Примеры в контексте "Always - Так"

Примеры: Always - Так
Just like you have always done, You have to love both of us the same. Так же, как ты всегда делала, ты должна одинаково любить нас обоих.
But you've always been so happy. Но вы всегда были так счастливы!
Right or wrong, you always win. Так всегда, неважно кто прав.
I've always wondered what was under those. Так вот, что у них под хиджабом.
Why do you always do that, Sidney? Почему ты всегда так делаешь, Сидни?
In fact, this has always been the case: B2 expenditures are routed through a relatively small number of agencies. Собственно, так было всегда: средства по статье В2 распределяются по каналам сравнительно небольшого числа учреждений.
In the past, the United Nations umbrella had worked to protect staff; that was no longer always the case. В прошлом принадлежность к Организации Объединенных Наций служила определенной защитой для ее персонала; теперь это не всегда так.
That is, in services it might not always be clear who has a right to invoke the dispute settlement provisions on behalf of whom. Так, в случае услуг отнюдь не всегда ясно, кто и от чьего имени имеет право прибегнуть к механизму урегулирования споров.
It is not good enough simply to say that that is the way we have always done things. Было бы не совсем к лицу просто сказать, что так мы поступали всегда.
TCDC had always been one of the priorities of the United Nations system, which worked closely in that area with Governments and relevant intergovernmental organizations. ТСРС всегда находилось в числе приоритетов органов системы Организации Объединенных Наций, которые тесно сотрудничают как с правительствами, так и с соответствующими межправительственными организациями.
It is true that, by definition, UNESCO's endeavours have always been addressed to women as much as to men. Можно со всей определенностью утверждать, что, по своей сути, усилия ЮНЕСКО всегда в равной степени предназначались как для женщин, так и для мужчин.
However, these operations have often been conducted piecemeal, with the result that the lessons learned have not always been fully shared. Вместе с тем эти мероприятия зачастую проводились изолированно друг от друга, так что не всегда удавалось полностью обменяться полученными уроками и информацией.
During the last 25 years Hungary has always followed with keen interest the consideration of this item both in the International Law Commission and in the General Assembly. В последние 25 лет Венгрия постоянно с неослабным интересом следила за рассмотрением этого пункта как в Комиссии международного права, так и в Генеральной Ассамблее.
As a consequence, obtaining consensus on the "best statistical analysis" to use might not always be easy. Как следствие, достичь консенсуса в отношении того, какими видами "статистически наиболее достоверного анализа" надлежит пользоваться, порой может оказаться не так легко.
It was aware that, on that matter as on others, its decisions did not always meet the expectations of the interested parties. Ей известно о том, что ее решения как по этому, так и по другим вопросам не всегда отвечают ожиданиям заинтересованных сторон.
Her delegation, for instance, considered that it should always be open to the parties expressly to agree whether or not a transaction was commercial. Так, делегация Австралии считает, что стороны всегда должны иметь возможность прямо договариваться о том, является ли сделка коммерческой.
Peace-keeping should always be linked to a political process, either as a way of helping to find political solutions or of implementing negotiated agreements. Деятельность по поддержанию мира должна всегда увязываться с политическим процессом, как в целях отыскания путей политического урегулирования, так и для того, чтобы обеспечить претворение в жизнь достигнутых договоренностей.
What they don't say is it's always the same word. Что они не говорят, так это то, что это всегда одно и то же слово.
That's okay, the best laid plans always will change... so let's not worry about it. Всё в порядке, самые лучшие планы всегда изменяются так что не беспокойтесь.
No country in the world could totally do without external cooperation, since an input of material and human resources from outside is always indispensable. Ни одна страна в мире не может обойтись без посторонней помощи, так как необходим приток материальных и людских ресурсов извне.
Look, I just have always felt very lucky to have grown up in such a good family. Знаешь, просто мне и так повезло, что вырос в такой хорошей семье.
She's standing up for herself and fighting back the way I always knew she could. Она отстаивает свою точку зрения и борется так, как, я думал, она может бороться.
I was always so tight with the Simpsons; Я всегда был так близок с Симпсонами;
And you have it, always. Оно у тебя и так было.
I've never had a proper chance to say thank you for rescuing me, there's always been other people around. До сих пор так и не сказал вам спасибо, что спасли мне жизнь - все время кто-то мешает.