Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Во всех случаях

Примеры в контексте "Always - Во всех случаях"

Примеры: Always - Во всех случаях
Notification of relatives was almost always guaranteed in practice. Что касается информирования близких, то можно сказать, что на практике оно почти во всех случаях гарантируется.
Further such behavioural measures not always solve the underlying system deficiencies. Кроме того, такие меры поведенческой направленности не во всех случаях позволяют преодолеть базовые недостатки системы.
In this document, 'drought' always includes water scarcity. В настоящем документе понятие "засуха" во всех случаях включает в себя дефицит воды.
The end result was always poverty and deprivation. Конечный результат был во всех случаях один - нищета и обездоленность.
The Committee further notes that existing recreational facilities are not always accessible to all children. Комитет далее отмечает, что не все дети и не во всех случаях имеют доступ к существующим рекреационным объектам.
The room prices always include an abundant buffet breakfast. Цена номера во всех случаях включает в себя стоимость богатого завтрака в виде буфета.
As then inequalities are always relative, minimum requirements are historically determined. Поскольку во всех случаях проявления неравенства носят относительный характер, содержание минимально необходимых уровней предопределяется особенностями исторического развития.
Some experts preferred the "always testing". Некоторые эксперты высказались за применение "испытания во всех случаях".
But of course he could always query. Однако он, разумеется, во всех случаях может направлять запросы.
The other party may always respond with strike or lockout action without notice. Другая сторона во всех случаях может принять ответные меры в форме забастовки или локаута без уведомления.
Revision in a dispute for protection against disability-based discrimination is always allowed. Во всех случаях допускается пересмотр решения по делу о защите против дискриминации по признаку инвалидности.
Exit criteria will always require Bureau review and approval. Во всех случаях критерии завершения деятельности требуют рассмотрения и утверждения Бюро.
The authorities were always open and cooperative. Во всех случаях руководители заведений проявляли открытость и доброжелательность.
1.14 Under Uruguayan legislation, extradition requests are always processed through diplomatic channels. 1.14 В соответствии с законодательством Уругвая, ходатайство о выдаче во всех случаях препровождается по дипломатическим каналам.
Some countries may always require the weight to be quoted. Некоторые страны, возможно, во всех случаях будут требовать проставления веса.
In criminal cases judges must always be independent of prosecutors. При рассмотрении уголовных дел необходимо во всех случаях обеспечить независимость судей от прокуроров.
The organizations further stated that it would be incorrect to assume that an evacuation would always last for six months. Организации далее заявили, что было бы неправильно предполагать, что во всех случаях эвакуации производится на срок в шесть месяцев.
These properties should always be listed on the SDS. Эти опасности во всех случаях следует перечислять в ПБ.
The Board considers that any fundamental services should always be guaranteed by formal agreement. Комиссия считает, что во всех случаях для обеспечения гарантий получения каких бы то ни было основных услуг необходимо заключать официальное соглашение.
Asylum seekers under 18 years of age are always offered health care on the same basis as Norwegian children. Просителям убежища, не достигшим 18-летнего возраста, во всех случаях оказывается медицинская помощь наравне с норвежскими гражданами.
Oral statements and information beyond the scope of the engagement are always non-binding. Устные заявления и информация, выходящие за рамки соглашения об оказании услуг, во всех случаях не имеют обязательной силы.
In practice, these additional pleadings are almost always submitted. На практике дополнительные состязательные бумаги представляются практически во всех случаях.
The procuring entity should not be encouraged always to opt for the next successful tender. Закупающей организации не следует рекомендовать во всех случаях делать выбор в пользу следующей выигравшей тендерной заявки.
ILO unemployment rate was always higher for males than for females (by about 1.9 p.p. in 2009). Уровень безработицы по критериям МОТ во всех случаях был выше по мужчинам, чем по женщинам (в 2009 году - примерно на 1,9 п.п.).
These gases are not always inherently deleterious to human health; rather, they have an indirect effect. Эти газы не во всех случаях являются вредными для здоровья человека; они, скорее, оказывают косвенное воздействие.