Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одним

Примеры в контексте "Another - Еще одним"

Примеры: Another - Еще одним
It can be noted that the Colombian proposal represents another example of how IMO is increasingly being asked to devise measures to address the problem of illegal fishing (see also the subsection on flag State implementation, para. 182). Можно также отметить, что колумбийское предложение является еще одним примером того, как к ИМО все чаще обращаются за разработкой мер по борьбе с проблемой незаконного рыболовства (см. также подраздел об осуществлении действующих правил государством флага, пункт 182).
The continuing arrival of asylum-seekers in Botswana from the Caprivi region of Namibia, since October 1998, is another example of the fragile stability in southern Africa. Еще одним примером неустойчивой стабильности в южной части Африки является продолжающееся с октября 1998 года прибытие в Ботсвану лиц, просящих убежища, из района Каприви в Намибии.
The twice yearly publication under the Joint Committee's auspices, International Forest Fire News is another main activity of the team which is much appreciated among forest fire experts. Публикуемая под эгидой Объединенного комитета два раза в год "Международная информация о лесных пожарах" является еще одним основным направлением деятельности группы и высоко ценится экспертами, занимающимися вопросами лесных пожаров.
The United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Kyoto Protocol is another powerful international agreement which oblige countries to resort to technological solutions such as clean coal technologies, to mitigate climate change. Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИК ООН) и Киотский протокол являются еще одним мощным международным соглашением, которое обязывает страны использовать технологические нововведения, например чистые угольные технологии, в целях снижения остроты проблемы изменения климата.
It is at the same time still another demonstration of Argentina's disposition to consider, in the course of her actions, the interests of the inhabitants of the Malvinas Islands and to create an adequate framework for mutual understanding. В то же время она является еще одним свидетельством готовности Аргентины учитывать в своих действиях интересы жителей Мальвинских островов и создать адекватную основу для взаимного понимания.
4.2 The State party also notes that the Amnesty Law of 11 April 1991 decreed by the President of the Republic constitutes another remedy for the authors. 4.2 Государство-участник также отмечает, что еще одним средством правовой защиты для авторов сообщений является Закон об амнистии от 11 апреля 1991 года, принятый президентом Республики.
The author complains that he suffers from another skin disease and from recurrent stomach pains, which, according to him, are caused by the inadequacy of the prison diet. Автор жалуется, что он страдает еще одним кожным заболеванием и периодически испытывает боли в желудке, которые, по его мнению, вызваны неадекватным питанием в тюрьме.
Dissemination of the Declaration on the Rights of Indigenous People after its adoption by the General Assembly, is another means of promoting the rights of indigenous people. Распространение Декларации прав коренных народов после ее принятия Генеральной Ассамблеей является еще одним способом поощрения прав коренных народов.
As the third millennium approached it was important, in a world made interdependent by globalization, that the 1990s should not turn out to be another lost decade for development. В преддверии третьего тысячелетия в мире, в котором под воздействием глобализации повысился уровень взаимозависимости, важно, чтобы 90-е годы не стали еще одним десятилетием, потерянным для развития.
This relative deterioration is another measure of the Organization's dangerous financial situation, although there should be some improvement in weeks ahead as payments are received in respect of peacekeeping assessments issued in July and August. Это относительное ухудшение является еще одним показателем опасного финансового положения Организации Объединенных Наций, хотя в предстоящие недели можно рассчитывать на некоторое улучшение ситуации в результате получения выплат в погашение начисленных в июле и августе взносов на операции по поддержанию мира.
The Banyan Fund is another potential source of funding for the Year, having been incorporated in the United States of America in 1996 after its transfer from France. Еще одним потенциальным источником финансирования мероприятий Года является фонд Баньян, который после перевода из Франции был официально зарегистрирован в Соединенных Штатах в 1996 году.
While the parliamentary majority was not prepared to recognize the constitutional basis for this initiative, the peaceful and organized manner in which it was carried out was another encouraging example of progress in consolidating pluralist democracy. Хотя парламентское большинство не было готово признать конституционную основу этой инициативы, то, несколько мирно и организованно она проводилась в жизнь, является еще одним отрадным примером дальнейшего прогресса в укреплении плюралистической демократии.
The case of Monsignor Juan Gerardi is another example of the ineffectiveness of the Public Prosecutor's Office and of other institutions for the administration of justice in making progress in determining individual and institutional responsibility. Дело монсеньора Хуана Херарди является еще одним примером неэффективной работы прокуратуры и других органов отправления правосудия в деле установления ответственности частных лиц и учреждений.
Finally, another step in the right direction would be to establish a group of governmental experts to strengthen cooperation in preventing, combating and eliminating the illicit trade in small arms and light weapons. Наконец, еще одним шагом в правильном направлении было бы создание группы правительственных экспертов для укрепления сотрудничества с целью предотвращения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, борьбы с ней и ее искоренения.
The production paradox proved to be another factor; especially the fact that the learning of these new methods takes time was not generally appreciated in an environment where time and human capacity are scarce. Производственный парадокс, как показала практика, стал еще одним таким фактором; тот факт, что обучение новым методам занимает определенное время, как правило, особенно не приветствовался в среде, характеризующейся нехваткой времени и людских ресурсов.
In another disturbing development, reports during the month of September showed an increase in the number of attacks on women in and outside the camps. Еще одним тревожным обстоятельством является то, что сообщения, поступившие в сентябре, свидетельствуют об увеличении количества нападений на женщин в лагерях и за их пределами.
Two other magistrates were forced to go into hiding, in another illustration of the lack of judicial independence, which is the guarantee of due process. Другие два магистрата были вынуждены скрыться, что является еще одним свидетельством отсутствия независимости судебной власти как одной из гарантий права на надлежащий судебный процесс.
The lack of appropriate sanitary facilities is probably another factor preventing girls from going to school; official figures show that 72 per cent of the schools have no latrines. Отсутствие надлежащих санитарно-гигиенических условий, возможно, является еще одним фактором, препятствующим школьному образованию девочек; по официальным данным, 72% школ не оборудованы туалетами.
The response burden generated by statistical offices is another aspect of their cost-effectiveness, because data collection, apart from the spending of taxpayers' money, also implies costs for data providers. Нагрузка на респондентов, обусловленная деятельностью статистических управлений, является еще одним аспектом, связанным с экономической эффективностью их деятельности, поскольку сбор данных, помимо расходования средств налогоплательщиков, предполагает и расходы со стороны организаций, предоставляющих данные.
In this architecture, we already know that the fissile material ban is another element of the structure, and we would like to see it put into place rapidly. В рамках этой архитектуры, как мы уже знаем, еще одним элементом конструкции является запрещение производства расщепляющихся материалов, и мы желаем его быстрой реализации.
The United Nations Children's Fund is another core member of the newly constituted United Nations Development Group. Еще одним ключевым учреждением в рамках недавно созданной Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития является Детский фонд Организации Объединенных Наций.
Clearly it would be another major step in the continuum of actions that has been under way for some time now to make progress toward the ultimate goal of the elimination of nuclear weapons. Ясно, что это стало бы еще одним крупным шагом в рамках уже предпринимаемой в течении некоторого времени целостной серии действий в плане достижения высшей цели -ликвидации ядерного оружия.
Monaco's co-sponsorship of the draft resolution submitted today for the approval of the States Members of the United Nations is another expression of our commitment to this cause. Тот факт, что Монако является одним из соавторов проекта резолюции, представленного сегодня на рассмотрение государств - членов Организации Объединенных Наций, является еще одним подтверждением нашей приверженности этой цели.
Still another criterion is that of the issues covered by an institution, which may be relevant to a single organization, several organizations or the system as a whole. Еще одним критерием является тематика, охватываемая данным учреждением, которое может относиться к одной организации, нескольким организациям или системе в целом.
The emerging reality of a development community focused on common goals carries with it another implication - namely, that the old divisions of labour between different donor agencies have become blurred. Еще одним последствием формирования в рамках сообщества субъектов, занимающихся деятельностью в области развития, нового подхода, предусматривающего сосредоточение внимания на общих целях, является тот факт, что старый порядок разделения труда между различными учреждениями-донорами стал менее четким.