| Since analysis constitutes one of UNCTAD's basic missions, the prospects of new training initiatives which may result therefrom are numerous. | В той мере, в которой анализ представляет собой одну из основополагающих задач ЮНКТАД, возможности выдвижения в перспективе новых инициатив учебно-педагогического характера, которые могут быть разработаны по результатам этого анализа, многочисленны. |
| An analysis of trends, approved by the Committee, is published. | Анализ рыночных тенденций, утверждаемый Комитетом, публикуется. |
| The Team called for country reports according to a standard format which will facilitate their compilation and analysis. | Группа отметила необходимость подготовки национальных докладов в соответствии со стандартным форматом, что облегчит их составление и анализ. |
| Finally the cost and benefits' analysis and estimation of the economic efficiency of the investment were made. | Наконец, были осуществлены анализ рентабельности и оценка экономической эффективности капиталовложений. |
| This brief analysis conclusively demonstrates that procurement value, per se, is not a true indicator of workload. | Этот краткий анализ убедительно демонстрирует, что стоимость закупок как таковая не является надежным показателем рабочей нагрузки. |
| In this report I set out to provide a clear and candid analysis of the sources of conflicts in Africa and the reasons why they persist. | В настоящем докладе я попытался изложить четкий и добросовестный анализ источников конфликтов в Африке и причин их сохранения. |
| This was followed by an analysis of the procedural and substantive obligations which the general duty of prevention entailed. | Затем дан анализ процессуальных и материальных обязательств, вытекающих из общей обязанности предотвращения. |
| Moreover, such a study would lend itself more to a theoretical analysis than to the development of rules of immediate practical applicability. | Кроме того, такое исследование скорее представляло бы собой теоретический анализ, чем разработку правил, имеющих непосредственную практическую применимость. |
| That would require an analysis of outcomes rather than outputs. | Для этого необходимо проводить анализ результатов, а не мероприятий. |
| Risk analysis has been particularly successful in Argentina, Chile and Peru. | Анализ риска был проведен особенно эффективно в Афганистане, Чили и Перу. |
| The Commission considered that the actuarial analysis had been carried out competently and in accordance with normal actuarial practices. | Комиссия считала, что актуарный анализ был проведен компетентно и в соответствии с обычной актуарной практикой. |
| ECLAC has made this analysis available to the relevant United Nations bodies. | ЭКЛАК представила этот анализ в распоряжение соответствующих органов Организации Объединенных Наций. |
| The Bank's country assistance strategies have come to rely more closely on the analysis and recommendations of the poverty assessments. | Разрабатываемые Банком стратегии страновой помощи в большей степени стали ориентироваться на анализ и рекомендации, подготавливаемые в процессе оценки положения в области нищеты. |
| A comparative analysis has been undertaken by UNDP to identify the nature of the most acute problems and what reforms have worked to date. | ПРООН провела сопоставительный анализ для определения характера наиболее острых проблем и результатов осуществленных до настоящего времени реформ. |
| Such analysis is prepared jointly by the World Bank and IMF, in collaboration with the debtor country concerned. | Такой анализ готовится совместно Всемирным банком и МВФ в сотрудничестве с соответствующей страной-должником. |
| The Committee recommends a comprehensive study and analysis of the effects of the economic and socio-political transition of the country on women. | Комитет рекомендовал провести всеобъемлющее исследование и анализ того, каким образом переходный период, который переживает страна в экономической и социально-политической областях, отразился на положении женщин. |
| Careful analysis by the Commission showed that the quantity produced would have been inadequate for the declared number of field trials. | Тщательный анализ, проведенный Комиссией, показал, что произведенного количества было бы недостаточно для объявленного числа полевых испытаний. |
| This shall be determined by analysis. | С этой целью проводится соответствующий анализ. |
| It was also suggested that the MTR document present clearer information on the use of funds and more cost/benefit analysis. | Была также высказана мысль о том, что в документации СО должна содержаться более четкая информация об использовании средств и должен приводиться более подробный анализ затратоэффективности. |
| We consider the proposals and analysis that he has presented to be of great interest. | Мы считаем, что содержащиеся в докладе анализ и предложения представляют большой интерес. |
| One delegation asked UNICEF to provide an analysis of the logistics and essential drugs components of the Bamako Initiative. | Одна делегация просила ЮНИСЕФ представить анализ компонентов Бамакской инициативы, связанных с материально-техническим снабжением и поставками основных лекарств. |
| The analysis is based on the data for the exports of 19 OECD countries to their eastern European partners. | Анализ строится на данных об экспорте 19 стран - членов ОЭСР в свои восточноевропейские страны-партнеры. |
| The first part of the report contained points, reflections and analysis on policy issues, institutional matters and implementation of programmes. | Первая часть настоящего доклада содержит соображения, обсуждение и анализ в отношении вопросов политики, институциональных вопросов и осуществления программ. |
| Increasingly, country offices have included an analysis of the child's environment in their programming processes. | Все чаще страновые отделения включают анализ окружающей детей среды в свои процессы программирования. |
| Broadly, commissions have stressed that gender-sensitive analysis should be an integral part of the development and monitoring of policies and programmes. | В целом комиссии подчеркнули, что учитывающий гендерную проблематику анализ должен быть составной частью процесса разработки стратегий и программ, а также контроля за их осуществлением. |