| From the outset, the design of poverty eradication strategies should include a gender analysis of power structures and relations in each specific context. | В разработку стратегий по ликвидации нищеты с самого начала должен включаться гендерный анализ структур и отношений власти во всех конкретных условиях. |
| An important component in assessing progress made in implementing the goals of the Cairo Conference is a comprehensive analysis of the problem of international migration. | Важным элементом обзора и оценки прогресса, достигнутого в реализации целей Каирской конференции, является всесторонний анализ проблем международной миграции. |
| Therefore, the interaction of regulation and competition should include an analysis of the role of local governments. | Следовательно, рассмотрение вопроса о взаимосвязи между регулированием и конкуренцией должно включать в себя анализ роли органов местного самоуправления11. |
| Figure XXII provides a summary analysis of this proposed or base scenario programme budget. | На диаграмме XXII отражен сводный анализ бюджета по программам согласно предлагаемому или базовому сценарию. |
| Committee on Environmental Policy, ninth session: The analysis on public participation in international forums was circulated as a meeting document. | Комитет по экологической политике, девятая сессия: Анализ вопроса об участии общественности в международных форумах был распространен в качестве документа совещания. |
| One may praise the clear analysis of social, economic and reconstruction issues. | Мы высоко оцениваем четкий анализ социально-экономических вопросов и вопросов восстановления. |
| Tables 4-6 present the trend analysis of prevention activities covering the first two reporting periods. | В таблицах 4-6 приведен анализ тенденций профилактической деятельности, охватывающей первые два отчетных периода. |
| Each of the six working groups will conduct gap analysis. | Каждая из шести рабочих групп проведет анализ существующих пробелов. |
| In the core area of police restructuring, a comprehensive systems analysis of 21 police administrations began in January. | Что касается главной области перестройки полиции, то в январе начался всеобъемлющий системный анализ 21 полицейского органа. |
| The Unit will perform preliminary analysis and determine if the information needs to be shared with the relevant enforcement agencies for further investigation. | Группа проведет предварительный анализ и определит, нужно ли делиться этой информацией с соответствующими правоохранительными органами для дальнейшего расследования. |
| It does so in the areas of policy analysis, institutional capacity development and training. | Поддержка оказывается в таких областях, как анализ политики, укрепление организационного потенциала и профессиональная подготовка. |
| Clusters of direct relevance to UNCTAD include trade; macroeconomic analysis, finance and external debt; and science and technology for development. | Блоки, имеющие непосредственное отношение к ЮНКТАД, включают торговлю; макроэкономический анализ, финансы и внешнюю задолженность; и науку и технику в целях развития. |
| Article 61 Collection, exchange and analysis of information on corruption | Статья 61 Сбор и анализ информации о коррупции и обмен такой информацией |
| An exhaustive analysis of the state of extremism and xenophobia in Slovakia should form an integral part of this strategy. | Неотъемлемую часть этой стратегии должен составить исчерпывающий анализ положения в области экстремизма и ксенофобии на территории Словакии. |
| The representative of Ethiopia said that UNCTAD's research and policy analysis made a major contribution in support of the LDCs. | Представитель Эфиопии сказал, что проводимые ЮНКТАД исследования и анализ вопросов политики вносят весомый вклад в поддержку НРС. |
| This allowed a preliminary analysis to be made of the trends of GHG emissions in these countries. | Это позволило провести предварительный анализ тенденций выбросов ПГ в этих странах. |
| This means that an analysis of the whole population as a homogenous group would not allow a real grasp of the problem. | Таким образом, анализ всего населения в качестве однородной группы не позволяет получить реальное представление об этой проблеме. |
| However, the analysis of the functioning of these Institutions in most cases does not offer evidence of successful performance of their basic functions. | Однако анализ функционирования этих институтов в большинстве случаев не предоставляет доказательств успешного выполнения ими своих основных функций. |
| The analysis in the secretariat's report coincided with the launching of the New Partnership for Africa's Development. | Представленный в докладе секретариата анализ совпал с выдвижением инициативы "Новое партнерство в интересах развития Африки". |
| He encouraged UNCTAD to conduct more work in this area and to increase its statistical analysis of the issues in question. | Он призвал ЮНКТАД активизировать работу в этой области и расширить статистический анализ связанных с этим вопросов. |
| It was a very thorough analysis of the situation. | Это был очень подробный анализ положения. |
| The risk analysis, now based on hardware, incorporates all kind of statistical assumptions and gives information about potential hazards only in statistical figures. | Анализ риска, который сейчас полагается на аппаратуру, инкорпорирует всякого рода статистические допущения и дает информацию о потенциальных опасностях - но только в виде статистических величин. |
| An analysis of learning results indicates that this group of students has become completely integrated into the Slovene environment. | Как показывает анализ результатов обучения, эта группа учащихся полностью интегрировалась в словенское общество. |
| Our analysis of conflicts in Africa must be comprehensive, pragmatic and results-oriented. | Проводимый нами анализ конфликтов в Африке должен быть всеобъемлющим, прагматичным и ориентированным на конкретные результаты. |
| He took note of UNCTAD's analysis concerning favourable market access for LDCs. | Он отметил проведенный ЮНКТАД анализ вопросов благоприятных условий доступа к рынкам для НРС. |