The structural analysis examines self-organization of systems as a process of stabilization through a resonance. | Структурный анализ рассматривает самоорганизацию систем как процесс стабилизации через резонанс. |
The Advisory Committee therefore reiterates its recommendation that UNAMID conduct an analysis of the effectiveness of existing cooperation mechanisms. | В связи с этим Консультативный комитет вновь рекомендует ЮНАМИД провести анализ эффективности существующих механизмов сотрудничества. |
The analysis should be submitted to the governing bodies for their review. | Такой анализ следует представлять руководящим органам на их рассмотрение. |
The analysis should be submitted to the governing bodies for their review. | Такой анализ следует представлять руководящим органам на их рассмотрение. |
An in-depth analysis of survey and other data identified improvement objectives in the areas of ICT organizational design and infrastructure. | З. Углубленный анализ результатов обследования и других данных позволил выявить области, нуждавшиеся в улучшении организационного устройства и инфраструктуры ИКТ. |
Regarding the analysis of EC/OC compounds, the analytical protocol elaborated under the EUSAAR project guaranteed limited discrepancies. | В связи с анализом соединений ЕЭ/ОУ аналитический протокол, разработанный в рамках проекта EUSAAR, гарантирует ограниченное расхождение в итоговых данных. |
Morocco had constantly endeavoured to diversify its bilateral, regional and international cooperation in the fight against drugs, participating in such initiatives as the centre to coordinate the fight against drug trafficking in the Mediterranean and the Maritime Analysis and Operation Centre-Narcotics (MAOC-N). | Марокко постоянно стремилось к диверсификации своего двустороннего, регионального и международного сотрудничества в борьбе с наркотиками, участвуя в таких инициативах, как центр координации борьбы с незаконным оборотом наркотиков в Средиземноморье и Морской аналитический и оперативный центр по наркотикам. |
The following national NGOs also participated within the framework of European ECO-Forum: TETA "KHAZRI" (Azerbaijan), International Charity Information Center "Green Dossier" (Ukraine) and Resource Analysis Center "Society and Environment" (Ukraine). | В рамках Европейского ЭКО-Форума в нем приняли участие следующие национальные НПО: ТЕТА "ХАЗРИ" (Азербайджан), Международный благотворительный информационный центр "Зеленое досье" (Украина) и Аналитический ресурсный центр "Общество и окружающая среда" (Украина). |
In line with the recommendations of the civilian staffing review, and bearing in mind the outcome of an assessment visit made in 2012, it is proposed to combine the Joint Mission Analysis Centre, Joint Operations Centre and the Embargo Cell to form one strengthened section. | В соответствии с рекомендациями, вынесенными по результатам обзора штата гражданского персонала, а также принимая во внимание результаты оценочной поездки в 2012 году, предлагается объединить Объединенный аналитический центр миссии, Объединенный оперативный центр и Группу по эмбарго в рамках одной расширенной секции. |
Under this new component, divisions/sections/offices including the Office of the Force Commander, State Coordinator's Office, Civil Affairs Division and the Joint Mission Analysis Centre were moved to component 1. | Существовавший в рамках этого нового компонента ряд подразделений, в том числе Канцелярия Командующего силами, Канцелярия координаторов на уровне штата, Отдел по гражданским вопросам и Объединенный аналитический центр Миссии, был переведен в компонент 1. |
Collaboration with UNEP and the World Bank focused on analysis of how to strengthen the legal frameworks in environmental impact assessments, given their importance to urban development processes. | Главным направлением сотрудничества с ЮНЕП и Всемирным банком было изучение путей совершенствования нормативной базы экологической экспертизы, поскольку она имеет важное значение для процессов развития городов. |
(e) Further analysis of the environmental effects of the international transport of goods is warranted; | ё) необходимо продолжить изучение экологических последствий международных товарных перевозок; |
"(a) Explore global cooperation on, and undertake a comprehensive analysis of, the prospects of the international commodity economy and of commodity policy". | "а) изучение возможностей глобального сотрудничества в отношении перспектив развития сырьевого сектора мировой экономики и проведение всестороннего анализа таких перспектив и политики в области сырьевых товаров". |
Taking the comparative analysis of past cases as a starting point, an open and active channel needs to be put in place for the systematic collection of experience, and a collective analysis of successful actions should also be initiated. | Для этого необходимо в первую очередь провести сравнительный анализ судебных дел за предыдущие годы, создать открытый и активный канал для систематического сбора информации о накопленном опыте и наладить регулярное совместное изучение наиболее успешных мер. |
The focus of analysis, whether in identifying problems or in proposing solutions, has been "relational", that is, looking at how the different groups of individuals relate to each other, and how social mechanisms, institutions and agents interact to cause deprivation. | В основе аналитической деятельности, которая проводилась с целью либо выявления проблем, либо разработки их решений, лежал "реляционный" подход, предполагающий изучение характера отношений между различными группами людей и особенностей приводящего к лишению возможностей взаимодействия между социальными механизмами, институтами и субъектами. |
An analysis was made on the basis of results of 2012 local elections published by the Central Election Commission. | По итогам проведения местных выборов в 2012 году было проведено исследование, опубликованное Центральной избирательной комиссией. |
The Bank and UNICEF are working together with UNDP on poverty monitoring as part of an overall priority on country-level poverty analysis and analytical capacity. | Банк и ЮНИСЕФ работают вместе с ПРООН в области мониторинга нищеты как части общего приоритета, каким является исследование нищеты на страновом уровне и создание аналитического потенциала. |
However, besides this situation, the Ombudsman concluded from the analysis that the discrimination is present in all areas of social life. | В то же время омбудсменом было проведено исследование, которое показало, что дискриминация все-таки присутствует, причем во всех сферах общественной жизни. |
3.3 The analysis identified, on a preliminary basis, the following potential areas of assistance needs, with the understanding that further assessments may be necessary. | З.З Из первоначальных элементов анализа вытекает, что Джибути могла бы потребоваться помощь в нижеследующих областях, при условии, что, возможно, необходимо будет провести более подробное исследование. |
This office is conducting an investigation to identify criteria that discriminate against women in the legal settlement of disputes, based on gender analysis of jurisprudence in the different branches of law. | Отдел Специального народного защитника проводит исследование с целью выявления признаков дискриминации в отношении женщин при рассмотрении дел в судах. |
In a series of further searches, documents and other items were removed for analysis. | В ходе проведенных впоследствии обысков для аналитической работы были изъяты документы и другие материалы. |
To manage the high volume of information and for analysis | Для обработки большого объема поступающей информации и ведения аналитической работы |
Although expertise in selected thematic areas is central to the United Nations human rights programme, we are planning to maintain our own capacities while developing partnerships with academic and other research institutions to benefit from their analysis and findings. | Хотя экспертные знания в отдельных тематических областях занимают центральное место в программе Организации Объединенных Наций в области прав человека, мы планируем сохранить свой собственный потенциал при одновременном развитии партнерских связей с научными и другими исследовательскими учреждениями, с тем чтобы пользоваться результатами их аналитической работы. |
The United Nations Conference on Trade and Development, which was an extremely useful forum of analysis, exchange of experience, cooperation and negotiation, would have a major role to play in that regard. | В этой связи важную роль должна сыграть ЮНКТАД, которая представляет собой чрезвычайно полезный механизм для аналитической работы, обмена опытом, сотрудничества и переговоров. |
Introduction The adoption in 2003 of the Almaty Programme of Action triggered a massive wave of research and in-depth analysis, which led to a better understanding of the mechanisms and intricacies of transit transport systems serving the trade of landlocked developing countries. | Принятие в 2003 году Алматинской программы действий дало толчок проведению крупных исследований и кропотливой аналитической работы, что привело к более полному пониманию механизмов и тонкостей систем транзитных перевозок, обслуживающих торговлю развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Sorry, I guess my forensic analysis wasn't as advanced as I thought. | Извини, кажется, судебная экспертиза была не так хороша, как я рассчитывал. |
Round table: "Gender analysis of civil legislation in the Kyrgyz Republic". | Круглый стол «Гендерная экспертиза гражданского законодательства Кыргызской Республики». |
Gender analysis of legislation is being performed to determine the extent to which it supports gender equality, and international standards and norms are being implemented in national law. | Проводится гендерная экспертиза законодательства на предмет определения степени обеспечения гендерного равенства и реализуются международные стандарты и нормы в национальном законодательстве. |
In that connection, it would be helpful to know whether any gender analysis of current Kyrgyz legislation had been conducted and why no use was being made of temporary special measures, which would counteract such a disadvantage. | В этой связи было бы интересно узнать, была ли проведена какая-либо гендерная экспертиза действующих законодательных актов Кыргызстана, а также почему не применяются временные специальные меры, которые помогли бы исправить такое положение. |
The comments in paragraph 92 relate to subprogramme 1 (countering illicit drug trafficking and transnational organized crime), subprogramme 3 (countering corruption), subprogramme 4 (terrorism prevention) and subprogramme 6 (research, trend analysis and forensics). | Комментарии в пункте 92 касаются подпрограммы 1 (Борьба с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков), подпрограммы 3 (Борьба с коррупцией), подпрограммы 4 (Предупреждение терроризма) и подпрограммы 6 (Исследования, анализ тенденций и судебная экспертиза). |
Within the United Nations country teams, UNIFEM provided technical expertise, contributed to analysis, involved national experts on gender equality and promoted coordinated action. | В составе страновых групп Организации Объединенных Наций ЮНИФЕМ оказывает услуги в технической области, вносит свой вклад в аналитическую работу, привлекает национальных экспертов по вопросам гендерного равенства и содействует проведению согласованных мероприятий. |
One Electoral Officer (P-4) in New York will continue to review plans and strategies, conduct analysis, and provide ongoing advice to the team in the Mission area. | Один сотрудник по проведению выборов (С-4) в Нью-Йорке будет продолжать изучать планы и стратегии, проводить аналитическую работу и предоставлять группе текущие консультации в районе деятельности Миссии. |
The judicial system assessment programme of UNMIBH has produced a useful analysis and recommendations for improving the judiciary of Bosnia and Herzegovina, which was one of the Mission's major mandates. | Благодаря осуществлению программы МООНБГ по оценке состояния судебной системы удалось провести полезную аналитическую работу и подготовить рекомендации для совершенствования судебной системы Боснии и Герцеговины, в чем заключалась одна из важнейших задач, предусмотренных мандатом Миссии. |
The Chairman said that the proposal put forward by the French delegation would not be retained and invited the Commission to resume its analysis of the text of article 17 decies. | Председатель говорит, что предложенный делегацией Франции вариант текста не будет сохранен, и предлагает Комиссии возобновить аналитическую работу над формулировкой статьи 17 дециес. |
Ms. Leu Agosti (Observer for Switzerland) said that, at its nineteenth special session, the General Assembly had completed an important analysis of the progress and remaining difficulties in the implementation of sustainable development and had made significant recommendations on that subject. | Г-жа ЛЕУ АГОСТИ (Швейцария) отмечает, что в ходе своей девятнадцатой специальной сессии Генеральная Ассамблея провела важную аналитическую работу по оценке достигнутых успехов и сохраняющихся трудностей в деле осуществления устойчивого развития и сформулировала важные рекомендации в этой связи. |
Ukraine's National Council on Sustainable Development was established in 2003, but again no resources have been earmarked for preparing documentation and analysis or for management functions. | В 2003 году был учрежден Национальный совет Украины по устойчивому развитию, но опять-таки на подготовку документации и аналитических материалов и на управленческую деятельность средства ассигнованы не были. |
OECD: Develop indicators and analysis of the information society that provide insights for policy making and analysis. | ОЭСР: Разработка показателей и аналитических материалов по информационному обществу, позволяющих получить полезную информацию в целях разработки и анализа политики. |
The International Research Network on CAAC has been established to provide much-needed scientific information, data, analysis, indicators and lessons learnt, in order to inform and strengthen action by policy makers and practitioners for protection, monitoring, and rehabilitation. | создана Сеть международных научных исследований по ДЗВК для представления необходимой научной информации, данных, аналитических материалов, показателей и полученного опыта для информирования и укрепления деятельности политиков и практических работников в области защиты, наблюдения и реабилитации. |
At least three meetings with concerned stakeholders on the provision of comparative experience and analysis on the development of a legal framework for the establishment of transitional justice mechanisms and operational structures in conformity with international standards | Проведение не менее трех совещаний с соответствующими заинтересованными сторонами относительно подготовки сравнительных и аналитических материалов, основанных на накопленном опыте, относительно создания правовой основы для формирования переходных механизмов правосудия и оперативных структур в соответствии с международными стандартами |
Acquisitions Monthly Magazine, the premier source for international news, features and analysis relating to the M&A and buyouts industry, has named PricewaterhouseCoopers Lead Financial Advisor for the year 2009. | Журнал Acquisitions Monthly, авторитетный источник международных новостей, статей и аналитических материалов в области сделок слияния и поглощения, признал PricewaterhouseCoopers ведущим финансовым консультантом 2009 года в России (Russian Lead Financial Advisor for the year 2009). |
Nevertheless, member States' examples of abusive conduct are discussed below using these categories, after an overview on effects analysis. | Тем не менее приведенные государствами-членами примеры злоупотреблений анализируются ниже с использованием этих категорий после обзора анализа последствий. |
The results of completed surveys are currently under analysis. | Результаты уже проведенных обследований анализируются. |
We have a process where we, you know, kind of put it into the computer and digitize it, and then a whole lot of analysis. | Это способ, в котором данные вводятся в компьютер и оцифровываются, и затем анализируются. |
Science: NTRI conducts preclinical, clinical trials of drugs and medical devices according to international standards, the Institution is providing with experimental design and analysis of specialized scientific publications and developed medical software products. | Научная: по международным стандартам производятся доклинические, клинические испытания медикаментов и медицинских устройств, проводятся экспериментальные разработки и анализируются профильные научные публикации, разрабатываются программные продукты. |
It includes an analysis of the current planning process used in peacekeeping operations and calls for specific, measurable, attainable, relevant and time-bound mandates using the results-based management framework. | В нем также анализируются нынешние процедуры планирования в операциях по поддержанию мира и рекомендуется определять конкретные, поддающиеся количественной оценке, достижимые, актуальные и фиксированные по срокам мандаты на основе использования базовой концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
In addition, the expert received analysis and guidance from an advisory group of technical experts. | Кроме того, эксперт получила в свое распоряжение аналитические материалы и установки от консультативной группы экспертов по техническим вопросам. |
Member States, however, must be provided with the data and analysis necessary for them to reach an informed decision. | Однако государствам-членам должны быть представлены в этой связи необходимые данные и аналитические материалы, с тем чтобы они могли принять обоснованное решение. |
The report to the General Assembly contains information from all entities of the United Nations system, including specialized agencies and international financial institutions, and an analysis of activities undertaken at the national level and by non-governmental organizations and civil society. | В докладах Генеральной Ассамблее приводится информация, поступившая от всех компонентов системы Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения и международные финансовые учреждения, и аналитические материалы о деятельности, осуществленной на национальном уровне, и деятельности неправительственных организаций и гражданского общества. |
Intended primarily for the use of election administrators, ACE provides comprehensive information and analysis on technical alternatives in election administration, functions, processes and costs. | В рамках указанного проекта, направленного в первую очередь на использование сотрудников по административному обеспечению выборов, предоставляется исчерпывающая информация и аналитические материалы, касающиеся технических альтернатив применительно к административному обеспечению выборов и связанным с ними функциям, процессам и затратам. |
(c) Substantive input and contribution, including political advice and analysis, to the Secretary-General on drug control, crime prevention, anti-corruption and terrorism prevention issues in the form of briefing material, statements and talking points; | с) основные мероприятия и материалы, включая политические рекомендации и аналитические материалы, для Генерального секретаря по вопросам контроля над наркотиками, предупреждения преступности, борьбы с коррупцией и предотвращения терроризма в виде материалов для брифингов, заявлений и тезисов; |
The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, said that the proposed programme budget centred around two fundamental axes: analysis and policy formulation, and cooperation for the promotion of trade and development. | Представитель Бенина, выступая от имени наименее развитых стран, заявил, что предлагаемый бюджет по программам построен вокруг двух главных направлений деятельности, которыми являются аналитическая работа и разработка политики и сотрудничество в целях содействия торговле и развитию. |
Attention to these issues will require some combination of analysis by the secretariat, expert discussion, consensus-building, and technical assistance, although all these methodologies need not be used to deal with each issue.] | Для изучения этих вопросов потребуется определенное сочетание таких методов, как аналитическая работа секретариата, экспертное обсуждение, формирование консенсуса и техническая помощь, хотя по каждому из этих вопросов необязательно использовать все эти методы.] |
In the course of the year, an analysis was completed that revealed the economics of opium in Afghanistan and neighbouring countries. | В течение года была проведена аналитическая работа, позволившая получить сведения об опийной экономике в Афганистане и соседних странах. |
Research work and analysis are being carried out which will in the long-run assist in the formulation of sound policies for the framework for reconciliation. | Проводится исследовательская и аналитическая работа, которая в долгосрочной перспективе поможет сформулировать правильную политику по созданию рамок для процесса примирения. |
An ILO-INDISCO supported situational analysis on Bondo highlanders in Orissa has laid the groundwork for future interventions. | Аналитическая работа, проведенная при поддержке МОТ-ИНДИСКО среди горных жителей народности бондо в Ориссе, обеспечила основу для проведения последующих мероприятий. |
Patients with impaired renal function were excluded from the analysis and results were stratified, according to risk category, based on retrospective analysis of previous studies. | Пациентов с ослабленной функцией почек исключили из исследования, и результаты были стратифицированы в соответствии с категорией риска, на основе ретроспективного анализа предыдущих исследований. |
In 1999, the regional office conducted an analysis of quality assurance indicators, and monitoring of these indicators has helped improve country programme performance. | В 1999 году региональное отделение провело анализ показателей гарантии качества, и мониторинг этих показателей позволил улучшить результаты страновой программы. |
Gender and Development (GAD) Codes and local laws had been formulated in line with the provisions of the Convention, and gender analysis had been applied when designing local programmes to address priority gender issues. | Кодексы по гендерным вопросам и вопросам развития (ГИР) и местные законы формулируются в соответствии с положениями Конвенции, а при разработке местных программ, связанных с решением приоритетных гендерных вопросов, используются результаты гендерного анализа. |
Several human resources measures have contributed to the development of an integrated stream of electronic information and analysis, which in turn underpins concrete policy and operational measures. | ряд мер в области людских ресурсов способствовал налаживанию работы комплексной системы сбора электронной информации и ее анализа, результаты которого в свою очередь используются при принятии конкретных политических решений и оперативных мер. |
The key findings and policy conclusions of the research and policy analysis work will greatly assist the process of consensus-building on key trade and development challenges facing LDCs and in reshaping the successor programme of action. | Основные полученные результаты и принципиальные выводы, вытекающие из исследовательской и аналитической работы, внесут значительный вклад в формирование консенсуса по ключевым проблемам НРС в области торговли и развития и разработку следующей программы действий. |
To address this need, UNIDO will develop an online information tool, the Investment Monitoring and Management Platform, to offer an array of primary data and analysis on domestic companies and foreign investors. | Для решения этой проблемы ЮНИДО намерена разработать Интернет-платформу для мониторинга инвестиционной деятельности и управления инвестициями - онлайновый информационный ресурс, в котором будут содержаться различные исходные и аналитические данные о местных компаниях и иностранных инвесторах. |
In addition, in July 2011 UNODC published an update of the analysis of the global situation regarding Afghan opiate trafficking flows, with a focus on precursor (acetic anhydride) trafficking to Afghanistan and neighbouring countries. | В июле 2011 года ЮНОДК опубликовало новые аналитические данные о положении дел в мире в области незаконного оборота афганских опиатов и незаконного ввоза прекурсоров (ангидрида уксусной кислоты) в Афганистан и соседние страны. |
However, all that information had become available only very recently, precluding consideration of the relevant draft decision by GRULAC until a more detailed analysis of its implications for the financial security of the Organization had been provided. | Однако вся эта информация поступила лишь очень недавно, что не позволяет ГРУЛАК рассмотреть соответствующий проект решения, пока не будут предоставлены более подробные аналитические данные о связанных с этим последствиях для финансовой безопасности Организации. |
Recalling the Commission's concerns about the importance of achieving sustainability in the southern blue whiting fishery, the Commission noted that current analysis indicated that the decline in stock size had been arrested. | Напомнив о том, что она придает важное значение достижению устойчивости промысла южной путассу, Комиссия отметила, что существующие аналитические данные свидетельствуют о прекращении уменьшения популяции. |
In a week we'll send you a full clinical analysis of Mr. Levi, including a sample of his DNA, even an analysis of his clothes. | В течение недели мы приложим полные аналитические данные о сеньоре Леви, и также образец его ДНК, включая анализ его одежды. |
It does not mean that the provider carries out full analysis of SQL queries. | Это не означает, что провайдер выполняет полный разбор SQL-запроса. |
Accordingly, neither those comments nor the Inspectors' analysis on them have been included in this annex. | Таким образом, в настоящем приложении не отражены ни вышеупомянутые замечания, ни разбор этих замечаний Инспекторами. |
Does it mean you had no time to make an analysis of that match? | То есть вы еще не успели сделать разбор того матча? |
It was stated that that analysis had to be considered and confirmed by insolvency experts and perhaps Working Group V. It was also observed that the analysis involved issues of insolvency law that did not belong in a secured transactions regime. | Было указано, что данный разбор ситуации должен быть изучен и подтвержден экспертами по вопросам несостоятельности и, возможно, Рабочей группой V. Было также отмечено, что в данном разборе затрагиваются вопросы законодательства о несостоятельности, не относящиеся к режиму обеспеченных сделок. |
Cold drinks and a Post Match Analysis of the last operation. | Разбор полётов и прохладительные напитки. |
A traditional analysis seems superfluous and would take too long. | Традиционный психоанализ кажется ненужным, и займет слишком много времени. |
You went to med school and practiced analysis. | Ты же изучала психоанализ в медицинском. |
Don't offer me advice or sympathy or any of your armchair analysis. | Не надо предлагать мне совет или поддержку, или свой "диванный" психоанализ... |
Isn't the point of analysis that we don't know? | Разве не для этого нужен психоанализ? |
The book involves themes including Freudian analysis, consumer capitalism, and societal taboos. | Книга поднимает такие темы, как психоанализ Фрейда, потребительский капитализм и социальные табу. |
The term "topology" was introduced, as suggested by Johann Benedict Listing, instead of previously used "Analysis situs". | Сам термин «топология» (вместо применявшегося ранее Analysis situs) ещё ранее предложил Иоганн Бенедикт Листинг. |
CDP 2006, Chapter 5 - SWOT Analysis, Section 5.3 - Opportunity, pp. 58. | Проверено 28 марта 2011. (недоступная ссылка) CDP, 2006, Chapter 5 - SWOT Analysis, Section 5.3 - Opportunity, pp. 58. |
Football Manager 2016 also features ProZone Match Analysis, which can provide analysis to matches. | Football Manager 2016 также была добавлена функция ProZone Match Analysis, которая позволит обеспечить анализ матчей. |
A December 2015 study in the journal Drug Testing and Analysis argued that meldonium "demonstrates an increase in endurance performance of athletes, improved rehabilitation after exercise, protection against stress, and enhanced activations of central nervous system (CNS) functions". | Согласно публикации немецких исследователей в журнале Drug Testing and Analysis за декабрь 2015 года, по данным ряда исследований мельдоний при приёме во время периода тренировок повышает результаты атлетов, выносливость, улучшает восстановление после выступления, защищает от стресса и активирует функции центральной нервной системы. |
In the paper "Analysis of the Collision Resistance of RadioGatún using Algebraic Techniques", Charles Bouillaguet and Pierre-Alain Fouque present a way of generating collisions with the 1-bit version of the algorithm using an attack that needs 224.5 operations. | В статье "Analysis of the Collision Resistance of RadioGatún using Algebraic Techniques", Шарль Буйе и Пьер-Ален Фуке представляют способ генерации коллизий с 1-битовой версией алгоритма, используя атаку, которая требует 224.5 операций. |