Elimination of discrimination against women by eradicating gender stereotypes and changing attitudes and mentalities in society was another major focus of its efforts. |
Еще одним направлением усилий Секретариата является ликвидация дискриминации в отношении женщин путем искоренения гендерных стереотипов и принятых в обществе взглядов и образа мышления. |
First, companies must recognize that human rights are not merely another topic, but that it demands meaningful engagement with affected parties within and beyond the company. |
Во-первых, компании должны признавать, что права человека являются не просто еще одним вопросом, которому необходимо уделить внимание, но что это направление деятельности требует от них конструктивного взаимодействия с затрагиваемыми сторонами как в рамках, так и вне рамок компании. |
Requests of low quality constitute another obstacle that can be difficult to overcome, often with the result that requests go unanswered or are rejected. |
Еще одним препятствием, которое бывает трудно преодолеть, являются плохо составленные просьбы, в результате чего они часто остаются без ответа или отклоняются. |
Why would Winn be interested in another Bajoran collaborator? |
С чего вдруг Винн интересоваться еще одним баджорским предателем? |
The same spectral line was confirmed by another astronomer, |
Та же спектральная линия была подтверждена еще одним астрономом |
To do this to another human being, |
Чтобы сделать нечто такое с еще одним человеком, |
What was weird was we ran into another mugger, and this time, I saved him. |
Самое странное, что потом мы столкнулись с еще одним грабителем, и на этот раз, я спасла Дэнни. |
The Inspectors believe another key element of independence is the right of the head of the internal oversight entity to have unfettered access to the external auditors, the independent audit/oversight committees, and the relevant legislative bodies. |
Инспекторы считают, что еще одним ключевым элементом независимости является право руководителя внутреннего надзорного органа на беспрепятственный доступ к внешним аудиторам, независимым комитетам по аудиту/надзору и соответствующим руководящим органам. |
Job- and career-related issues were another main concern for employees in the funds and programmes: in this area, 26 per cent of the issues had to do with job application and recruitment processes. |
Еще одним основным предметом озабоченности сотрудников фондов и программ являлись вопросы работы и карьерного роста: в этой области 26 процентов вопросов были связаны с процедурами подачи заявлений на замещение вакансий и отбора кандидатов. |
Joint protection teams were another useful and innovative tool that aided cooperation between civil-military components within the peacekeeping missions and worked in close cooperation with peacekeepers to assess protection needs and develop protection plans. |
Еще одним полезным и новаторским инструментом является создание совместных групп по защите, которые способствуют взаимодействию между гражданскими и военными компонентами в миссиях по поддержанию мира и в тесном сотрудничестве с миротворцами работают над оценкой потребностей в защите и разработкой планов защиты. |
The presidential election held on 9 October was another illustration of this, taking place in a peaceful atmosphere that was commended by Secretary-General Ban Ki-moon the next day in a press statement conveyed by his Spokesperson. |
Президентские выборы, которые состоялись 9 октября, стали еще одним подтверждением этого, они прошли мирно и получили высокую оценку Генерального секретаря Пан Ги Муна, которую он дал на следующий день в заявлении для прессы, оглашенном его представителем. |
Seventh, the continued confusion between the legal commitment of a member State by virtue of its safeguards agreement, and its voluntary accession to the additional protocol, has no legal basis and constitutes another means of bringing political pressure to bear on Syria. |
В-седьмых, постоянная путаница между юридическим обязательством государства-члена в силу заключенного им соглашения о гарантиях и его добровольным присоединением к дополнительному протоколу не имеет под собой никакой юридической основы и является еще одним способом оказания политического давления на Сирию. |
As mentioned above, the widespread and unspecified use of national security concerns as a reason for the denial of access to information is another common occurrence. |
Как отмечается выше, широкое и точно не определенное применение соображений национальной безопасности в качестве причины отказа в доступе к информации является еще одним обычным событием. |
The United States decades-long embargo on Cuba is another example of the ineffectiveness of unilateral sanctions, which will be the object of Member States' comments for the report of the Secretary-General in response to resolution 67/4. |
Блокада Кубы, на протяжении десятилетий осуществляемая Соединенными Штатами, является еще одним примером неэффективности односторонних санкций, которым будут посвящены замечания государств-членов к докладу Генерального секретаря, представляемому во исполнение резолюции 67/4. |
The continuing development of national legislation criminalizing violations against children is another encouraging gain for the children and armed conflict agenda and is often a direct result of the implementation of an action plan. |
Продолжение разработки национального законодательства, предусматривающего уголовное наказание за нарушения в отношении детей, является еще одним отрадным достижением в решении вопросов, связанных с детьми и вооруженными конфликтами, и часто напрямую обусловлено осуществлением планов действий. |
Some members also felt that the speech of President Assad on 6 January was another clear sign that the Government was not willing to commit itself to a political solution. |
Некоторые члены сочли также, что речь президента Асада от 6 января явилась еще одним четким показателем того, что правительство не готово обязаться искать политическое решение. |
The physical space for playing is another limitation, as playgrounds, either in public areas or in the family house, are inappropriate because of lack of awareness or insufficient resources on the part of local authorities and parents. |
Еще одним ограничением выступает имеющееся физическое пространство для игр, поскольку игровые площадки, будь то в публичных местах или семейном доме, являются ненадлежащими из-за отсутствия информированности или нехватки ресурсов у местных властей и родителей. |
Adding to the social and economic challenges are the risks from another brewing crisis with a global impact, which is likely to reinforce existing inequalities: climate change. |
Помимо социальных и экономических проблем существуют риски, связанные с еще одним назревающим кризисом с глобальными последствиями, который, скорее всего, еще более усугубит существующее неравенство: изменением климата. |
The independence of the Human Rights Commission, which is mentioned in the section on legislative measures to implement article 2 of the Convention, is another major step forward. |
Кроме того, еще одним важным свидетельством достигнутого прогресса является наделение Национальной комиссии по правам человека полномочиями самостоятельно принимать решения, о чем упоминается в разделе, касающемся законодательных мер, при рассмотрении статьи 2 Конвенции. |
Another moot point is how to classify the behaviour of another police officer who was identified from a photograph showing him in civilian clothes and using a wooden stick against demonstrators. |
Еще одним спорным вопросом является классификация действий другого сотрудника полиции, также опознанного по фотографии, где он запечатлен в гражданской одежде и с деревянной дубинкой в руках, которой он замахивался на демонстрантов. |
It must also be stressed that MDCI is not another or different tool for collecting statistical data about the magnitude of a road safety problem and its prevalence in time and space. |
Необходимо также отметить, что МПИА не является еще одним или каким-то новым инструментом сбора статистических данных о масштабах проблемы безопасности дорожного движения и ее распространенности во времени и пространстве. |
Extrabudgetary funding: another option for funding the first stage of the 2015 review would be to set up a trust fund and invite voluntary contributions from Member States. |
Внебюджетное финансирование: еще одним вариантом финансирования первого этапа обзора 2015 года могло бы стать создание целевого фонда и обращение к государствам-членам с предложением внести в него добровольные взносы. |
He called on international and local stakeholders to support the new municipal administrations and stressed that the establishment of a community/association of municipalities with Serb majorities would represent another major step in the full implementation of the 19 April Agreement. |
Он призвал международных и местных действующих лиц оказать поддержку новым муниципальным органам власти и подчеркнул, что создание объединения/союза муниципалитетов с преобладающим сербским населением явилось бы еще одним крупным шагом на пути к полному выполнению Соглашения от 19 апреля. |
In another positive development, the legal obstacles to Kuwait's repossession of its consular premises in Basra are expected to be resolved soon, the current occupant agreeing to move out. |
З. Еще одним позитивным сдвигом стало то, что вскоре ожидается устранение юридических препятствий к возвращению Кувейта в свои консульские помещения в Басре: их нынешний обитатель согласился оттуда съехать. |
In another sign of progress, a sectoral review meeting was held from 17 to 19 March in Gitega to assess the implementation of the strategic plan of the Ministry of Justice for the period 2011-2015. |
Еще одним свидетельством прогресса явилось проведение отраслевого обзорного совещания 17 - 19 марта в Гитеге для оценки осуществления стратегического плана министра юстиции на период 2011 - 2015 годов. |