| The review included an analysis of the two principles. | В рамках обзора был проведен анализ обоих принципов. |
| The GM shall provide an analysis of financial flows and submit this to the secretariat for inclusion in its report to the CRIC. | ГМ обеспечивает анализ финансовых потоков и представляет аналитические материалы секретариату для их включения в его доклад для КРОК. |
| The service delivery model analysis envisaged that the total number of staff performing administrative functions would be reduced. | Анализ модели оказания услуг предусматривал, что общее число сотрудников, занимающихся административными функциями, будет сокращено. |
| Nodule and sediment sample analysis was carried out at shore-based institutes on the samples collected during the 2007 cruise. | В институтах на берегу с использованием проб, собранных в ходе экспедиции 2007 года, проводился анализ конкреций и донных отложений. |
| The above analysis suggests that many of the weaknesses in regional implementation could be reversed through stronger regional coordination and implementation mechanisms. | Вышеприведенный анализ указывает на возможность устранения многих из недостатков, присущих имплементационной деятельности на региональном уровне, за счет усиления региональных механизмов координации и осуществления. |
| The steps in analysis are some or all of the following: | Аналитический процесс включает некоторые или все из следующих мероприятий: |
| Some members also requested that attribution analysis on asset allocation and stock selection decisions and their impact on performance be included in future reports. | Члены Правления также приняли к сведению улучшения в процессе подготовки документации, но при этом просили, чтобы будущие доклады по вопросу об управлении инвестициями Фонда носили более аналитический характер. |
| The Global Assessment Report is now established as a credible global source for the analysis of hazard risks and vulnerability trends and of progress in disaster risk reduction. | В настоящее время Глобальный аналитический доклад приобрел статус надежного источника информации для анализа возникающих опасных рисков и динамики роста уязвимости, а также для оценки прогресса в области уменьшения опасности бедствий. |
| An Analysis Unit on Attacks against Human Rights Defenders, within the Interior Ministry, has been created to deal with allegations and coordinate an effective response with the Public Prosecutor's Office and other organs. | В министерстве внутренних дел создан аналитический отдел по нападениям на правозащитников, который будет заниматься соответствующими жалобами и координировать с прокуратурой и другими органами действия по эффективному отпору этим актам. |
| Numerous security operations were conducted in accordance with established procedures, including operations led by the Haitian National Police, and were supported by the MINUSTAH police and military components as well as by the Joint Mission Analysis Centre. | В соответствии с установленными процедурами осуществлялись многочисленные операции по обеспечению безопасности, в том числе такие, в которых ведущую роль играла Гаитянская национальная полиция, а полицейский и военный компоненты МООНСГ и Объединенный аналитический центр Миссии выполняли вспомогательные функции. |
| The possible convergence of CPC and SITC for economic analysis of trade in merchandise should be further explored by the United Nations Statistics Division. | Статистическому отделу Организации Объединенных Наций следует продолжить изучение возможности слияния КОП и МСТК для целей экономического анализа торговли товарами. |
| Recent examples include projections of the labour force, analysis of key trends related to the transition from work to retirement and an examination of informal caregiving for seniors with health conditions. | К примерам последнего времени относятся прогнозы численности рабочей силы, анализ основных трендов, связанных с оставлением трудовой деятельности и выходом на пенсию, а также изучение вопроса о неофициальных формах ухода за престарелыми с учетом их состояния здоровья. |
| The analysis of these issues is integrated into training programmes for particular branches of law and into the Programme for strengthening professional qualifications of judges being implemented by the Ministry of Justice. | Изучение этих вопросов включено в программу подготовки по конкретным областям права и в осуществляемую министерством юстиции Программу по повышению профессиональной квалификации судей. |
| The Board of Inquiry Unit within the Department of Field Support regularly reviews Board of Inquiry Unit reports, and generalized information such as trend analysis and lessons learned can be shared with Member States. | Группа по комиссиям по расследованию в рамках Департамента полевой поддержки проводит регулярное изучение докладов комиссий по расследованию, и государства-члены могут быть ознакомлены с обобщенной информацией, такой как анализ тенденций и накопленный опыт. |
| Study and analysis, by region and territory, of the demographic situation and the effectiveness of measures to improve reproductive health, and identification of solutions to problems impeding the positive outcomes of these processes; | изучение и анализ в разрезе регионов и территорий демографической ситуации, результативности осуществляемых мер по улучшению репродуктивного здоровья, решение проблем, сдерживающих позитивное развитие этих процессов; |
| The analysis covered key findings, lessons learned and recommendations for mediation and other conflict resolution processes. | Это исследование охватывало основные выводы, полученный опыт и рекомендации для посредничества и других процессов урегулирования споров. |
| The study also includes a brief analysis of the aggregate fertility impact of childlessness. | Исследование также содержит краткий анализ влияния бездетности на общий уровень рождаемости. |
| During the year 2000, in order to amplify his analysis of the situation in different parts of the world and consider, along with the parties concerned, the allegations brought to his attention, the Special Rapporteur intends to visit Australia, Peru and possibly India. | Чтобы дополнить исследование, посвященное ситуациям в различных частях мира, и вместе с заинтересованными сторонами изучить доведенные до его сведения утверждения, Специальный докладчик планирует в 2000 году посетить Австралию, Перу и, возможно, Индию. |
| The Diagnostic is comprised of several studies and databases, including statistical information on Mexican families and homes, a national survey on family dynamics, an analysis of family legislation in Mexico and a study on the public policies that affect families. | Это диагностическое исследование охватывало ряд исследований и баз данных, включая статистическую информацию о мексиканских семьях и домашних хозяйствах, результаты национального обзора динамики развития семьи, результаты анализа семейного законодательства в Мексике и результаты исследования государственной политики в отношении семьи. |
| Through the Socio-economic and Gender Analysis programme, FAO conducted an evaluation study, in collaboration with UNDP on a rice-fish aquaculture project. | В контексте осуществления Программы социально-экономического и гендерного анализа ФАО совместно с ПРООН провела оценочное исследование по проекту в области рисо-рыбного хозяйства. |
| These enhancements have made UNMOVIC more responsive and efficient in its analysis, planning and operations. | Благодаря этим улучшениям повысился уровень оперативности и эффективности ЮНМОВИК в том, что касается ее аналитической работы, процесса планирования и оперативной деятельности. |
| Consequently, the consultants' overarching strategic recommendation is that UNOWA be recalibrated to focus on good offices and supporting analysis. | Поэтому главная стратегическая рекомендация консультантов сводится к тому, что ЮНОВА следует реорганизовать, сосредоточив его деятельность на предоставлении добрых услуг и проведении вспомогательной аналитической работы. |
| The availability of data and analysis capacity of high quality remains an issue, especially in developing countries, and lessons are available from existing assessments in this regard. | По-прежнему не решена задача обеспечения высокого качества данных и возможностей аналитической работы, особенно в развивающихся странах, и из существующих оценок можно извлечь ряд соответствующих уроков. |
| Early warning systems should be understood as the sum of four subsystems: monitoring and forecasting, vulnerability analysis, information dissemination, and preparedness, including also mapping of the results of the analyses. | Систему раннего предупреждения следует рассматривать как совокупность четырех подсистем, включая мониторинг и прогнозирование, анализ уязвимости, распространение информации и обеспечения готовности, в том числе отражение на картах результатов аналитической работы. |
| It is expected that the strengthened capacity of the sections would improve the peacekeeping budget process, namely formulation, execution and reporting; reduce the burden of non-value administrative tasks and increase time available for analysis and decision-making. | Как ожидается, укрепление потенциала этих подразделений позволит усовершенствовать процесс бюджетирования миротворческой деятельности в аспектах, касающихся разработки, выполнения и отчетности; уменьшить нагрузку, связанную со второстепенными бюрократическими задачами; и обеспечить больше времени для аналитической работы и принятия решений. |
| In addition, those investigations require highly technical techniques, such as forensic computer analysis, to gather the appropriate electronic evidence. | Для проведения таких расследований также необходимы высокотехнологичные процедуры - например, компьютерная судебно-медицинская экспертиза, - для сбора соответствующих электронных доказательств. |
| Countries increasingly use gender analysis of national budgets to ensure that the allocation of resources match policy commitments on gender equality and the empowerment of women. | Все чаще в разных странах проводится гендерная экспертиза национальных бюджетов, с тем чтобы распределение ресурсов соответствовало политическим обязательствам в отношении равенства мужчин и женщин и расширения возможностей женщин. |
| The gender analysis of the Constitution led to the conclusion that the social status of women and the role of motherhood and also the function and role of fatherhood should be enshrined in the Constitution. | Гендерная экспертиза Конституции Республики Узбекистан привела к выводу о том, что существует потребность в конституционном закреплении социального статуса женщины и ее роли - материнства и одновременно функции - роли отцовства. |
| Likewise, no ballistic examination was conducted to connect the bullets fired with the weapons of the members of the security forces present at the cemetery, even though such an analysis could have been conducted later in the capital; | Аналогичным образом не была проведена баллистическая экспертиза, чтобы определить, были ли пули выпущены из оружия сотрудников сил безопасности, присутствовавших на кладбище, хотя такая экспертиза могла быть проведена позже в столице страны; |
| The analysis was not able to identify the skulls with certainty, mainly due to the inability to undertake DNA analysis. | Эта экспертиза не позволила со 100-процентной гарантией идентифицировать черепа, главным образом вследствие невозможности проведения анализа ДНК. |
| We shall continue our fight, our study and our analysis in order to understand this serious problem better. | Мы будем продолжать нашу борьбу, наши исследования и нашу аналитическую работу, с тем чтобы лучше понимать эту серьезную проблему. |
| With regard to the recommendations of the fifth session of the Commission regarding capacity-building in electronic commerce, he gave an overview of the research, analysis and dissemination activities in the area of the implications of electronic commerce for developing countries. | В свете рекомендаций пятой сессии Комиссии в отношении наращивания потенциала в электронной торговле выступающий в общих чертах осветил исследовательскую и аналитическую работу, а также работу по распространению информации по вопросам, касающимся последствий электронной торговли для развивающихся стран. |
| Greater investment in analysis, research, time, new technologies and documents might be required. | Для достижения этой цели могут понадобиться более крупные инвестиции в аналитическую работу, проведение исследований, выделение дополнительного времени, приобретение новых технологий и составление документов. |
| Ms. Leu Agosti (Observer for Switzerland) said that, at its nineteenth special session, the General Assembly had completed an important analysis of the progress and remaining difficulties in the implementation of sustainable development and had made significant recommendations on that subject. | Г-жа ЛЕУ АГОСТИ (Швейцария) отмечает, что в ходе своей девятнадцатой специальной сессии Генеральная Ассамблея провела важную аналитическую работу по оценке достигнутых успехов и сохраняющихся трудностей в деле осуществления устойчивого развития и сформулировала важные рекомендации в этой связи. |
| UNCTAD's analysis and research on negotiation issues, particularly on agriculture and NAMA, was appreciated and the international community and donors should assist UNCTAD to continue its analytical work. | Высокой оценки заслуживает аналитическая и исследовательская работа ЮНКТАД по вопросам переговоров, в частности по вопросам сельского хозяйства и ДРНП, и международное сообщество и доноры должны оказать помощь ЮНКТАД, с тем чтобы она могла продолжить свою аналитическую работу. |
| These efforts have improved the quality of information and analysis the Committee receives in identifying and making recommendations on issues for governments to address. | Эти усилия привели к повышению качества информационных и аналитических материалов, которые Комитет получает в процессе подготовки и вынесения рекомендаций по вопросам, предлагаемым правительствам на рассмотрение. |
| Support to the drafting of the Prisons Bill continues through providing analysis and recommendations to the National Assembly. | По-прежнему оказывается содействие в подготовке законопроекта о тюрьмах посредством предоставления Национальной ассамблее аналитических материалов и рекомендаций. |
| Most speakers encouraged UNDP to include more analysis, including charts and figures, and less description in future reports to the Economic and Social Council. | Большинство ораторов призвали ПРООН включать в будущие доклады, представляемые Экономическому и Социальному Совету, больше аналитических материалов, включая таблицы и статистические данные, и сократить их описательную часть. |
| This year, we are very pleased to present a new and improved edition of the United Nations Disarmament Yearbook, which contains more analysis than before. | В этом году мы с большим удовольствием представляем новый и улучшенный выпуск «Ежегодника Организации Объединенных Наций по разоружению», который содержит больше аналитических материалов, чем раньше. |
| In August 1997 journalists were warned by the Acting Deputy Minister of Information to dispatch reports that truly reflected the situation, not to resort to analysis and eyewitness reports and to avoid giving a "false impression" of the situation in Afghanistan. | В августе 1997 года исполняющий обязанности министра информации предупредил журналистов о необходимости распространять сообщения, правдиво отражающие ситуацию, вместо аналитических материалов и сообщений очевидцев, а также о недопустимости создания "искаженного представления" о ситуации в Афганистане. |
| However, as mentioned above, there has been no systematic measurement or analysis of team performance. | Однако, как указывалось выше, результаты коллективной деятельности не оцениваются и не анализируются на систематической основе. |
| It analyses three consolidated performance indicators from a global perspective and provides additional, more detailed, analysis from subregional and regional perspectives. | В нем анализируются в глобальном плане три сводных показателя результативности, а также приводится дополнительный, более подробный анализ информации, выполненный в субрегиональном и региональном разрезе. |
| In this nerve centre of the verification system the incoming data are collected, processed, analysed and transmitted to States for final analysis. | В этом главном центре системы контроля поступающие данные собираются, обрабатываются, анализируются и передаются государствам для окончательного анализа. |
| In response to item 8, he referred the Committee to the same document, which provided an analysis of all reported cases, together with statistics and percentages. | Отвечая на вопрос 8, г-н Гонсалес Феликс вновь делает ссылку на упомянутый выше документ, где анализируются все случаи, по которым были поданы жалобы, а также приводятся статистические данные и процентные соотношения. |
| The reasons for these apparent anomalies, which are not obvious, are investigated later on in the paper with a more detailed in depth analysis. | Причины этих явных отклонений, которые не являются очевидными, тщательно анализируются ниже. |
| With participation from other arms of the Mission, it produces strategic analysis in support of mission-wide objectives. | С помощью других подразделений Миссии она подготавливает стратегические аналитические материалы, необходимые для достижения глобальных целей Миссии. |
| The report could take advantage of experience, data and analysis provided, inter alia, by the OECD countries. | В докладе можно было бы также использовать опыт, данные и аналитические материалы, предоставленные, в частности, странами ОЭСР. |
| In-depth study and analysis was needed for the design and implementation of environmental policies and instruments so as to mitigate adverse trade effects. | Для ослабления неблагоприятного воздействия на торговлю нужны углубленные исследования и аналитические материалы, которые могут быть использованы в процессе разработки и осуществления экологической политики и мер. |
| It was regrettable that UNCTAD no longer produced commodities policy analysis as it had done in the 1970s. | К сожалению, ЮНКТАД теперь не готовит аналитические материалы по вопросам политики в области сырьевых товаров, как это делалось в 70-е годы. |
| All analysis will be expected to be available at a low/nil cost. | Они будут надеяться получить аналитические материалы по низкой цене/бесплатно. |
| The analysis is in fact essential to determine compliance with the Convention and to tailor the provision of technical assistance to support implementation. | Так, аналитическая работа имеет важнейшее значение для принятия решений относительно соблюдения Конвенции и предоставления технической помощи таким образом, чтобы содействовать ее осуществлению. |
| The Executive Directorate's analysis has revealed useful information on the jurisdictional requirements of resolution 1373 (2001) in this area. | Аналитическая работа, проведенная Исполнительным директоратом, дала нам полезную информацию о том, что должны делать органы правосудия в соответствии с резолюцией 1373 (2001). |
| ANALYSIS AND CONSULTATIONS ON THE IMPACT OF TRADE RULES ON DOMESTIC DEVELOPMENT POLICY | АНАЛИТИЧЕСКАЯ РАБОТА И КОНСУЛЬТАЦИИ ПО ВОПРОСУ О ВЛИЯНИИ ТОРГОВЫХ ПРАВИЛ НА ОТЕЧЕСТВЕННУЮ ПОЛИТИКУ В ОБЛАСТИ РАЗВИТИЯ |
| With regard to market information and analysis, analytical work on selected commodities was under way. | Что касается рыночной информации и конъюнктурного анализа, то в настоящее время проводится аналитическая работа по отдельным сырьевым товарам. |
| Much of the analysis focused on proposing to States how they might better address gross and systematic violations of human rights and contribute to prevention in the future. | Аналитическая работа в значительной мере была посвящена подготовке для государств предложений относительно того, как им лучше устранять серьезные и систематические нарушения прав человека и способствовать их предотвращению в будущем. |
| From the IDC both data and the resulting analysis bulletins are distributed to national data centres. | Из МЦД исходные данные и результаты их анализа поступают в национальные центры данных. |
| In future analysis, further disaggregation of the data by type of orphanhood and relation to the head of household may provide more detailed insights. | В ходе будущего анализа последующая разбивка данных по виду сиротства и отношению к главе домашнего хозяйства может дать более детальные результаты. |
| The rigorous analysis of the implications of the financial crisis and policy options for African economies provided input for shaping Africa's position at the summits of the Group of 20, South-South forums and other international meetings. | Результаты тщательного анализа последствий финансового кризиса и возможных вариантов политики для экономики африканских государств были использованы для определения позиции Африки на саммитах Группы двадцати, форумах по линии Юг-Юг и других международных совещаниях. |
| Meanwhile, development continued on the EOSDIS, the means by which information from MTPE observations and analysis will be archived and made available to researchers and other worldwide users; NASA modified its planning for EOSDIS architecture, making it more extensible and accessible. | В то же время продолжались работы по совершенствованию средств ЭОСДИС, с помощью которых результаты наблюдений и анализов по ППЗ будут архивироваться и предоставляться исследователям и другим пользователям во всем мире; НАСА видоизменило архитектуру ЭОСДИС, сделав ее более экстенсивной и доступной. |
| The examination should focus on the issues in dispute, the analysis made by the JAB of the evidence before it, the reasoning underlying the JAB recommendations, as well as why and the extent to which the Secretary-General rejected them. | При проведении такого анализа упор должен делаться на оспариваемые вопросы, на результаты анализа ОАК имеющихся у нее доказательств, на доводы, лежащие в основе рекомендаций ОАК, а также на то, почему Генеральный секретарь отклонил их и в какой степени. |
| Some delegations provided further analysis and information on the recent developments and policy issues in their countries. | Некоторые делегации сообщили дополнительные аналитические данные и информацию о последних изменениях и проблемах экономической политики в своих странах. |
| The Council may also wish to request the Secretariat to provide additional information and analysis with regard to national assessments. | Совет может посчитать целесообразным обратиться к Секретариату с просьбой представить дополнительную информацию и аналитические данные относительно национальных оценок. |
| In addition, in July 2011 UNODC published an update of the analysis of the global situation regarding Afghan opiate trafficking flows, with a focus on precursor (acetic anhydride) trafficking to Afghanistan and neighbouring countries. | В июле 2011 года ЮНОДК опубликовало новые аналитические данные о положении дел в мире в области незаконного оборота афганских опиатов и незаконного ввоза прекурсоров (ангидрида уксусной кислоты) в Афганистан и соседние страны. |
| This analysis is intended to supplement the Balanced Scorecard, the UNDP corporate tool for tracking key indicators of performance, which is also used in the performance assessment of senior managers. | Предполагается, что эти аналитические данные дополнят сбалансированную таблицу показателей, являющуюся внутриорганизационным средством ПРООН в деле отслеживания ключевых показателей эффективности работы, которые также используются в качестве средства оценки работы старших руководителей. |
| However, all that information had become available only very recently, precluding consideration of the relevant draft decision by GRULAC until a more detailed analysis of its implications for the financial security of the Organization had been provided. | Однако вся эта информация поступила лишь очень недавно, что не позволяет ГРУЛАК рассмотреть соответствующий проект решения, пока не будут предоставлены более подробные аналитические данные о связанных с этим последствиях для финансовой безопасности Организации. |
| Accordingly, neither those comments nor the Inspectors' analysis on them have been included in this annex. | Таким образом, в настоящем приложении не отражены ни вышеупомянутые замечания, ни разбор этих замечаний Инспекторами. |
| (e) The Secretary-General should ensure that briefings consist of an objective assessment and analysis of the political, military, humanitarian and human rights situations, where appropriate; | ё) Генеральный секретарь должен обеспечить, чтобы в ходе брифингов проводился, когда это целесообразно, объективный разбор и анализ политической, военной и гуманитарной ситуации и ситуации с правами человека; |
| Practical analysis of different investment instruments, including analysis of particular situations of investment market behavior in the recent years will allow the attendees to get the fundamentals of investment. | Практический анализ различных инструментов для вложения средств, включая разбор конкретных ситуаций поведения рынка инвестиций из недавнего прошлого, позволит слушателям постичь азы инвестирования. |
| Analysis of the text - stylistic analysis and interpretation of the text in the lessons for studying foreign language as a tutorial method. | Анализ текста - стилистический разбор и толкование текстов на занятиях по изучению иностранного языка как методический прием. |
| It was stated that that analysis had to be considered and confirmed by insolvency experts and perhaps Working Group V. It was also observed that the analysis involved issues of insolvency law that did not belong in a secured transactions regime. | Было указано, что данный разбор ситуации должен быть изучен и подтвержден экспертами по вопросам несостоятельности и, возможно, Рабочей группой V. Было также отмечено, что в данном разборе затрагиваются вопросы законодательства о несостоятельности, не относящиеся к режиму обеспеченных сделок. |
| A traditional analysis seems superfluous and would take too long. | Традиционный психоанализ кажется ненужным, и займет слишком много времени. |
| You went to med school and practiced analysis. | Ты же изучала психоанализ в медицинском. |
| Don't offer me advice or sympathy or any of your armchair analysis. | Не надо предлагать мне совет или поддержку, или свой "диванный" психоанализ... |
| Isn't the point of analysis that we don't know? | Разве не для этого нужен психоанализ? |
| The book involves themes including Freudian analysis, consumer capitalism, and societal taboos. | Книга поднимает такие темы, как психоанализ Фрейда, потребительский капитализм и социальные табу. |
| On February 2015, the consortium released an article titled "Integrative analysis of 111 reference human epigenomes" that fulfilled the consortium's goal. | По результатам работы в феврале 2015 консорциум выпустил статью «Integrative analysis of 111 reference human epigenomes». |
| Provides ability to execute DDL query statements against an Analysis Services server. | Предоставляет возможность выполнить инструкцию запроса DDL на сервере служб Analysis Services. |
| Connection to local file not supported. Please specify an Analysis Services server. | Соединение с локальным файлом не поддерживается. Укажите сервер служб Analysis Services. |
| Configure the properties that identify the DDL statements to use and the Analysis Services connection used to submit those statements. | Настройте свойства, которые задают используемые инструкции DDL, и соединение служб Analysis Services, которое применяется для передачи этих инструкций. |
| WARNING: Note that enabling temporary mining models could increase memory usage on your Analysis Services instance and also use additional temporary disk space in the Data folder for the instance. | ВНИМАНИЕ! Имейте в виду, что разрешение временных моделей интеллектуального анализа может увеличить объем используемой памяти на экземпляре служб Analysis Services и места на диске в папке Data этого экземпляра. |