Another focus of UNODC special-purpose activities is the development of a comprehensive, continent-wide approach aimed at establishing sustainable and integrated laboratory service facilities for drug and other forensic analyses. |
Еще одним важным направлением деятельности специального назначения ЮНОДК является выработка для всего континента комплексного подхода, призванного обеспечить создание устойчивой и целостной инфраструктуры лабораторного обслуживания для проведения анализа наркотиков и других судебно-экспертных исследований. |
Another pertinent aspect was the comparison of the treatment of ownership in GATS with the practice adopted in the industry. |
Еще одним важным моментом является проведение сравнения режима собственности, предусмотренного в ГАТС и используемого на практике в воздушно-транспортной отрасли. |
Another is by making greater use of "green taxes", based on the "polluter pays" principle. |
Еще одним примером может служить более широкое использование «зеленого» налогообложения, построенного по принципу материальной ответственности источника загрязнения. |
Another promising start last year was the inauguration in February 2006 of the Truth and Reconciliation Commission, which was then launched in June. |
Еще одним многообещающим начинанием стала инаугурация в феврале 2006 года Комиссии по установлению истины и примирению, которая приступила к работе в июне того же года. |
Another presumably non-controversial item added to the agenda was that of confidence-building measures, referred to in paragraph 7 above. |
Еще одним заведомо неспорным вопросом, добавленным в повестку дня, был вопрос о мерах укрепления доверия, о которых говорится в пункте 7 выше. |
Another example would be a unilateral commitment by a nuclear-weapon State that it would not engage in a first use of nuclear weapons in any circumstances. |
Еще одним примером могло бы служить одностороннее обязательство государства, обладающего ядерным оружием, не применять первым ядерное оружие в любых обстоятельствах. |
Another vivid example of this approach was the twentieth special session of the General Assembly on the world drug problem, held during the Assembly's current session. |
Еще одним ярким примером такого подхода стала проведенная в ходе текущей сессии Ассамблеи двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная мировой проблеме наркотиков. |
Another area, which went beyond the Commission's competence, but which CCAQ considered important, was the appointment of members to ICSC. |
Еще одним аспектом, который выходит за рамки компетенции Комиссии, но который ККАВ считает важным, является назначение членов КМГС. |
Another recent example was Cambodia's first population census in more than 36 years, which had been conducted in March 1998. |
Еще одним свежим примером является проведенная в марте 1998 года перепись населения в Камбодже, которая стала первой в этой стране за последние 36 лет. |
Another significant policy change is the equalisation of benefits of the current medical scheme in the Civil Service for male and female officers. |
Еще одним важным изменением в политике является обеспечение равенства мужчин и женщин, занятых на гражданской службе, при пользовании благами нынешней системы медицинского обслуживания. |
Another factor that affected the maternal mortality rate was the recurring severe famines, which had a lasting effect on women's overall health. |
Еще одним фактором, влияющим на уровень материнской смертности, являются периодические вспышки тяжелейшего голода, последствия которого надолго сказываются на общем состоянии здоровья женщин. |
Another joint endeavour for the Group, she noted, was the 2005 World Exposition in Aichi, Japan. |
Она отметила, что еще одним мероприятием, в организации которого принимает участие Группа, является Всемирная выставка 2005 года в Айти, Япония. |
Another positive element stemming from the submission of national reports has been the broad dissemination of resolution 1373 within States through inter-institutional cooperation in the drafting of every report. |
Еще одним позитивным элементом, появившимся в результате представления национальных докладов, стало широкое распространение резолюции 1373 в государствах на основе межучрежденческого сотрудничества в процессе подготовки каждого доклада. |
Another major constraint was the lack of adequate implementing partners in the main areas of return. |
Еще одним крупным недостатком было то, что в них не хватало присутствия адекватных партнеров. |
Another fundamental function of the commission is to serve as the national organ responsible for ensuring regulatory compliance, carrying out investigations and supervising initiatives for combating illicit trafficking. |
Еще одним важным аспектом работы Комиссии является выполнение ею функций национального органа, ответственного за обеспечение соблюдения правовых норм, проведение расследований и курирование инициатив по борьбе с незаконным оборотом оружия. |
Another major constraint is the lack of an enabling economic, political and legal environment allowing pro-poor financial services to be delivered on a sustainable basis. |
Еще одним важным сдерживающим фактором является отсутствие благоприятных экономических, политических и правовых условий, обеспечивающих оказание финансовых услуг в интересах малоимущих на устойчивой основе. |
Another aspect that contributed to this rating related to the lack of clarity surrounding the Office of Human Resources policies and procedures, specifically on home leave. |
Еще одним основанием для вынесения такой оценки стало отсутствие в Управлении людских ресурсов ясных инструкций и процедур, прежде всего в отношении отпуска на родину. |
Another positive development was the implementation of a robust national security plan throughout the electoral period, allowing Iraqis to cast their vote with confidence. |
Еще одним позитивным событием стало активное осуществление национального плана обеспечения безопасности в течение всей избирательной кампании, что позволило иракцам изъявить свою волю с чувством уверенности. |
Another issue discussed during the thirteenth round was a decision by Moscow to withdraw its armed forces from the occupied village of Perevi. |
Еще одним вопросом, который обсуждался на тринадцатом раунде, был вопрос о решении Москвы вывести свои вооруженные силы из оккупированного села Переви. |
Another alternative is to consider making a lump-sum payment from payroll to a retiring judge in lieu of providing any pension benefits. |
Еще одним вариантом может быть выплата выходящему на пенсию судье паушальной суммы из фонда заработной платы вместо предоставления пенсии. |
Another explanation for the reduced expenditures in 2008 under this section is that normally expenditures at the initial stage of the implementation of technical cooperation projects are low. |
Еще одним объяснением сокращения расходов в 2008 году по этому разделу является то обстоятельство, что на первоначальном этапе осуществления проектов технического сотрудничества расходование средств идет медленно. |
Another advantage of online Censuses is that, depending on the person's profile, the application could ask only those questions that are necessary. |
Еще одним преимуществом онлайновых переписей является то, что в зависимости от характеристик лица приложение может задавать только те вопросы, которые являются необходимыми. |
Another type of funding mechanism comprises non-reimbursable loans of personnel services from sources external to the United Nations common system. |
Еще одним видом механизма финансирования является прикомандирование на безвозмездной основе персонала в общую систему Организации Объединенных Наций из внешних источников. |
Another key driver of conflict that needed to be addressed was the issue of property rights and land claims. |
Еще одним основным побудительным мотивом конфликта, который необходимо устранить, является вопрос об имущественных правах и земельных претензиях. |
Another potential source of instability is the significant drop of the remittance inflow from migrant workers, which will put a strain on local livelihoods. |
Еще одним потенциальным источником нестабильности является существенное сокращение притока денежных переводов от трудовых мигрантов, что приведет к снижению уровня доходов местных домашних хозяйств. |