Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одним

Примеры в контексте "Another - Еще одним"

Примеры: Another - Еще одним
"Education for all: Making it work" is another project being carried out by UNESCO with the support of UNICEF, UNDP, Germany and other partners. Еще одним проектом, осуществляемым ЮНЕСКО при поддержке ЮНИСЕФ, ПРООН, Германии и других партнеров, является "Образование для всех: как обеспечить его действенность".
(a) Follow-up to the International Year of the Family should constitute another major phase in the long-term process of supporting families as basic social units. а) последующие мероприятия в отношении Международного года семьи должны стать еще одним крупным этапом в долгосрочном процессе поддержки семей как основных социальных ячеек общества.
The Fourth World Conference on Women, held just a few days ago in Beijing, is another illustration of our Organization's determination not to neglect any of the objectives it has set for itself. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин, всего несколько дней назад состоявшаяся в Пекине, является еще одним свидетельством решимости нашей Организации не оставлять без внимания ни одну из намеченных ею целей.
I do not wish to conclude without thanking the Committee in advance for its support for the draft resolution on the question, which is another very important pronouncement in favour of resolving the dispute. Я не хотел бы завершать свое выступление, не поблагодарив заранее Комитет за его поддержку рассматриваемого проекта резолюции, который является еще одним исключительно важным призывом к урегулированию спора.
A treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons, the so-called cut-off treaty, would be another breakthrough in nuclear disarmament. Договор о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей ядерного оружия, так называемый договор о прекращении производства, мог бы стать еще одним крупным достижением в области ядерного разоружения.
The interpretation by competent international institutions of the data submitted by Member States and not just the recording of such data would be another step towards upgrading the Register and making it a more useful instrument of confidence-building. Если бы соответствующие международные учреждения перешли от простой регистрации предоставляемых государствами-членами данных к их анализу, то это стало бы еще одним шагом в направлении повышения статуса Регистра и превращения его в более полезный инструмент укрепления доверия.
In the view of the Netherlands, a treaty banning the production of fissile material for explosive purposes would mean another breakthrough in nuclear arms control. По мнению Нидерландов, заключение договора, запрещающего производство расщепляющихся материалов для целей оружия, явилось бы еще одним решительным достижением в области контроля над ядерным оружием.
The new Performance Appraisal System (PAS), to be introduced in the course of 1995, is another essential of the strategy for better managing human resources. Еще одним важным элементом стратегии совершенствования управления людскими ресурсами является новая система служебной аттестации (ССА), которую планируется внедрить в течение 1995 года.
In another act of transparency and in deference to the United Nations, the Government of Myanmar has decided to receive the Special Rapporteur, Professor Yozo Yokota, this year again. Еще одним примером гласности и уважительного отношения к Организации Объединенных Наций явилось решение правительства Мьянмы принять вновь в этом году Специального докладчика профессора Йозо Йокоту.
The development of olive culture in southern Lebanon is a replication of a successful experience in northern Lebanon and is another UNDP activity designed to address regional imbalances. Развитие маслиноводства на юге Ливана представляет собой пример заимствования успешного опыта северных районов Ливана и является еще одним мероприятием ПРООН, направленным на устранение диспропорций в развитии регионов.
The prospects of those countries to grow out of their development impasse could be jeopardized as a consequence, and the 1990s could become another lost decade for them. В результате это может поставить под угрозу возможности этих стран по преодолению тупика в области их развития, и 90-е годы могут стать еще одним потерянным для них десятилетием.
Under his leadership, 1992 became another successful year in which the tasks of the Agency have been undertaken in a way that inspires the confidence and gratitude of Member States. Под его руководством 1992 год стал еще одним успешным годом, в течение которого задачи Агентства осуществлялись таким образом, что заслужили доверие и благодарность со стороны государств-членов.
Moreover, the involvement of Member States, either on an individual basis or through regional organizations, in peace-building and peace-keeping activities appears to be another effective way of preventing military clashes. Кроме того, участие государств-членов, как на индивидуальной основе, так и через региональные организации в миротворческих усилиях и усилиях по поддержанию мира также является еще одним эффективным средством предотвращения военных конфликтов.
In the absence of secure available resources to meet a crisis - in other words, money in the bank - coordinated fund-raising must remain another key element of any effective humanitarian response. В отсутствие прочных финансовых ресурсов для преодоления кризиса - другими словами, денег в банке - координируемый сбор средств должен оставаться еще одним ключевым элементом любой эффективной гуманитарной реакции.
The election of judges of the International Tribunal for the Law of the Sea, and its establishment in Hamburg last October, constitute another milestone of great significance. Избрание судей в Международный трибунал по морскому праву и приведение его к присяге в Гамбурге в октябре этого года стало еще одним событием огромного значения.
In our opinion, the funding of the IMS is another critical point that has to be addressed thoroughly. For without an adequate network of monitoring stations, the CTBT will not be able to verify the implementation of the treaty to the maximum possible extent. Финансирование МСМ является, на наш взгляд, еще одним кардинальным моментом, который требует тщательного рассмотрения, ибо отсутствие адекватной сети станций мониторинга не позволит проверять осуществление договора в максимально возможной степени.
The United Nations Youth Forum, to be held in Vienna in late November, had been another focus of activities, in cooperation with the Department for Policy Coordination and Sustainable Development. Еще одним направлением деятельности стало намеченное на конец ноября проведение в Вене юношеского форума Организации Объединенных Наций - в сотрудничестве с Департаментом по координации политики и устойчивому развитию.
Exchange rates were another problem which hampered payment of his country's contributions since the risk of having its dollar assets frozen required it to have recourse to buying an intermediate currency list; that added to its burden. Проблема, связанная с обменными курсами, является еще одним фактором, затрудняющим выплату ею своих взносов, поскольку опасность того, что ее долларовые активы будут заморожены, вынуждает Ливию прибегать к закупке промежуточной валюты, что еще больше увеличивает ее расходы.
Population size is another distinguishing factor, with the group of very populous countries at one extreme and small-island economies at the other. Еще одним важным фактором является численность населения, при этом на одном полюсе находится группа стран с весьма большой численностью населения, а на другом - малые островные государства.
The agreement is expected to make it easier for the Russian Federation to resume borrowing on international financial markets and it would mark another major step in the process of financial and economic normalization. Ожидается, что это соглашение облегчит для Российской Федерации возобновление получения кредитов на международных финансовых рынках и явится еще одним крупным шагом на пути к нормализации финансового и экономического положения.
In that vein, colonialism - another blight on humanity - should be done away with and consigned to the pages of history as a degrading phenomenon of a bygone age. В этом контексте с колониализмом, который является еще одним бичом человечества, необходимо покончить и отправить на задворки истории в качестве деградирующего явления ушедшей эпохи.
If resolutions are another indication of our attempts to improve work methods, we made advances in our efforts to reduce resolutions as well, not by elimination but by clustering and biennalization. Если считать резолюции еще одним индикатором наших усилий по улучшению рабочих методов, мы добились успеха также в наших усилиях по сокращению количества резолюций не путем ликвидации, а путем рассмотрения их по группам и на двухгодичной основе.
We hope that the Special Initiative will be implemented as planned and that it will not, like previous initiatives, remain unfulfilled and be another source of frustration and an empty promise. Мы надеемся, что эта Специальная инициатива будет осуществлена, как запланировано, и что она, в отличие от других инициатив, не останется невыполненной и не станет еще одним источником отчаяния или пустым обещанием.
The capacity and competence of the organ, two questions which are closely linked but of course separate, is another of the most difficult aspects of consideration of the topic. Правоспособность и правомочность органа, представляющие собой два тесно взаимосвязанных, однако отличающихся друг от друга вопроса, являются еще одним из наиболее сложных аспектов в связи с рассматриваемой темой.
The creation of the Parliamentary Commissioner for National and Ethnic Minorities is another positive step in favour of the protection of the rights of minorities in Hungary. Учреждение поста парламентского уполномоченного по делам национальных и этнических меньшинств является еще одним позитивным шагом в целях защиты прав меньшинств в Венгрии.