This was another clear sign of Russia's preparation for military confrontation. |
Это было еще одним явным признаком подготовки России к военной конфронтации. |
The Human Rights Council provides another potential source of information to the Security Council to inform its efforts on prevention. |
Совет по правам человека служит еще одним потенциальным источником информации для Совета Безопасности с целью обоснования его усилий по предотвращению. |
Fostering individual responsibility is another key aspect of prevention. |
Укрепление индивидуальной ответственности является еще одним важным аспектом предотвращения. |
It would also enable it to assess and monitor its own effectiveness and performance, another requirement brought about by The Strategy. |
Оно также позволяло бы ему осуществлять оценку и мониторинг результативности и эффективности своей собственной работы, что является еще одним требованием, предусмотренным в Стратегии. |
The decision by the Government to allow public reporting on its human rights activities was another positive development. |
Решение правительства разрешить представление публичных докладов о его деятельности о правах человека является еще одним позитивным событием. |
The trial of Callixte Kalimanzira, another detainee, has already begun, as mentioned above. |
Судебный процесс над еще одним задержанным, Калликсте Калиманзирой, уже начался, как это было упомянуто выше. |
UNESCO is another large specialized agency, the United Nations agency for education, science and culture. |
ЮНЕСКО является еще одним крупным специализированным учреждением Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
The global food crisis is another factor contributing to instability by increasing the population affected by poverty and starvation. |
Мировой продовольственный кризис является еще одним фактором, усугубляющим нестабильность вследствие роста численности населения, страдающего от нищеты и голода. |
We hope that this will become another lasting example of the capacity of Africa for the peaceful resolution of conflicts on its continent. |
Надеемся, что это станет еще одним примером способности Африки к долгосрочному и мирному урегулированию конфликтов у себя на континенте. |
The fight against corruption is another aspect of this overall project. |
Борьба с коррупцией является еще одним аспектом этого всеобъемлющего проекта. |
Communicable diseases, not least HIV/AIDS, are another obstacle to the achievement of the MDGs that we must address. |
Инфекционные заболевания, а также ВИЧ/СПИД являются еще одним препятствием на пути к достижению ЦРДТ, и мы должны решить эту проблему. |
Third, it indicated that another area of concern identified in the national report is the ongoing violence of police officers. |
В-третьих, она указала, что еще одним вопросом, вызывающим обеспокоенность и отмеченным в национальном докладе, является продолжающееся насилие со стороны сотрудников полиции. |
The State Secretary for Justice noted that the prevention and combating of discrimination is another issue requiring special attention. |
Статс-секретарь по вопросам юстиции подчеркнула, что еще одним вопросом, требующим особого внимания, является предупреждение дискриминации и борьба с ней. |
Addressing human rights abuses is another urgent issue of priority to the Government. |
Борьба с нарушениями прав человека является еще одним неотложным вопросом, имеющим приоритетное значение для правительства. |
Drawing up annual national reports including on follow-up to the universal periodic review, is another of its voluntary commitments. |
Подготовка ежегодных национальных докладов, в том числе в рамках последующих мер в связи с универсальным периодическим обзором, является еще одним из ее добровольных обязательств. |
CHRI reported that the cost of initiating court proceedings is another challenge in ensuring access to justice. |
ПИС сообщила, что стоимость возбуждения судебного дела является еще одним препятствием в деле обеспечения доступа к правосудию. |
This is another tangible example, we believe, of New Zealand's commitment to improving international security. |
Это, на наш взгляд, является еще одним наглядным примером приверженности Новой Зеландии делу укрепления международной безопасности. |
Security Council resolution 1540 (2004) is another excellent example of international cooperation to create effective tools to combat proliferation. |
Еще одним прекрасным примером международного сотрудничества в создании эффективных инструментов борьбы с распространением является резолюция 1540 (2004) Совета Безопасности. |
These weapons are genuine weapons of mass destruction by another name. |
Эти вооружения по существу являются еще одним видом оружия массового уничтожения. |
Lack of progress in nuclear disarmament, along with vertical and horizontal proliferation, constitute another key challenge to our world today. |
Еще одним ключевым вызовом в нашем сегодняшнем мире является дефицит прогресса в ядерном разоружении наряду с вертикальным и горизонтальным распространением. |
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities was another Government priority, as was shown by its signing on the opening day. |
Присоединение к Конвенции о правах инвалидов является еще одним приоритетом правительства, что подтверждается ее подписанием в день открытия. |
In turn, every ratification of the Rome Statute constitutes another step towards more effective rule of law at the international level. |
В свою очередь, каждая новая ратификация Римского статута является еще одним шагом на пути к более эффективному правовому регулированию на международном уровне. |
The establishment of cooperation between BSEC and UNIDO's International Centre for Hydrogen Energy Technology is another positive development. |
Еще одним позитивным результатом стало налаживание сотрудничества между ОЧЭС и Международным центром по технологии использования энергии водорода ЮНИДО. |
The universal periodic review is another avenue for follow-up to country visits and special procedure communications. |
Еще одним направлением для осуществления последующей деятельности по итогам посещения стран и сообщений специальных процедур является универсальный периодический обзор. |
The universal periodic review of the Human Rights Council is another mechanism that engages on the issues of effective participation by minorities. |
Еще одним механизмом, в рамках которого рассматриваются вопросы эффективного участия меньшинств, является универсальный периодический обзор, проводимый Советом по правам человека. |