Expanded interaction with ISAF/NATO and the coalition with regard to information-sharing on and analysis of the insurgency is another key focus area for the Centre. |
Расширение взаимодействия с МССБ (НАТО) и коалицией в области обмена информацией и анализа повстанческого движения является еще одним из важных направлений деятельности Центра. |
21.13 The promotion and dissemination of refugee law and protection principles, particularly through training, in cooperation with non-governmental organizations, academic institutions and other relevant organizations of governmental and non-governmental officials, will be another means of achieving the stated objective. |
21.13 Еще одним средством достижения заявленной цели будет пропаганда и распространение, совместно с неправительственными организациями, научными учреждениями и другими соответствующими структурами, объединяющими должностных лиц из государственного и негосударственного секторов, норм беженского права и принципов защиты, в частности посредством обучения. |
Pluralism and diversity of views and opinions in mainstream media is another crucial element in ensuring equal participation in public debate by all communities in multicultural societies and in enabling their narratives and perspectives to become part of national debates. |
Плюрализм и разнообразие взглядов и мнений в ведущих средствах массовой информации являются еще одним важным элементом в обеспечении равноправного участия в публичных дебатах всех общин в многокультурном обществе и в обеспечении того, чтобы излагаемые ими факты и точки зрения становились составной частью национальных дебатов. |
The freezing of assets belonging to the Real Estate Bank, which is an important source of financing for home purchases used by Syrian families with average or low incomes, is another example of a human rights violation, in this case the right to housing. |
Замораживание активов, принадлежащих Ипотечному банку, который является для сирийских семей со средним или низким уровнем дохода важным источником финансирования при покупке домов, является еще одним примером нарушения прав человека, в данном случае - права на жилище. |
The gulf between national migration standards, which dated back to the time of the military dictatorship and allowed the authorities broad discretionary powers, and international standards and obligations was another matter of concern. |
Еще одним аспектом, вызывающим озабоченность, является расхождение между внутренним миграционным законодательством, которое относится к периоду военной диктатуры и наделяет органы власти широкими дискреционными полномочиями, и международными нормами и обязательствами. |
In another positive development, a memorandum of understanding between the Financial Intelligence Unit and the Kosovo police for electronic exchange of information, ratified in February, is being implemented with five Kosovo police units now connected to the system. |
Еще одним позитивным событием стало подписание меморандума о взаимопонимании между подразделением финансовой разведки и полицией Косово об электронном обмене информацией, который был ратифицирован в феврале и осуществляется в пяти отделениях полиции Косово, уже подключенных к системе. |
The ICN is another multilateral arrangement with membership from both developed and developing countries' competition agencies that brings its members together to discuss competition issues and creates a forum for the exchange of ideas and best practices. |
Еще одним многосторонним механизмом является МСК, в работе которой принимают участие органы по вопросам конкуренции как из развитых, так и из развивающихся стран и которая служит для членов форумом для обсуждения проблем конкуренции и обмена идеями и передовым опытом. |
The issue of "funding gaps", where projects are completed, funding ends, teams of experts are dispersed and then additional funding is obtained requiring the project to restart, is another impediment to the production of an integrated, regional assessment. |
Еще одним препятствием на пути проведения комплексной региональной оценки является проблема, связанная с «перерывами в финансировании», которая заключается в том, что по завершении проекта финансирование прекращается, команды экспертов расформировываются, а когда появляются дополнительные финансовые средства, проект необходимо начинать сначала. |
The Australia-Asia programme to combat trafficking in persons, launched in 2013 to strengthen criminal justice responses in the ASEAN region, is another example of States strengthening partnerships among themselves to address trafficking in persons. |
Австралийско-азиатская программа по борьбе с торговлей людьми, созданная в 2013 году в целях расширения мер, принимаемых системой уголовного правосудия в регионе АСЕАН, является еще одним примером укрепления партнерских отношений между государствами в целях решения проблемы торговли людьми. |
Another problem was the fact that the author had failed to establish, before the District Court, that some of the defendants had acquired their property titles on the basis of illegal preference, which is another mandatory criteria for restitution under Act No. 87/1991... |
Еще одна проблема сопряжена с тем фактом, что автор не обосновал в районном суде свое утверждение о том, что некоторые ответчики получили свое право собственности на это имущество на основании незаконной преференции, что является еще одним обязательным критерием для возвращения имущества согласно Закону 87/1991. |
(b) Climate change adaptation in the agriculture sector of the Magellan region in Chile represents another good practice of collaboration on developing an adaptation plan for the forestry, livestock and agriculture sectors. |
Ь) деятельность по адаптации к изменению климата в секторе сельского хозяйства в регионе Магелланова пролива в Чили служит еще одним примером передовой практики, заключающимся в разработке на основе взаимодействия плана адаптации для секторов лесного хозяйства, животноводства и сельского хозяйства. |
Outreach to a broad range of stakeholders and the establishment of new partnerships, including with relevant United Nations system entities, international organizations, foundations and private-sector entities, are another priority of the Executive Secretary and EDM. |
Еще одним приоритетным направлением деятельности Исполнительного секретаря и программы РУ являлась информационная работа с широким кругом заинтересованных сторон и создание новых партнерств, в том числе с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций, международными организациями, фондами и организациями частного сектора. |
United Nations Volunteers (UNV) is another key partner in local level poverty reduction initiatives with 1,700 volunteers involved in UNDP poverty projects, combining social volunteerism and poverty reduction expertise. |
Программа Добровольцы Организации Объединенных Наций является еще одним ключевым партнером по осуществлению инициатив сокращения масштабов бедности на местном уровне, в которых участвуют 1700 добровольцев, занятых в проектах ПРООН по борьбе с бедностью, в которых задействованы общественные добровольцы и эксперты в области сокращения бедности. |
South Sudan (paragraph 17 above) represents another example where the selected leather value chain has an integral environmental component in the form of a waste water treatment plant to accompany the leather producing facilities. |
Южный Судан (пункт 17 выше) является еще одним примером того, как выбранная для эксперимента цепь добавленной стоимости в секторе кожевенного производства получила встроенный природоохранный компонент в виде установки по переработке жидких отходов, которые неизбежны для объектов кожевенного производства. |
Cambodia, as another example, approved a national policy and strategic plan for green growth (2013-2030) in March 2013 after it had adopted a national green growth road map. |
Еще одним примером может служить Камбоджа, которая в марте 2013 года, после принятия национальной программы зеленого роста, одобрила национальную политику и стратегический план зеленого роста на период 2013-2030 годов. |
Above 10000 new students were enrolled in higher education through this type of mechanism since 2007/08 (up from around only 900 adults who started higher education in the 2005-06 academic year), representing another significant opening up of higher education in Portugal. |
С 2007/08 года по этой линии в вузы было зачислено свыше 10000 новых студентов (по сравнению со всего лишь 900 взрослыми, которые поступили в вузы в 2005/06 учебном году), что является еще одним шагом к значительному расширению доступности высшего образования в Португалии. |
The maintenance and development of the World Investment Network, UNCTAD's e-network of over 10,000 stakeholders in the area of investment, was another achievement to be proud of. |
Обслуживание и совершенствование Всемирной инвестиционной сети, - электронной сети ЮНКТАД, объединяющей свыше 10000 субъектов, имеющих отношение к инвестициям, является еще одним достижением, которым можно гордиться. |
The release of the Secretary-General's first report on the policy aspects of special political missions, which provided a clear and comprehensive picture of the concept of special political missions, had been another critical element. |
Еще одним важным событием явилось опубликование первого доклада Генерального секретаря по политическим аспектам специальных политических миссий, в котором ясно и всеобъемлющим образом отражена концепция таких миссий. |
The positive reception, which came from representatives across the political spectrum, serves as another example of the broad support throughout the region for the Special Investigative Task Force, adding to the high-level political commitments received in previous visits to Pristina, Belgrade, Tirana and Podgorica. |
Конструктивный настрой, продемонстрированный представителями всех политических кругов, служит еще одним примером широкой поддержки в регионе деятельности Специальной следственной группы и придает еще больший вес тем политическим обязательствам, которые были взяты на высоком политическом уровне в ходе предыдущих поездок в Приштину, Белград, Тирану и Подгорицу. |
If education is considered one of the primary indicators in measuring a society's level of development, labour is another indicator that is intimately linked to development. |
В то время как образование считается одним из главных показателей для оценки уровня развития страны, еще одним показателем, дающим непосредственное представление об уровне развития страны, является показатель занятости. |
The right to education is another of the rights enshrined in successive Egyptian constitutions. as already stated in Egypt's earlier reports, and in the new Constitution proclaimed following the revolutions of the Egyptian people in January 2011 and June 2013. |
Право на образование является еще одним из прав, закрепленных в сменявших друг друга египетских конституциях, как уже отмечалось в предыдущих докладах Египта, и в новой Конституции, провозглашенной после революций египетского народа в январе 2011 года и июне 2013 года. |
He also stated that another achievement of the Vienna Conference, which was made possible due to resources given by the European Commission, was the establishment of a national programme to promote human rights culture and mainstream human rights in public life. |
Он также указал, что еще одним достижением Венской конференции, которое было осуществлено благодаря ресурсам, предоставленным Европейским союзом, является создание национальной программы по поощрению культуры прав человека и внедрению прав человека в жизнь общества. |
I'm not losing another toe, man. Russ: We're here. |
Ч я не расстанусь с еще одним пальцем! |
The results of this survey were backed up by another survey conducted by the research centre on the family, women and children, of the Ministry for the Family. |
Результаты последнего обследования были подтверждены еще одним обследованием, проведенным Наблюдательным комитетом по вопросам семьи, женщин и детей, созданным при Министерстве по делам семьи. |
The limited presence of UNHCR in the camps and among the refugees is another obstacle which the country of asylum has placed in the way of the fulfilment by UNHCR of its mandate. |
Кроме того, слабое присутствие сотрудников Управления Верховного комиссара в лагерях и среди беженцев является еще одним препятствием, созданным страной убежища на пути выполнения этой организацией своего мандата. |