| An in-depth analysis of survey and other data identified improvement objectives in the areas of ICT organizational design and infrastructure. | З. Углубленный анализ результатов обследования и других данных позволил выявить области, нуждавшиеся в улучшении организационного устройства и инфраструктуры ИКТ. |
| This resulted in a lack of uniformity in the analysis carried out. | В результате этого анализ не мог проводиться на единообразной основе. |
| The Administration has conducted the recommended analysis based on figures developed for the annual performance report. | Администрация провела рекомендованный анализ на основе данных годового доклада о результатах работы. |
| An in-depth analysis of survey and other data identified improvement objectives in the areas of ICT organizational design and infrastructure. | З. Углубленный анализ результатов обследования и других данных позволил выявить области, нуждавшиеся в улучшении организационного устройства и инфраструктуры ИКТ. |
| Biological studies completed in 2008 included the analysis of the macrofauna and meiofauna discovered in the sediments and associated with nodules. | Биологические исследования, завершенные в 2008 году, включали анализ макрофауны и мейофауны, обнаруженных в донных отложениях и ассоциированных с конкрециями. |
| The secretariat presented a paper providing an analysis of options for financial arrangements under the Protocol, prepared at the request of the Working Group. | Секретариат представил аналитический документ о вариантах финансовых процедур в рамках Протокола, который был подготовлен по просьбе Рабочей группы. |
| In order to provide a representative picture of the regional situation, all countries responding in the various reporting periods were included in the analysis. | Для получения репрезентативного представления о положении в регионах в настоящий аналитический обзор включены все страны, заполнившие вопросник в различные отчетные периоды. |
| These studies focused on six countries in Central America and the Spanish-speaking Caribbean, and are currently being compiled into a monograph, which will also offer additional analysis by the UNCTAD secretariat. | Эти исследования касались главным образом шести стран Центральной Америки и испаноязычных стран Карибского бассейна и в настоящее время сводятся в монографию, в которую будет дополнительно включен аналитический раздел, подготовленный секретариатом ЮНКТАД. |
| To ensure mission-wide coherence, personnel from the police component actively participate in the integrated coordination mechanisms of missions, such as the Mission Leadership Team, Security Management Team, Joint Operations Centre, Joint Mission Analysis Centre and Joint Logistics Operations Centre. | В целях обеспечения согласованности в рамках всей миссии персонал полицейских компонентов активно задействуется в рамках комплексных координационных механизмов миссии, таких как Группа руководителей миссии, Группа по обеспечению безопасности, Объединенный оперативный центр, Объединенный аналитический центр миссии и Объединенный центр материально-технического снабжения. |
| 1 Administrative Assistant post redeployed to the Regional and Inter-Mission Cooperation Support Unit; 1 Administrative Assistant post redeployed to the Joint Mission Analysis Centre; and 1 Administrative Assistant post redeployed to the Political Analysis Section | Перевод 1 должности помощника по административным вопросам в Группу по вопросам поддержки сотрудничества в регионе и между миссиями; перевод 1 должности помощника по административным вопросам в Объединенный аналитический центр Миссии; и перевод 1 должности помощника по административным вопросам в Секцию политического анализа |
| One critical feature of human development analysis is examination of trends in the major human development dimensions at the lowest possible levels of disaggregation. | Одним из наиболее важных аспектов анализа развития человека является изучение основных тенденций развития человеческого потенциала на наиболее низком уровне дезагрегирования. |
| An analysis of the age structure reveals a young population: the average age is 22, and 42.7 per cent of the population are under 15. | Изучение возрастной структуры свидетельствует о молодости населения: средний возраст составляет 22 года, при этом 42,7% жителей страны моложе 15 лет. |
| The Conference urged further study and analysis of the results of asset recovery actions and of the legal presumptions, measures to shift the burden of proof and illicit enrichment offences, and urged States parties to document and disseminate successful asset recovery experiences. | Конференция настоятельно призвала продолжать изучение и анализ последствий принятия мер по возвращению активов, применения правовых презумпций, переноса бремени доказывания и введения ответственности за незаконное обогащение, а также документировать и распространять информацию об успешном опыте в деле принятия мер по возвращению активов. |
| Gender Analysis The systematic gathering and examination of information on gender differences and social relations in order to identify, understand and redress inequities based on gender | Гендерный анализ - систематический сбор и изучение информации о гендерных различиях и социальных отношениях в целях выявления, осознания и устранения неравенства по признаку пола. |
| Five pre-decision point countries still remain in analysis for an estimated $17 billion. | В отношении пяти стран, близких к принятию решения, продолжается изучение вопроса о выделении порядка 17 млрд. долл. США. |
| The analysis and processing of all the data have been completed, including the petrographic study of thin sections made from the rock samples taken. | Изучение и использование всех данных было завершено, в том числе петрографическое исследование тонких срезов образцов скальных пород. |
| For certain reasons, however, possibly connected with the Committee's move to New York, the Secretariat had prepared a parallel document which took no account of that analysis. | Однако в силу каких-то причин, возможно связанных с переездом Комитета, Секретариат подготовил параллельный документ, где это исследование не учтено. |
| A Gender-Based Violence Situation Analysis Research in Sierra Leone (2007) by the Ministry in collaboration with Statistics Sierra Leone with support from UNFPA and UNIFEM, showed divided opinions on FGM. | Как показало аналитическое исследование по вопросу о положении в области гендерного насилия, проведенное в Сьерра-Леоне в 2007 году Министерством в сотрудничестве со Статистическим управлением страны и при поддержке ЮНФПА и ЮНИФЕМ, единого мнения в отношении КЖПО не существует. |
| OIDEL hopes that this brief study will contribute to progress in analysis of the right to education, and specifically of the content of article 13 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | МОРСО хотела бы, чтобы это короткое исследование содействовало осмыслению права на образование, в частности содержания статьи 13 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
| The GMD is credited with commissioning a study titled "Situational Analysis of the Gender Terrain at Makerere University"; which identified gender inequalities and recommended interventions for reduction of gender inequalities. | Отдел по актуализации гендерной проблематики подготовил исследование "Ситуационный анализ гендерной ситуации в университете Макерере", в котором был выявлен ряд элементов гендерного неравенства и рекомендованы меры для его сокращения. |
| The initiative seeks to develop just and environmentally safe solutions for the e waste problem through analysis, planning and pilot projects. | Данная программа предусматривает разработку справедливых и экологически безопасных вариантов решений проблемы электронных отходов на основе аналитической работы, мер планирования и реализации пилотных проектов. |
| In closing, he stressed that the work which UNCTAD should undertake in response to the Doha mandate in the area of investment should not be at the expense of its ongoing policy analysis and technical assistance work, but should be undertaken with additional resources. | В заключение оратор подчеркнул, что работу, которую ЮНКТАД должна провести во исполнение мандата в области инвестиций, определенного на Конференции в Дохе, должна быть осуществлена за счет дополнительных ресурсов без ущерба для проводимой аналитической работы и работы по оказанию технической помощи. |
| The conclusion was that much needed to be done to overcome those shortcomings by improving the collection of indicators, improving the indicators themselves or augmenting them with additional ones, making them more comparable and using them more fully for analysis, policy-making and monitoring of impact. | Эксперты пришли к выводу, что для преодоления этих недостатков необходимо приложить немалые усилия, улучшая сбор показателей и сами показатели, дополняя их новыми, повышая их сопоставимость и полнее используя их для целей аналитической работы, разработки политики и отслеживания результатов. |
| Alternatively, they must cover too wide a geographic area, at the sacrifice of depth of analysis and concrete initiative. | Или же, в попытке обеспечить необходимый географический охват, им приходится распылять свои силы, жертвуя качеством аналитической работы и количеством конкретных инициатив. |
| In their independent analysis, the papers emphasize the underlying importance of pro-poor growth and sound macroeconomic policies and recognize other important determinants of future performance. | Эти документы, в которых независимые эксперты привели результаты своей аналитической работы, подчеркивают важность экономического развития с учетом интересов беднейших слоев населения и разработки правильной макроэкономической политики и признают другие важные факторы, определяющие будущую динамику. |
| The gender analysis of the textbooks for the primary grades of general education schools has been completed. | Завершена гендерная экспертиза учебников для начальных классов общеобразовательных школ. |
| Forensic analysis found that remote detonators were used in both bombings. | Судебная экспертиза выяснила, что использовали дистанционное управление для взрыва обоих бомб. |
| That analysis was being carried out in the United States, after which a coroner's inquest would convene. | Экспертиза проводится в Соединенных Штатах, после чего будет созвано следственное жюри. |
| Under the National Plan of Action on Gender Equality for 2001-2005, various actions were undertaken, including gender analysis of legislation and drafts bills, monitoring respect for labour and employment laws, and improvement of women's legal literacy. | В рамках Национального план действий по обеспечению гендерного равенства на 2001 - 2005 годы осуществлялась гендерная экспертиза законодательных актов и их проектов, обеспечивался контроль за соблюдением законодательства о труде и занятости населения, принимались меры для повышения юридической грамотности женщин. |
| ), valuation of circulating assets, financial analysis, economic modelling, legal due diligence and many others. | д.), оценка оборотных активов, финансово-экономический анализ, экономическое моделирование, юридическая экспертиза и многие другие. |
| UNCTAD has strengthened its policy analysis in electronic commerce. | ЮНКТАД активизировала свою аналитическую работу в области электронной торговли. |
| It was suggested that the WCO could lead that analysis in light of its expertise and experience with single windows management. | Было высказано мнение о том, что с учетом экспертных знаний и опыта в области управления механизмами "единого окна", эту аналитическую работу может возглавить ВТО. |
| Within the United Nations country teams, UNIFEM provided technical expertise, contributed to analysis, involved national experts on gender equality and promoted coordinated action. | В составе страновых групп Организации Объединенных Наций ЮНИФЕМ оказывает услуги в технической области, вносит свой вклад в аналитическую работу, привлекает национальных экспертов по вопросам гендерного равенства и содействует проведению согласованных мероприятий. |
| She reminded Executive Board members, however, that the new system was intended as a proposal and that more analysis was required to elaborate the system. | Вместе с тем она напомнила членам Исполнительного совета о том, что вопрос о новой системе ставится только в качестве предложения и что для разработки этой системы необходимо провести дополнительную аналитическую работу. |
| Joint research initiatives with academics from developing countries have been undertaken by WTO, with a view to increasing the supply of regional and country-based analysis of WTO-related policy issues. | ВТО совместно с научными сотрудниками из развивающихся стран осуществляет исследовательские проекты с целью активизировать на региональном уровне и в отдельных странах аналитическую работу по программным вопросам, связанным с ВТО. |
| The Office supported legislative processes by providing expert advice, analysis and commentary on draft laws. | Управление оказывало поддержку работе законодательных органов путем предоставления экспертных консультаций, аналитических материалов и замечаний по законопроектам. |
| In addition to publishing news reports and analysis, the website hosts a multi-author blog platform. | Кроме публикации новостных сообщений и аналитических материалов, на сайте размещена блог-платформа с несколькими авторами. |
| The portal contains more than 13,000 pages of environmental and sustainable development information and analysis in Russian and English. | Этот портал содержит более 13000 страниц информационных и аналитических материалов по окружающей среде и устойчивому развитию на русском и английском языках. |
| While there is no precise information on or analysis of the impact of speculative funds on food prices, low levels of food stocks and distorted policies are fostering speculation by many actors. | Хотя точной информации или аналитических материалов о влиянии спекулятивных средств на цены на продовольствие нет, низкие уровни запасов продовольствия и деформации в политике стимулируют спекулятивную деятельность многих участников. |
| It nevertheless recommended certain refinements to the presentation of data on vacancy rates and intended to look again at the question of the level of unliquidated obligations with a view to making recommendations on the appropriate requirement for disclosure and analysis. | Вместе с тем он рекомендует внести ряд усовершенствований в практику представления данных о доле вакантных должностей и намерен вернуться к вопросу об объеме непогашенных обязательств в целях вынесения рекомендаций по вопросу о надлежащих требованиях относительно раскрытия информации и представления аналитических материалов. |
| An analysis of these replies is being made and will be presented at the first session of the Preparatory Committee. | В настоящее время эти ответы анализируются и соответствующие выводы будут представлены на первой сессии Подготовительного комитета. |
| As the 2015 deadline approaches, the annual Education for All Global Monitoring Report 2010 continues to provide data and analysis of the remaining challenge in basic education. | В связи с приближением 2015 года в издаваемом на ежегодной основе Всемирном докладе по мониторингу программы «Образование для всех» за 2010 год, как и в предыдущих докладах, приводятся данные и анализируются остающиеся нерешенными задачи в области базового образования. |
| This first annual report provides an analysis of the allocations made and offers some initial lessons learned in the process of setting up the relevant disbursement structures. | В настоящем первом годовом докладе анализируются выделенные средства и излагаются первые уроки, которые были вынесены в процессе создания соответствующих структур выплаты средств Фондом. |
| Finally, the report provides an analysis of the challenges and future opportunities of the Centre and a specification of the resources required to realize such opportunities in accordance with the established training and documentation mandate. | В заключительной части доклада анализируются задачи и будущие возможности Центра и указываются ресурсы, которые необходимы для реализации таких возможностей в соответствии с установленным мандатом в сфере обучения и подготовки документации. |
| It included an analysis of specific provisions of the Charter of the United Nations in order to illustrate the expansion of the functions of the Security Council in violation of the balance of powers between the Security Council and the General Assembly enshrined in the Charter. | В нем анализируются конкретные положения Устава Организации Объединенных Наций с целью проиллюстрировать расширение функций Совета Безопасности в нарушение закрепленной в Уставе сбалансированности полномочий Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
| News articles and analysis illustrating that cooperatives "build a better world" were released regularly by ILO, and ILO staff contributed to external media requests. | МОТ регулярно публиковала новые статьи и аналитические материалы с наглядными примерами того, что кооператив «строят более совершенный мир» и персонал МОТ предоставлял данные средствам массовой информации в ответ на их запросы. |
| To date, only four States have responded, though they have provided excellent and very helpful information, analysis, and criticism of the preliminary working paper. | До настоящего времени ответ представили лишь четыре государства, хотя их информация, аналитические материалы и критические замечания по предварительному рабочему документу заслуживают всяческой похвалы и являются весьма полезными. |
| The Special Rapporteur is grateful to those Governments, United Nations and other international bodies, non-governmental organizations and civil society groups which supported his mandate, as well as individual experts who contributed information and analysis. | Специальный докладчик признателен тем правительствам, органам Организации Объединенных Наций и другим международным органам, неправительственным организациям и группам гражданского общества, которые оказали поддержку его мандату, а также отдельным экспертам1, которые представили информацию и аналитические материалы. |
| (a) Substantive inputs and contributions, including political advice and analysis, to the Secretary-General on disarmament and non-proliferation-related matters in the form of briefing materials, statements and talking points; | а) предоставление Генеральному секретарю основной информации и материалов, включая политические рекомендации и аналитические материалы, по вопросам, касающимся разоружения и нераспространения, в виде справочных материалов, заявлений и тезисов для выступлений и бесед; |
| The analytical outputs of the Development Policy and Analysis Division strengthened debate within the General Assembly and the Economic and Social Council by providing unbiased analyses of development issues and policies. | Активизации дискуссий в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете способствовали подготовленные Отделом политики и анализа в области развития аналитические материалы, содержавшие непредвзятый анализ проблем и политики в области развития. |
| Regional issues and selected country-specific problems are addressed through analytical work and policy analysis. | Аналитическая работа и анализ политики включают изучение региональных вопросов и конкретных проблем отдельных стран. |
| The analysis is, however, not always translated into concrete steps to address the gaps and challenges identified. | Однако аналитическая работа не всегда завершалась принятием конкретных практических мер в целях устранения выявленных недостатков и решения существующих серьезных проблем. |
| With regard to market information and analysis, analytical work on selected commodities was under way (coffee, cocoa, grains, sugar, vegetable oils, horticulture products, bananas and petroleum products). | Что касается рыночной информации и конъюнктурного анализа, то в настоящее время проводится аналитическая работа по отдельным сырьевым товарам (кофе, какао, зерно, сахар, растительные масла, продукция садоводства, бананы и нефтепродукты). |
| The ahead-of-the-curve analysis and discussion of the causes, consequences and impacts of the financial crisis and the policy recommendations for the way forward had been very useful in the formulation of development strategies for developing countries to cope with the crisis. | Аналитическая работа на опережение, анализ причин, последствий и влияния финансового кризиса и подготовка рекомендаций по вопросам политики на перспективу оказались очень полезными для разработки стратегий развития развивающихся стран в целях преодоления кризиса. |
| Analysis for determining the pertinence of cultural expert reports and related support | Проводится аналитическая работа для установления необходимости выполнения экспертизы культурных и связанных с ними других аспектов. |
| An analysis by OIOS shows that nearly half of the expected accomplishments do not closely reflect the overall programme objectives and invite subjective interpretations. | Как показывают результаты анализа, проведенного УСВН, почти половина ожидаемых достижений не отражает общие цели программы и допускает субъективное толкование. |
| The specialists published six state-of-the-art papers in the areas of population and development training, linkages between population and education, and recent findings in population analysis and research. | Эти специалисты опубликовали шесть высокопрофессиональных документов по вопросам профессиональной подготовки в области народонаселения и развития, взаимосвязи между народонаселением и просвещением и документы, содержащие последние результаты анализа и изучения демографических данных. |
| Essential to the setting of those targets was the fact that they had been based on long-term and systematic monitoring of the state of the ozone layer and careful scientific analysis of the reasons for its depletion and the impacts of ultra-violet radiation on human health and on ecosystems. | Определяющее значение в деле постановки этих целей сыграл тот факт, что в их основе лежат результаты длительных систематических наблюдений за состоянием озонового слоя и тщательного научного анализа причин его разрушения и последствий ультрафиолетового излучения для здоровья человека и экосистем. |
| Many respondents expected an empirical analysis of progress on the means of implementation. | Многие респонденты хотели бы увидеть результаты анализа эмпирических данных, отражающих прогресс в деле разработки средств осуществления. |
| Thomas Wilson of Harvard ran a fluorine analysis on it in 1879 (the first ever usage of such on human bone), with the results indicating it was of recent origin. | Томас Уилсон из Гарвардского университета провёл фторовый анализ черепа в 1879 году (первый в истории подобный анализ на костях человека), получив результаты, указывающие, что череп имел недавнее происхождение. |
| Its reports have given the aid community relevant information and analysis concerning food security, thereby facilitating timely interventions. | Ее доклады дают всем, кто занимается оказанием помощи, соответствующую информацию и аналитические данные, касающиеся продовольственной безопасности, что содействует своевременному проведению соответствующих мероприятий. |
| This analysis is intended to supplement the Balanced Scorecard, the UNDP corporate tool for tracking key indicators of performance, which is also used in the performance assessment of senior managers. | Предполагается, что эти аналитические данные дополнят сбалансированную таблицу показателей, являющуюся внутриорганизационным средством ПРООН в деле отслеживания ключевых показателей эффективности работы, которые также используются в качестве средства оценки работы старших руководителей. |
| Another initiative is the Global Impact and Vulnerability Alert System, the objective of which is to provide solid quantitative information and analysis on the impact of a global crisis on vulnerable populations, and also to signal emerging vulnerabilities. | Еще одной инициативой является создание Глобальной системы оповещения о последствиях и уязвимости с целью предоставлять достоверную количественную информацию и аналитические данные о последствиях глобального кризиса для уязвимых слоев населения и оповещать о возникновении факторов уязвимости. |
| However, all that information had become available only very recently, precluding consideration of the relevant draft decision by GRULAC until a more detailed analysis of its implications for the financial security of the Organization had been provided. | Однако вся эта информация поступила лишь очень недавно, что не позволяет ГРУЛАК рассмотреть соответствующий проект решения, пока не будут предоставлены более подробные аналитические данные о связанных с этим последствиях для финансовой безопасности Организации. |
| The KP hopes to continue providing technical assistance to current and new Participants, and to determine what analyses are worth doing and in what new directions overall analysis should move. | Кимберлийский процесс надеется и впредь оказывать техническое содействие нынешним и новым участникам, с тем чтобы определить, какие аналитические данные необходимы для того, чтобы принимать новые решения в отношении всестороннего анализа в будущем. |
| It does not mean that the provider carries out full analysis of SQL queries. | Это не означает, что провайдер выполняет полный разбор SQL-запроса. |
| The Government's response has been that a case-by-case analysis showed that, except in three cases, force had been used in conformity with the law. | Правительство ответило, что, как показал разбор каждого из инцидентов, за исключением трех случаев, сила была применена в соответствии с законом. |
| Practical analysis of different investment instruments, including analysis of particular situations of investment market behavior in the recent years will allow the attendees to get the fundamentals of investment. | Практический анализ различных инструментов для вложения средств, включая разбор конкретных ситуаций поведения рынка инвестиций из недавнего прошлого, позволит слушателям постичь азы инвестирования. |
| Analysis of the text - stylistic analysis and interpretation of the text in the lessons for studying foreign language as a tutorial method. | Анализ текста - стилистический разбор и толкование текстов на занятиях по изучению иностранного языка как методический прием. |
| It was stated that that analysis had to be considered and confirmed by insolvency experts and perhaps Working Group V. It was also observed that the analysis involved issues of insolvency law that did not belong in a secured transactions regime. | Было указано, что данный разбор ситуации должен быть изучен и подтвержден экспертами по вопросам несостоятельности и, возможно, Рабочей группой V. Было также отмечено, что в данном разборе затрагиваются вопросы законодательства о несостоятельности, не относящиеся к режиму обеспеченных сделок. |
| A traditional analysis seems superfluous and would take too long. | Традиционный психоанализ кажется ненужным, и займет слишком много времени. |
| You went to med school and practiced analysis. | Ты же изучала психоанализ в медицинском. |
| Don't offer me advice or sympathy or any of your armchair analysis. | Не надо предлагать мне совет или поддержку, или свой "диванный" психоанализ... |
| Isn't the point of analysis that we don't know? | Разве не для этого нужен психоанализ? |
| The book involves themes including Freudian analysis, consumer capitalism, and societal taboos. | Книга поднимает такие темы, как психоанализ Фрейда, потребительский капитализм и социальные табу. |
| Provides ability to execute DDL query statements against an Analysis Services server. | Предоставляет возможность выполнить инструкцию запроса DDL на сервере служб Analysis Services. |
| No default database is available for the selected Analysis Services server connection. | Для выбранного соединения с сервером служб Analysis Services недоступна база данных по умолчанию. |
| Analysis Services 2000 was considered an evolutionary release, since it was built on the same architecture as OLAP Services and was therefore backward compatible with it. | Analysis Services 2000 позиционировались как эволюционный выпуск, так как они были построены на той же архитектуре, что и OLAP Services и за счет этого были обратно совместимы с ними. |
| In 1995, one of the earliest sequencing-based transcriptomic methods was developed, serial analysis of gene expression (SAGE), which worked by Sanger sequencing of concatenated random transcript fragments. | В 1995 году появился первый транскриптомный метод, основанный на секвенировании, - сериальный анализ экспрессии генов (англ. serial analysis of gene expression (SAGE)), который заключался в секвенировании по Сэнгеру соединённых фрагментов случайных транскриптов. |
| Pereira also collaborated with Stuart M. Shieber on a book called "Prolog and Natural Language Analysis", that was intended as a general introduction to computational linguistics using logic programming. | Также Перейра в соавторстве со Стюартом Шейбером написал книгу «Prolog and Natural Language Analysis» (Пролог и анализ естественных языков), которая была предназначена для изучения основ вычислительной лингвистики с использованием логического программирования. |