because that statue has always sort of kept an image in my head of, you know, the beginning of people coming to America. |
Так как у меня в голове всегда была картинка этой статуи, знаете, начало приезда людей в Америку. |
At least, that has always been the main complaint |
По крайней мере, так всегда так считалось. |
So as a fashion designer, I've always tended to think of materials something like this, or this, or maybe this. |
Как дизайнер модной одежды я раньше всегда думала о материалах примерно вот так, или вот так, а может и так. |
if you stay in that feeling, it will always be in the future. |
Если вы продолжите вызывать в себе это ощущение, желаемое так и останется в будущем. |
With Xander, it's always "Buffy did this, Willow said that." |
Хочу сказать, с Ксандером всегда так "Баффи сделала это, Виллоу сказала то". |
I just always imagined that maybe I'd get to meet a part of my past, and... never really pictured it going quite like that. |
Я просто всегда представлял что, возможно, мне удастся встретиться с частью моего прошлого, и. никогда в действительности не представлял, что это будет так. |
I mean, that's always been the Big Jim way, hasn't it? |
Большой Джим ведь всегда так делает, разве нет? |
I was just looking for sympathy and for someone to be on my side, and you've always been on my side, so I sent that picture. |
Я просто искала сочувствия и кого-нибудь, кто бы мог быть на мое стороне, и ты всегда был на моей стороне, так что я послала фотографию. |
I mean, depression, anxiety, OCD, bipolar, they're hard to diagnose, so... people don't always appreciate that they're serious problems, but they are. |
Я говорю про депрессии, фобии, ОКР, БАР. Их трудно диагностировать, так что... люди не всегда понимают, что у них серьёзные проблемы, но они у них есть. |
There were always good and bad pupils... this is nothing new for us. |
Есть хорошие ученики и есть плохие... так всегда было и так всегда будет. |
You'll always be a crook like the rest of us, won't you, Mick? |
Ты навсегда останешься аферистом, как все мы, не так ли, Мик? |
No. I mean... weddings don't always bring out the best in women. |
Нет, в смысле... свадьбы не всегда проходят так идеально, как этого хотят женщины |
So everyone took her to be a witch - and always chased her away when they saw she |
Так что, все считали ее ведьмой и всегда гнали прочь, как только она появлялась. |
So yesterday when you said you you always do your consults down by the beach? |
Так вот вчера, когда вы сказали, что на работе вы всегда проводите консультации на пляже? |
It always comes down to a woman, doesn't it? |
Всему виной всегда женщины, не так ли? |
When we do, there's always a risk that it'll sound - |
А когда так случается, всегда есть риск, что это прозвучит... |
With all that money, why do you always look like you want to jump off a cliff? |
Скажите, со всеми своими деньгами, почемы вы всегда выглядите так, будто хотите спрыгнуть с обрыва? |
I guess it was always about the money with Lindsay, wasn't it? |
Полагаю, все всегда крутится вокруг денег, если имеешь дело с Линдси, так? |
Look, you are always telling me how you want to change, how you want to take more risks, how your life is so dull and pointless and... |
Слушай, ты всегда говорила мне как ты хочешь измениться, что хочешь больше риска, что жизнь твоя так скучна и бессмысленна и... |
You know, things could always be like they were in Telluride if you'd just tell your friends about us. |
Ты знаешь, что всё может быть так, как было в Теллюриде. если ты просто скажешь своим друзьям о нас |
Why do you always find it so hard to show that you care? |
Почему тебе так трудно показать, что тебе не все равно? |
That's not always such a good thing, you know? |
Знаешь, иногда это не так уж хорошо. |
And I used to always say, Well, that's good practice |
Я обычно отвечал так: "Ну, это отличный опыт," |
Look, I m sorry but are you always going to show up like this? |
Прости, а ты что, так и будешь приходить сюда все время? |
toph: the truth is, sometimes katara does act motherly, but that's not always a bad thing. |
Правда в том, что иногда Катара ведет себя по-матерински Но это не так уж и плохо |