Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одним

Примеры в контексте "Another - Еще одним"

Примеры: Another - Еще одним
Another focus of UNODC special-purpose activities is the development of a comprehensive, continent-wide approach aimed at establishing sustainable and integrated laboratory service facilities for drug and other forensic analyses. Еще одним важным направлением деятельности специального назначения ЮНОДК является выработка для всего континента комплексного подхода, призванного обеспечить создание устойчивой и целостной инфраструктуры лабораторного обслуживания для проведения анализа наркотиков и других судебно-экспертных исследований.
Another pertinent aspect was the comparison of the treatment of ownership in GATS with the practice adopted in the industry. Еще одним важным моментом является проведение сравнения режима собственности, предусмотренного в ГАТС и используемого на практике в воздушно-транспортной отрасли.
Another is by making greater use of "green taxes", based on the "polluter pays" principle. Еще одним примером может служить более широкое использование «зеленого» налогообложения, построенного по принципу материальной ответственности источника загрязнения.
Another promising start last year was the inauguration in February 2006 of the Truth and Reconciliation Commission, which was then launched in June. Еще одним многообещающим начинанием стала инаугурация в феврале 2006 года Комиссии по установлению истины и примирению, которая приступила к работе в июне того же года.
Another presumably non-controversial item added to the agenda was that of confidence-building measures, referred to in paragraph 7 above. Еще одним заведомо неспорным вопросом, добавленным в повестку дня, был вопрос о мерах укрепления доверия, о которых говорится в пункте 7 выше.
Another example would be a unilateral commitment by a nuclear-weapon State that it would not engage in a first use of nuclear weapons in any circumstances. Еще одним примером могло бы служить одностороннее обязательство государства, обладающего ядерным оружием, не применять первым ядерное оружие в любых обстоятельствах.
Another vivid example of this approach was the twentieth special session of the General Assembly on the world drug problem, held during the Assembly's current session. Еще одним ярким примером такого подхода стала проведенная в ходе текущей сессии Ассамблеи двадцатая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная мировой проблеме наркотиков.
Another area, which went beyond the Commission's competence, but which CCAQ considered important, was the appointment of members to ICSC. Еще одним аспектом, который выходит за рамки компетенции Комиссии, но который ККАВ считает важным, является назначение членов КМГС.
Another recent example was Cambodia's first population census in more than 36 years, which had been conducted in March 1998. Еще одним свежим примером является проведенная в марте 1998 года перепись населения в Камбодже, которая стала первой в этой стране за последние 36 лет.
Another significant policy change is the equalisation of benefits of the current medical scheme in the Civil Service for male and female officers. Еще одним важным изменением в политике является обеспечение равенства мужчин и женщин, занятых на гражданской службе, при пользовании благами нынешней системы медицинского обслуживания.
Another factor that affected the maternal mortality rate was the recurring severe famines, which had a lasting effect on women's overall health. Еще одним фактором, влияющим на уровень материнской смертности, являются периодические вспышки тяжелейшего голода, последствия которого надолго сказываются на общем состоянии здоровья женщин.
Another joint endeavour for the Group, she noted, was the 2005 World Exposition in Aichi, Japan. Она отметила, что еще одним мероприятием, в организации которого принимает участие Группа, является Всемирная выставка 2005 года в Айти, Япония.
Another positive element stemming from the submission of national reports has been the broad dissemination of resolution 1373 within States through inter-institutional cooperation in the drafting of every report. Еще одним позитивным элементом, появившимся в результате представления национальных докладов, стало широкое распространение резолюции 1373 в государствах на основе межучрежденческого сотрудничества в процессе подготовки каждого доклада.
Another major constraint was the lack of adequate implementing partners in the main areas of return. Еще одним крупным недостатком было то, что в них не хватало присутствия адекватных партнеров.
Another fundamental function of the commission is to serve as the national organ responsible for ensuring regulatory compliance, carrying out investigations and supervising initiatives for combating illicit trafficking. Еще одним важным аспектом работы Комиссии является выполнение ею функций национального органа, ответственного за обеспечение соблюдения правовых норм, проведение расследований и курирование инициатив по борьбе с незаконным оборотом оружия.
Another major constraint is the lack of an enabling economic, political and legal environment allowing pro-poor financial services to be delivered on a sustainable basis. Еще одним важным сдерживающим фактором является отсутствие благоприятных экономических, политических и правовых условий, обеспечивающих оказание финансовых услуг в интересах малоимущих на устойчивой основе.
Another aspect that contributed to this rating related to the lack of clarity surrounding the Office of Human Resources policies and procedures, specifically on home leave. Еще одним основанием для вынесения такой оценки стало отсутствие в Управлении людских ресурсов ясных инструкций и процедур, прежде всего в отношении отпуска на родину.
Another positive development was the implementation of a robust national security plan throughout the electoral period, allowing Iraqis to cast their vote with confidence. Еще одним позитивным событием стало активное осуществление национального плана обеспечения безопасности в течение всей избирательной кампании, что позволило иракцам изъявить свою волю с чувством уверенности.
Another issue discussed during the thirteenth round was a decision by Moscow to withdraw its armed forces from the occupied village of Perevi. Еще одним вопросом, который обсуждался на тринадцатом раунде, был вопрос о решении Москвы вывести свои вооруженные силы из оккупированного села Переви.
Another alternative is to consider making a lump-sum payment from payroll to a retiring judge in lieu of providing any pension benefits. Еще одним вариантом может быть выплата выходящему на пенсию судье паушальной суммы из фонда заработной платы вместо предоставления пенсии.
Another explanation for the reduced expenditures in 2008 under this section is that normally expenditures at the initial stage of the implementation of technical cooperation projects are low. Еще одним объяснением сокращения расходов в 2008 году по этому разделу является то обстоятельство, что на первоначальном этапе осуществления проектов технического сотрудничества расходование средств идет медленно.
Another advantage of online Censuses is that, depending on the person's profile, the application could ask only those questions that are necessary. Еще одним преимуществом онлайновых переписей является то, что в зависимости от характеристик лица приложение может задавать только те вопросы, которые являются необходимыми.
Another type of funding mechanism comprises non-reimbursable loans of personnel services from sources external to the United Nations common system. Еще одним видом механизма финансирования является прикомандирование на безвозмездной основе персонала в общую систему Организации Объединенных Наций из внешних источников.
Another key driver of conflict that needed to be addressed was the issue of property rights and land claims. Еще одним основным побудительным мотивом конфликта, который необходимо устранить, является вопрос об имущественных правах и земельных претензиях.
Another potential source of instability is the significant drop of the remittance inflow from migrant workers, which will put a strain on local livelihoods. Еще одним потенциальным источником нестабильности является существенное сокращение притока денежных переводов от трудовых мигрантов, что приведет к снижению уровня доходов местных домашних хозяйств.