Independent analysis of its coverage of events during the 1997 elections showed a clear bias in favour of Government candidates. | Независимый анализ освещения событий в этой системе в ходе выборов 1997 года показал безусловную предвзятость в пользу правительственных кандидатов. |
The above analysis suggests that many of the weaknesses in regional implementation could be reversed through stronger regional coordination and implementation mechanisms. | Вышеприведенный анализ указывает на возможность устранения многих из недостатков, присущих имплементационной деятельности на региональном уровне, за счет усиления региональных механизмов координации и осуществления. |
On the other hand, a detailed analysis of the appraisals reveals that core competencies were appraised in different ways. | Вместе с тем детальный анализ оценок показывает, что оценка основных деловых качеств проводилась различными способами. |
The above analysis suggests that many of the weaknesses in regional implementation could be reversed through stronger regional coordination and implementation mechanisms. | Вышеприведенный анализ указывает на возможность устранения многих из недостатков, присущих имплементационной деятельности на региональном уровне, за счет усиления региональных механизмов координации и осуществления. |
This resulted in a lack of uniformity in the analysis carried out. | В результате этого анализ не мог проводиться на единообразной основе. |
It is important to maintain the atmosphere of analysis and dialogue resulting from that process. | З. Такой аналитический подход и атмосферу конструктивного диалога, порожденные этим процессом, необходимо сохранить. |
A country analysis must be a practical tool which was easy to use. | Страновой аналитический документ должен быть практическим инструментом, которым легко пользоваться. |
The present analytical report contains a summary and a first analysis of the relevant replies, which highlight the progress made towards meeting the requirements set out in the Migrants Protocol and, at times, the difficulties that States are facing in implementing its provisions. | Настоящий аналитический доклад состоит из резюме и первого анализа соответствующих ответов, в которых сообщается о результатах, достигнутых в деле соблюдения требований, изложенных в Протоколе о мигрантах, а иногда - о трудностях, с которыми сталкиваются государства в ходе осуществления положений Протокола. |
Accordingly, it is proposed to merge the Joint Mission Analysis Centre, which supports the analytical capacity of the Mission, with the Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit. | Таким образом, предлагается объединить Объединенный аналитический центр Миссии, в котором ведется аналитическая работа Миссии, с Контрольно-координационной группой по Соглашению по Афганистану. |
In addition, as a result of the staffing review, it has been proposed that this component include the Office of the Force Commander, State Coordinator's Office, Civil Affairs Division, Office of the Police Commissioner, HIV/AIDS Unit and the Joint Mission Analysis Centre. | Кроме того, по итогам обзора кадрового состава в этот компонент предложено включить Канцелярию Командующего силами, Канцелярию координаторов на уровне штата, Отдел по гражданским вопросам, Канцелярию Комиссара полиции, Группу по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом и Объединенный аналитический центр Миссии. |
Further analysis may involve looking at "proxy" indicators of conventional crime measured by police statistics and correlating them to other indicators. | Дальнейший анализ мог бы включать изучение косвенных показателей общеуголовных преступлений, информация о которых содержится в полицейской статистике, и соотнесение их с другими показателями. |
An analysis of the situation is the first step and is really an examination of the national/international circumstances or conditions in which the issue occurs. | Анализ ситуации является первым шагом и фактически представляет собой изучение национальных/международных обстоятельств или условий, в которых возникает проблема. |
Scientific research. The Institute of Health conducts research in two areas, namely the development of psychological and social models to encourage a healthy drug-free lifestyle, and analysis of community-level capacity to prevent HIV/AIDS. | Научно-исследовательское направление: В Институте здоровья выполняется научно-исследовательская работа по двум направлениям: «Разработка психологических и социальных модулей формирования здорового образа жизни без наркотиков» и «Изучение резервов профилактики ВИЧ/СПИД на уровне общин». |
Furthermore, the Sixth Committee had supported the decision to divide the study of the topic on the understanding that once the analysis of prevention had been completed, the study of liability would begin; that understanding had been reiterated in General Assembly resolution 54/111. | Кроме того, Шестой комитет поддержал решение разделить изучение темы исходя из того, что, когда будет завершен анализ предотвращения, начнется изучение ответственности; это понимание было вновь повторено в резолюции 54/111 Генеральной Ассамблеи. |
Activities in this area have been focused on the analysis of the impact of the URAs on development and on accession to the WTO, identifying impediments to trading success, trade preferences and the analysis of issues on the international trade agenda. | Деятельность в этой области была сосредоточена на анализе влияния СУР на процесс развития и на вопросах присоединения к ВТО, включая выявление препятствий, сдерживающих успешное развитие торговли, изучение торговых преференций и анализ вопросов международной повестки дня в области торговли. |
That study constituted the first comprehensive analysis of poverty and human rights. | Это исследование представляло собой первый всеобъемлющий анализ проблем нищеты и прав человека. |
For this purpose, the Agency ordered market research on Lithuanian exporters, including an analysis of customs declarations and questioning of individual business operators. | Для этого агентство заказало конъюнктурное исследование с целью изучения литовских экспортеров, включая анализ таможенных деклараций и опрос отдельных хозяйствующих субъектов. |
Research is under way to identify the best and most cost-effective approaches to data collection and analysis for the identification of household food security and gender issues in project design. | В настоящее время проводится исследование с целью определить наилучшие и наиболее эффективные с точки зрения затрат подходы к сбору и анализу данных, необходимых для определения проблем продовольственной безопасности домашних хозяйств и гендерных проблем при составлении проектов. |
One speaker referred to the links between organized crime and piracy of digital media and recommended conducting an in-depth study and analysis of this issue. | Один из выступавших упомянул о связи между организованной преступностью и пиратским использованием цифровых мультимедийных средств и рекомендовал провести углубленное исследование и анализ этой проблемы. |
Although he was confident that the results were right, he stressed that the study was by no means the final word and that the analysis would continue. | Хотя он уверен в том, что результаты являются правильными, он подчеркнул, что исследование отнюдь не является последним словом и что анализ будет продолжен. |
The initiative seeks to develop just and environmentally safe solutions for the e waste problem through analysis, planning and pilot projects. | Данная программа предусматривает разработку справедливых и экологически безопасных вариантов решений проблемы электронных отходов на основе аналитической работы, мер планирования и реализации пилотных проектов. |
This capacity for security analysis will be complemented by the capacity within the Unit to draw on the political and development pillars of UNAMA and outside agencies to coordinate analysis in support of the Standing Committees on Governance and on Development. | Этих сотрудников, занимающихся анализом вопросов безопасности, дополнят другие сотрудники Группы, которые, опираясь на политический и связанный с развитием компоненты деятельности МООНСА и внешних учреждений, займутся координацией аналитической работы для нужд постоянных комитетов по вопросам управления и развития. |
UNCTAD should also, in full cooperation with other relevant organizations, in particular and where appropriate WIPO and WHO, promote analysis and consensus building with a view to identifying issues that could yield potential benefits to developing countries, including the link between public health and development. | ЮНКТАД также следует во всестороннем сотрудничестве с другими соответствующими организациями, в частности в надлежащих случаях с ВОИС и ВОЗ, содействовать проведению аналитической работы и формированию консенсуса в целях выявления вопросов, которые сулят потенциальные выгоды развивающимся странам, включая связь между здравоохранением и развитием. |
Institutional and human resources are required to undertake the preparation of the abatement analysis, to improve the modelling and analytical capability of national experts, and to prepare abatement projects for funding. | Для подготовки анализа борьбы с выбросами, расширения возможностей национальных экспертов в области моделирования и аналитической работы и подготовки проектов борьбы с выбросами для их финансирования необходимы организационные и людские ресурсы. |
The standard developed by the Ombudsperson for her or his analysis, observations and conclusions is to make an assessment of whether there is sufficient information to provide a reasonable and credible basis for the listing. | В соответствии со стандартом, разработанным Омбудсменом для своей аналитической работы, замечаний и выводов, имеющаяся информация оценивается с целью определить, достаточно ли ее для того, чтобы она могла служить веским и убедительным основанием для включения той или иной позиции в перечень. |
In addition, those investigations require highly technical techniques, such as forensic computer analysis, to gather the appropriate electronic evidence. | Для проведения таких расследований также необходимы высокотехнологичные процедуры - например, компьютерная судебно-медицинская экспертиза, - для сбора соответствующих электронных доказательств. |
Gender-based legal analysis is performed by State agencies, independent public organizations and other non-governmental associations. | Гендерно-правовая экспертиза осуществляется государственными органами, независимыми общественными организациями и иными неправительственными объединениями. |
Forensic analysis says they've been doctored. | Судебная экспертиза сказала, что она сфальсифицирована. |
In the system of organizational and legal forms of citizen participation in State administration, public expert analysis of decisions made by executive bodies is acquiring ever-increasing significance. | В системе организационно-правовых форм участия граждан в государственном управлении все большее значение приобретает общественная экспертиза решений органов исполнительной власти. |
The comments in paragraph 92 relate to subprogramme 1 (countering illicit drug trafficking and transnational organized crime), subprogramme 3 (countering corruption), subprogramme 4 (terrorism prevention) and subprogramme 6 (research, trend analysis and forensics). | Комментарии в пункте 92 касаются подпрограммы 1 (Борьба с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков), подпрограммы 3 (Борьба с коррупцией), подпрограммы 4 (Предупреждение терроризма) и подпрограммы 6 (Исследования, анализ тенденций и судебная экспертиза). |
We shall continue our fight, our study and our analysis in order to understand this serious problem better. | Мы будем продолжать нашу борьбу, наши исследования и нашу аналитическую работу, с тем чтобы лучше понимать эту серьезную проблему. |
It recognizes and commends the secretariat's research on and analysis of international trade issues and their development dimension, and the technical cooperation and capacity-building activities. | Она признает и высоко оценивает исследовательскую и аналитическую работу секретариата по вопросам международной торговли и их аспектам, касающимся процесса развития, а также деятельность в области технического сотрудничества и укрепления потенциала. |
Of special importance is work on debt, both in analysis and in providing support to debt management in developing countries and countries with economies in transition. | Особое значение имеет работа по вопросам задолженности, включая как аналитическую работу, так и оказание поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой в управлении долговыми обязательствами. |
The UNV Executive Coordinator presented the biennial report on UNV performance, responding to the 2004 EB decision that encouraged enhancing analysis to facilitate a good understanding of UNV activities and their impact. | Исполнительный координатор ДООН представил двухгодичный доклад о деятельности ДООН в связи с решением 2004 года, в котором Исполнительный совет призвал углубить аналитическую работу, призванную содействовать правильному пониманию деятельности ДООН и ее результатов. |
Another important use of AVEs for NTB related to the analysis of economic effects of NTBs in various simulation frameworks, such as partial or general equilibrium models. | Отсутствие общепризнанного международного определения и классификации НТБ затрудняют научно-исследовательскую и аналитическую работу по проблематике НТБ и снижают достоверность получаемых результатов. |
The documents were descriptive and included many statistics, but not enough analysis, in his country's view. | С точки зрения ее страны, документы носят описательный характер и содержат многочисленные статистические данные, но недостаточное количество аналитических материалов. |
The portal contains more than 13,000 pages of environmental and sustainable development information and analysis in Russian and English. | Этот портал содержит более 13000 страниц информационных и аналитических материалов по окружающей среде и устойчивому развитию на русском и английском языках. |
Finally, the subprogramme will strengthen its capacity to generate multisectoral and interdisciplinary analysis, to process and systematize data and to develop analytical models with quantitative tools. Subprogramme 12 | И наконец, будут приняты меры к расширению возможностей подпрограммы по подготовке многосекторальных и междисциплинарных аналитических материалов, обработке и систематизации данных и разработке аналитических моделей с механизмами оценки количественных параметров. |
Monitoring of the conduct of trials and preparing legal analysis of relevant rule of law issues with a view to proffering suggestions for reform to the Judiciary | Осуществление контроля за судебным процессом и подготовка аналитических материалов, посвященных соответствующим вопросам законности, для выработки рекомендаций в отношении реформы судебной системы |
At least three meetings with concerned stakeholders on the provision of comparative experience and analysis on the development of a legal framework for the establishment of transitional justice mechanisms and operational structures in conformity with international standards | Проведение не менее трех совещаний с соответствующими заинтересованными сторонами относительно подготовки сравнительных и аналитических материалов, основанных на накопленном опыте, относительно создания правовой основы для формирования переходных механизмов правосудия и оперативных структур в соответствии с международными стандартами |
An analysis of these replies is being made and will be presented at the first session of the Preparatory Committee. | В настоящее время эти ответы анализируются и соответствующие выводы будут представлены на первой сессии Подготовительного комитета. |
An analysis of both aspects could be found in the commentary to draft article 5. | Эти два тезиса анализируются в комментарии к проекту статьи 5. |
The communications currently under analysis also have an international dimension, although the Commission is not in a position to make final conclusions about the significance of such calls at this stage. | В настоящее время анализируются также телефонные разговоры международного характера, хотя Комиссия не в состоянии сделать окончательные выводы относительно значимости таких звонков на данном этапе. |
It continues with an analysis of the different forms of judicial accountability and the mechanisms and proceedings for its implementation. | Далее в нем анализируются различные формы их подотчетности и механизмы и процедуры их применения. |
Resource constraints did not allow for in-depth analysis of country experiences in order to draw lessons on issues undertaken in Part II of TDR. | Ограниченность средств не позволила провести углубленный анализ опыта стран для извлечения уроков по вопросам, которые анализируются в части II ДТР. |
The Unit on Economic Cooperation and Integration among Developing Countries is producing analysis on South - South issues. | Группа по экономическому сотрудничеству и интеграции между развивающимися странами в свою очередь готовит аналитические материалы по вопросам сотрудничества Юг-Юг. |
WRI provides independent analysis, conclusions and recommendations on resource use as a whole, including forest lands. | ИМР готовит независимые аналитические материалы, выводы и рекомендации об использовании ресурсов в целом, включая лесные угодья. |
To date, only four States have responded, though they have provided excellent and very helpful information, analysis, and criticism of the preliminary working paper. | До настоящего времени ответ представили лишь четыре государства, хотя их информация, аналитические материалы и критические замечания по предварительному рабочему документу заслуживают всяческой похвалы и являются весьма полезными. |
If, after the comment period, the agency obtains new information or analysis that is not simply cumulative and has a potentially significant bearing on the substance of the Final Rule, the agency must make it available so that the public may comment. | Если по окончании периода представления комментариев ведомство получает новую информацию или аналитические материалы, которые имеют не просто характер компиляции и потенциально могут оказать существенное влияние на содержание окончательной нормы, то ведомство должно их обнародовать, для того чтобы общественность имела возможность для комментирования. |
Invites the Secretary-General to continue to refer to the Council relevant information and analysis where he believes that such information or analysis could contribute to the resolution of issues before it; | просит Генерального секретаря продолжать передавать Совету соответствующую информацию и аналитические материалы, когда он считает, что такая информация или материалы могут содействовать разрешению вопросов, находящихся на его рассмотрении; |
Nor was the analysis confined to merely identifying the development-friendly aspects. | Равным образом, такая аналитическая работа не должна ограничиваться лишь выявлением аспектов, благоприятствующих развитию. |
The European Union's analysis, including research and benchmarking, is limited to EU members and accession countries. | Проводимая Европейским союзом аналитическая работа, включая исследования и контрольные показатели, ограничивается рамками ЕС и присоединяющихся к нему стран. |
Instead, the Group's analysis, built on extensive work with the Secretariat, the peacebuilding community of practice, field trips and interviews, proposes some steps that could help. | Вместо этого проведенная нами аналитическая работа, основанная на глубоком изучении деятельности Секретариата, практики миростроительства, итогов выездов на места и опросов, позволяет предложить некоторые меры, которые могут оказаться полезными. |
With regard to market information and analysis, analytical work on selected commodities was under way. | Что касается рыночной информации и конъюнктурного анализа, то в настоящее время проводится аналитическая работа по отдельным сырьевым товарам. |
The analysis and findings are based on financial information provided by the FAO/UNEP Joint Secretariat to the Rotterdam Convention, and the analytical work was carried out by the Finance Division of FAO. | Анализ и выводы основаны на финансовой информации, представленной объединенным секретариатом ФАО/ЮНЕП Роттердамской конвенции, а аналитическая работа проведена финансовым отделом ФАО. |
Ultimately, the analysis of the questionnaire results might serve to the objectives of the Strategic Review of the UNECE/FAO Integrated Work Programme. | В конечном счете результаты анализа ответов на вопросник могут служить целям стратегического обзора комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО. |
(c) Servicing of national jurisdiction requests: search results, analysis, advice and correspondence; | с) выполнение просьб национальных судебных органов: результаты поиска, анализ, консультирование и корреспонденция; |
The coordinator of the Group presented several ideas for a new recommendation based on the results of the analysis of legislative texts of New Zealand and the EU in the field of electric appliances against the Group's recommendation "Risk Management in Regulatory Frameworks". | Координатор Группы представил ряд идей в отношении новой рекомендации, опирающихся на результаты анализа законодательных норм Новой Зеландии и ЕС в области электрических приборов в сопоставлении с рекомендацией Группы "Управление рисками в системах регулирования". |
Information on the outcome of these examinations is then analyzed by the National Prosecutor's Office and the results of such analysis are conveyed to all prosecutor's offices nationwide to ensure uniform methods of conducting preparatory proceedings in such cases. | Затем информация об итогах такого рассмотрения анализируется Генеральной прокуратурой, а результаты анализа рассылаются по всем прокуратурам страны с целью обеспечить единообразие в подходе к предварительному производству по таким делам. |
As reflected in the subprogramme's self-evaluation, information management needs to be strengthened by raising the level of statistical information use and analysis, including its access by end-users. | Результаты самооценки подпрограммы показывают, что необходимо продолжать работу по совершенствованию системы управления информацией путем расширения использования статистической информации и аналитических материалов и обеспечения более широкого доступа к ним конечных пользователей . |
The information systems and management arrangements will result in more sophisticated analysis and materials underpinning strategic decision making. | Информационные и управленческие системы позволят получать точные и актуальные аналитические данные и другие материалы, на основе которых принимаются стратегические решения. |
The United Nations country team will also be called on to support the early warning system with information and analysis. | Страновой группе Организации Объединенных Наций также будет предложено содействовать функционированию системы раннего предупреждения, предоставляя для нее соответствующую информацию и аналитические данные. |
In June 2003, the Department of Economic and Social Affairs submitted to the Executive Office of the Secretary-General statistics and analysis compiled by an inter-agency group for the 2003 report (see A/58/323). | В июне 2003 года Департамент по экономическим и социальным вопросам представил Канцелярии Генерального секретаря статистические и аналитические данные, полученные межучрежденческой группой для включения в доклад за 2003 год (см. А/58/323). |
The Institute's satellite imagery analysis is employed as a decision support tool by United Nations system agencies and programmes in the fields of emergency response as well as recovery and development planning. | Аналитические данные Института, полученные с помощью космической съемки, используются в качестве средства принятия решений учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций в области реагирования на чрезвычайные ситуации, а также в рамках планирования в период восстановления и развития. |
Such information and analysis has been widely disseminated among relevant policymakers through the organization of capacity-building workshops and through electronic means. | Эта информация и аналитические данные были широко распространены среди лиц, ответственных за разработку политики в этой области, посредством проведения семинаров по вопросам наращивания потенциала, а также при помощи электронных средств. |
Does it mean you had no time to make an analysis of that match? | То есть вы еще не успели сделать разбор того матча? |
The annual report shall detail all disbursements made by the Peacebuilding Fund and examine in detail the outcomes achieved, including gender analysis, applying a results-based framework. | В годичном докладе развернуто указываются все выплаты, произведенные Фондом миростроительства, и дается подробный разбор достижений в привязке к заданным результатам. |
There was support for that analysis. | Подобный разбор ситуации получил положительную оценку. |
(e) The Secretary-General should ensure that briefings consist of an objective assessment and analysis of the political, military, humanitarian and human rights situations, where appropriate; | ё) Генеральный секретарь должен обеспечить, чтобы в ходе брифингов проводился, когда это целесообразно, объективный разбор и анализ политической, военной и гуманитарной ситуации и ситуации с правами человека; |
It was stated that that analysis had to be considered and confirmed by insolvency experts and perhaps Working Group V. It was also observed that the analysis involved issues of insolvency law that did not belong in a secured transactions regime. | Было указано, что данный разбор ситуации должен быть изучен и подтвержден экспертами по вопросам несостоятельности и, возможно, Рабочей группой V. Было также отмечено, что в данном разборе затрагиваются вопросы законодательства о несостоятельности, не относящиеся к режиму обеспеченных сделок. |
A traditional analysis seems superfluous and would take too long. | Традиционный психоанализ кажется ненужным, и займет слишком много времени. |
You went to med school and practiced analysis. | Ты же изучала психоанализ в медицинском. |
Don't offer me advice or sympathy or any of your armchair analysis. | Не надо предлагать мне совет или поддержку, или свой "диванный" психоанализ... |
Isn't the point of analysis that we don't know? | Разве не для этого нужен психоанализ? |
The book involves themes including Freudian analysis, consumer capitalism, and societal taboos. | Книга поднимает такие темы, как психоанализ Фрейда, потребительский капитализм и социальные табу. |
In 2005, Microsoft released the next generation of OLAP and data mining technology as Analysis Services 2005. | В 2005 году Microsoft выпустила следующее поколение OLAP и технологии Data Mining в виде Analysis Services 2005. |
Cannot connect to Analysis Services version ''. | Невозможно соединиться со службами Analysis Services версии. |
In 2002 - 'Structural analysis' software was developed for investigation of the mode of metal rod structures deformation. | Для исследования напряженно-деформированного состояния металлических стержневых конструкций в 2002 году была разработана программа "Structural analysis". |
Connecting to Analysis Services instance | Соединение с экземпляром служб Analysis Services |
At the 2006 23rd Chaos Communication Congress, he gave a talk with Ralf-Philipp Weinmann titled Unlocking FileVault: An Analysis of Apple's Encrypted Disk Storage System. | На 23 Конгрессе в 2006 году совместно с Ральфом-Филиппом Вайнманном он выступил на тему Unlocking FileVault: An Analysis of apple's Encrypted Disk Storage System. |