Примеры в контексте "Always - Так"

Примеры: Always - Так
I am afraid that this has not always been so. Боюсь, что это не всегда было так.
These initiatives did not always work as well as they were intended to, often because of lack of political commitment. Эти инициативы не всегда срабатывали так, как это предполагалось, зачастую из-за нехватки политической приверженности.
It is always possible to set up cultural associations and groups since freedom of association is guaranteed. Можно, в частности, создать культурные объединения или группы, так как свобода ассоциаций гарантируется.
Progress had not always been as fast as hoped, partly due to limited resources. Эти успехи были достигнуты не так быстро, как хотелось бы, отчасти ввиду ограниченности ресурсов.
However, our call for assistance with this transformation has not always been heard. Однако наш призыв к оказанию содействия при осуществлении таких трансформаций так и не был услышан.
Conditions of detention should adequately address the needs of detainees, always with a view to full respect for their dignity. Условия содержания под стражей должны надлежащим образом учитывать потребности задержанных, причем всегда так, чтобы в полной мере уважать их достоинство.
Historically, the Belarusian economy has always been oriented towards external markets. Исторически сложилось так, что белорусская экономика всегда была ориентирована на внешние рынки.
Targeted groups are smallholders, male and female, or grass-root associations, while young farmers always remain a priority group. Целевыми группами являются мелкие собственники - как мужчины, так и женщины - или низовые ассоциации, при этом приоритетную группу всегда составляют молодые фермеры.
The so-called sequential approach has always failed. Так называемые промежуточные подходы всегда обречены на провал.
UNCTAD had always proven a reliable and willing partner in assisting African countries, individually and collectively. ЮНКТАД показала себя как надежный партнер, готовый прийти на помощь африканским странам как на индивидуальной, так и на коллективной основе.
Historically, most residential buildings in Brazil were built without recourse to official financing systems but nearly always with family savings. Исторически сложилось так, что большинство жилых зданий в Бразилии построены без участия официальных финансовых систем, почти всегда на средства, сэкономленные семьей.
The terrible events of the Holocaust are deeply disturbing and will always remain so. Ужасные события Холокоста вызывают глубокое возмущение, и так будет всегда.
Information about the present position in the Atlas - spatially and thematically - is always displayed. На экране постоянно отображается информация о местонахождении пользователя в Атласе, как в пространственном, так и в тематическом отношении, в данный момент времени.
The Republic of San Marino has always been involved in activities aimed at preserving cultural heritage both nationally and internationally. Республика Сан-Марино всегда участвовала в деятельности, направленной на сохранение как национального, так и международного культурного наследия.
The Church's function had always been twofold, being both spiritual and also concerned with human advancement. Деятельность церкви всегда была двуединой, охватывая как духовную сферу, так и задачи совершенствования человека.
We did this not because democracy always produces good Governments, for it does not. Мы принимали участие в этой встрече не потому, что демократия всегда ведет к формированию подходящего правительства, поскольку это не так.
Thus, it is not always appropriate to extrapolate international standards from municipal legal systems. Так, не всегда целесообразно экстраполировать международные стандарты из внутригосударственных правовых систем.
Interested delegations could always consult the various reports submitted by the Special Rapporteur to both the Commission on Human Rights and the General Assembly. При необходимости делегации в любой момент могут ознакомиться с многочисленными докладами, представленными Специальным докладчиком как в Комиссию по правам человека, так и в Генеральную Ассамблею.
Polling stations were always located in the vicinity of inhabited areas and every citizen had the opportunity to vote. Так, избирательные участки всегда располагаются поблизости от жилых районов, и каждый гражданин имеет неограниченную возможность участвовать в голосовании.
In any event, judicial proceedings must always have been initiated against persons whose resources are going to be frozen. Так или иначе, по делам лиц, средства которых подлежат замораживанию, всегда должен проводиться открытый судебный процесс.
Unfortunately, the strategic framework before the Committee did not always allow for the latter. К сожалению, находящиеся на рассмотрении Комитета стратегические рамки составлены так, что последнее не всегда возможно.
That ensured that there was always both a critical and a sympathetic attitude. В результате всегда имеется как критическое, так и сочувственное отношение.
Similarly we have always called for the Conference to be more attentive to the concerns and grievances of civil society. Точно так же мы всегда ратовали за то, чтобы Конференция внимательнее воспринимала заботы и сетования гражданского общества.
Cameroon has always maintained and supported that. Камерун всегда так считал и выступал за это.
A General Assembly recommendation along those lines had not always been applied. Соответствующая рекомендация Генеральной Ассамблеи так и не была выполнена.