поводом для серьезной обеспокоенности является сохраняющаяся практика бессрочного административного задержания политических заключенных после отбытия ими сроков заключения в соответствии с разделом 10 а) Закона о защите интересов государства 1975 года.
Another issue which needed to be addressed, was the discrepancy between the official information from Governments and State authorities on minority issues and the situation on the ground. Еще одним вопросом, нуждающимся в рассмотрении, является несоответствие между официальной информацией, которая поступает от правительств и государственных ведомств о проблемах меньшинств и о положении на местах.
Another fundamental aspect that Member States must address in the process of strengthening the United Nations is reform of the Security Council in terms of both its methods of work and its membership. Еще одним основополагающим аспектом, который должны рассмотреть государства-члены в контексте укрепления Организации Объединенных Наций, является реформа Совета Безопасности - как методов его работы, так и его членского состава.
Another option would involve integrating more centres within United Nations Development Programme (UNDP) offices in the host country or region in consultation with the Member States concerned. Еще одним возможным вариантом является объединение большего числа центров с представительствами Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в принимающей стране или регионе в консультации с соответствующими государствами-членами.
Another mechanism to encourage strategic partnerships within the United Nations system is the work of the revitalized United Nations Communications Group. Еще одним механизмом содействия созданию стратегических партнерских отношений в рамках системы Организации Объединенных Наций является работа более активной Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации.
Another cornerstone of the global fight against racial discrimination was the Durban Declaration and Programme of Action, and the European Union had participated actively in the negotiations at the 2001 Durban World Conference and agreed on the outcome document. Еще одним краеугольным камнем глобальной борьбы с расовой дискриминацией является Дурбанская декларация и Программа действий, и Европейский союз принял активное участие в переговорах в рамках Дурбанской Всемирной конференции 2001 года и достиг договоренности по итоговому документу.
Another long-term aspect of the integrated approach against terrorism is to combat social marginalization, poverty and resentment, because those are the areas in which the virus of terrorism grows and flourishes. Еще одним долгосрочным аспектом комплексного подхода к борьбе с терроризмом являются меры по решению проблем, связанных с социальным отчуждением, нищетой и недовольством своим положением, поскольку именно они способствуют возникновению и распространению вируса терроризма.
Another example of the meaning of such "secondary product information" may be the case where the consumer chooses not to buy clothes produced in a country that does not respect international labour law. Еще одним примером важности такой "вспомогательной информации о продукции" может служить ситуация, когда потребитель решает не покупать одежду, произведенную в стране, которая не соблюдает положения международного трудового права.
Another method adopted by the government in order to meet its goal of ensuring equal access to justice programmes and employment is the attempt to attract recruits to law enforcement agencies to ensure that they represent the full cultural diversity of the province. Еще одним методом, применяемым правительством для достижения поставленной им цели обеспечения равного доступа к программам и занятости в системе правосудия, является попытка привлекать в правоохранительные органы новых сотрудников, представляющих весь спектр многообразия культур провинции.
Another enabling factor is the expanded financial resource base for action against malaria, notably through increasing bilateral support and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Еще одним благоприятствующим фактором является расширение базы финансовых ресурсов действий по борьбе с малярией, в частности с помощью укрепления двусторонней поддержки и Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Another potential source of problems identified was the failure to provide for policies of cross-border cooperation between those indigenous and minority communities separated by frontiers imposed during the colonial period that had not taken account of the composition of different States' populations. Еще одним возможным источником проблем было названо отсутствие политики в области трансграничного сотрудничества между коренными народами и общинами меньшинств, разделенными границами, которые были воздвигнуты в колониальный период и которые не учитывают состав населения различных государств.
Another example is the lack of housing in areas with higher job growth, thus limiting labour mobility; Monitoring and evaluation of PES and ALMPs provide valuable information about the effectiveness of these programmes in general, and their ability to meet the needs of women in particular. Еще одним примером является дефицит жилья в районах, где создается больше всего рабочих мест, который ограничивает мобильность рабочей силы; контроль и оценка ГСЗ и АПРТ дают ценную информацию об эффективности этих программ в целом и об их способности удовлетворять потребности женщин в частности.
Another noteworthy recent development in the light of the outbreak of racist violence against Moroccan immigrants in the town of El Ejido was the establishment of a special commission to implement the relevant agreement reached between employers' associations, trade unions and representatives of the Moroccan workers. Создание специальной комиссии по осуществлению соответствующих соглашений, достигнутых между ассоциациями работодателей, профсоюзами и представителями марокканских рабочих, является еще одним важным событием последнего времени, особенно в свете произошедшей в городе Эль-Эхидо вспышки насилия на расовой почве по отношению к иммигрантам из Марокко.
Another driving force of increasing significance in environmental policy development are the interests and concerns of individual citizens, local authorities, industry, non-governmental organizations, expert institutions and other bodies. Еще одним движущим фактором, приобретающим возрастающее значение при разработке экологической политики, является заинтересованность и озабоченность отдельных граждан, местных органов власти, промышленности, неправительственных организаций, экспертных учреждений и других организаций.
Another link between the EIA Convention and the Water Convention is the provision in the Water Convention for the application of EIA. Еще одним элементом, связывающим Конвенцию об ОВОС и Конвенцию по водам, является содержащееся в Конвенции по водам положение о применении ОВОС.
Another issue for discussion is the potential for a global monitoring and coordinating mechanism to reduce the likelihood and costs of financial crises caused by systemic vulnerabilities in the global financial markets. Еще одним вопросом, представляющим собой предмет для обсуждения, является способность глобального механизма мониторинга и координации снизить вероятность и издержки финансовых кризисов, провоцируемых системной уязвимостью глобальных финансовых рынков.
Another key result from 1999 is that more than 150 national assessment reports were produced through the EFA exercise, which will provide a basis for basic education strategies and resource mobilization in the new decade. Еще одним важным итогом 1999 года явилась подготовка в рамках кампании ОДВ более 150 национальных докладов об оценке в этой области, которые составят основу для разработки стратегии развития базового образования и мобилизации ресурсов в следующем десятилетии.
Another element of concern is the access to medical services and treatment of injured PMSC contractors, directly affecting their right to life and right to health. Еще одним аспектом, вызывающим озабоченность, является доступ к медицинским услугам и лечению пострадавших наемников ЧВОП, что напрямую нарушает их право на жизнь и здоровье.
Another was the organization in 2001 of regional expert meetings on peace, human security and conflict prevention in Africa and in Latin America and the Caribbean. Еще одним примером является организация в 2001 году региональных совещаний экспертов по вопросам мира, безопасности человека и предотвращению конфликтов в Африке и Латинской Америке и Карибском бассейне.