| In fact, it could have usefully expanded its analysis of practical formulas in respect of the latter. | Что касается последних услуг, то было бы целесообразно продолжить анализ связанных с ними практических формулировок. |
| 9.2 The work of the Department is divided into three main areas: global development; policy analysis; population and statistics. | 9.2 Работа ДЭСИАП разделяется на три основные сферы: глобальный анализ политики в области развития, народонаселение и статистика. |
| An analysis of these arrangements will be carried out in time for the report to the Economic and Social Council in 1997. | К моменту представления доклада Экономическому и Социальному Совету в 1997 году будет проведен анализ этих механизмов. |
| Likewise, the analysis of the points under discussion had been particularly valuable. | Крайне полезным был также анализ поднятых вопросов. |
| Some delegations mentioned that life-cycle analysis and the use of PPM-related criteria might be necessary to provide information to the consumer. | Некоторые делегации упомянули, что анализ жизненного цикла продукта и использование критериев, касающихся ПМП, могут быть необходимыми для предоставления информации потребителю. |
| One delegation proposed in addition that the analysis on payments arrangements should be included in the Trade and Development Report. | В дополнение к этому одна делегация предложила включить анализ платежных механизмов в Доклад о торговле и развитии. |
| Furthermore, the analysis should include such positive developments as the EU's new generalized system of preferences scheme. | Кроме того, в этот анализ следовало бы включить такие позитивные аспекты, как принятие новой схемы всеобщей системы преференций ЕС. |
| Identification and analysis of, and national experiences with, practical mechanisms for the management of risks of commodity production and trade. | Выявление и анализ практических механизмов управления рисками в сфере производства сырьевых товаров и торговли ими, а также национальный опыт в этой области. |
| It provides an overview and analysis of the relationship between steel consumption, production and trade. | В нем предлагается обзор и анализ взаимосвязи между потреблением, производством и торговли в области стали. |
| The analysis of future supply is based on a questionnaire sent to the world's principal iron ore mining companies. | Анализ будущего предложения основывается на ответах на вопросник, разосланный основным международным компаниям - производителям железной руды. |
| The Uruguay Round Agreement provides the main context for the analysis of the report. | Содержащийся в настоящем докладе анализ основывается на положениях Соглашения Уругвайского раунда. |
| An analysis will highlight the potential in developing countries of expanding life insurance products as exemplified by a number of select countries. | Будет проведен анализ потенциала ряда развивающихся стран в расширении использования возможных видов страхования жизни. |
| The analysis was carried out on a trade-weighted basis using imports from effective beneficiaries which received GSP treatment. | Анализ проводился на средневзвешенной основе с использованием данных об импорте из бенефициаров, реально пользовавшихся режимом ВСП. |
| A sector-by-sector analysis would help to identify possible areas in which preferential or special treatment would be appropriate. | Анализ ситуации в отдельных секторах помог бы выявить возможные области, в которых следовало бы предусмотреть преференциальный или особый режим. |
| This Chapter provides a brief analysis of three product categories of export interest to developing countries. | В настоящей главе приводится краткий анализ трех товарных групп, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран. |
| This report is basically an "issues paper" which provides a conceptual analysis of the possible trade effects of such instruments. | Настоящий доклад по существу представляет собой "проблемный документ", который обеспечивает концептуальный анализ возможных торговых последствий таких инструментов. |
| The preliminary analysis focuses primarily on the potential impact that such instruments could have on developing countries' exports to developed country markets. | Предварительный анализ касается главным образом потенциального влияния таких инструментов на экспорт развивающихся стран в развитые страны. |
| The following sections provide a preliminary analysis of these issues. | В нижеследующих разделах содержится предварительный анализ этих вопросов. |
| Some delegations felt that there was a need for further analysis and significant technical assistance in this area. | По мнению некоторых делегаций, в этой области требуется еще более глубокий анализ и широкое развертывание работы в области технической помощи. |
| More analysis would be needed of the actual documented outcomes of the Round. | В дальнейшем потребуется провести более обстоятельный анализ результатов Раунда на основе фактической информации. |
| This report has also presented a preliminary analysis of environmental management systems (EMS). | В настоящем докладе также был представлен предварительный анализ систем управления природопользованием (СУП). |
| This report has provided a preliminary analysis of the possible trade impacts of emerging environmental policies. | В настоящем докладе был представлен предварительный анализ возможного торгового влияния новой экологической политики. |
| A preliminary analysis suggests that such work could usefully focus on sectoral studies. | Предварительный анализ предполагает, что такую работу можно было бы с пользой сосредоточить на секторальных исследованиях. |
| The analysis and control of environmental pollution is also carried out by the local councils. | Анализ и контроль за загрязнением окружающей среды осуществляются также местными советами. |
| The High Commissioner has initiated an analysis of the preparatory documents for the Conference from the point of view of the international human rights standards. | Верховный комиссар организовал анализ подготовительных документов для Конференции с точки зрения международных стандартов в области прав человека. |