| That's why I'm always dropping calls around you? | Так вот почему я всегда сбрасываю звонки, когда ты рядом? |
| Look at him, always leaving at the important moment. | Вот запомните! Всегда так: самый ответственный момент - а его и след простыл. |
| Things are not always go the way we want. | Вещи не всегда идти так, как мы хотим. |
| While pensionable remuneration is often defined as annual salary, this is not always the case. | Хотя зачитываемое для пенсии вознаграждение часто определяется как годовой оклад, далеко не всегда это так. |
| I always get by, this way or that | Мне все сходит с рук, так или иначе. |
| You always like to complicate things, Bjorn. | Тебе так нравится усложнять все, Бьорн. |
| Nuclear testing has always done a great disservice to both disarmament and non-proliferation. | Ядерные испытания всегда причиняли немалый вред как разоружению, так и нераспространению. |
| It is always to be paid and its purpose is both productive and educational. | Этот труд всегда должен оплачиваться, и он преследует как производственные, так и воспитательные цели. |
| Women had always played a central role in Kyrgyz society since they had traditionally been the heads of households. | Женщины всегда играли центральную роль в кыргызском обществе, так как именно на них традиционно возлагаются функции главы семьи. |
| Thus outright export bans may not always be desirable both from the point of view of the exporting and of the importing country. | Таким образом, прямое запрещение экспорта не всегда является желательным решением с точки зрения как экспортирующей, так и импортирующей страны. |
| This is often sound policy, but not always, and it raises certain basic problems. | Нередко такая политика является разумной, однако не всегда это так, и с этим связаны некоторые принципиальные проблемы. |
| It has always been the past practice of Portugal to exploit every event concerning East Timor as having so-called political and religious connotations. | В прошлом Португалия постоянно применяла тактику, в соответствии с которой она квалифицировала любые события, касающиеся Восточного Тимора, как имеющие так называемую политическую и религиозную окраску. |
| The Nordic countries have always supported United Nations peace-keeping activities and are committed both politically and in terms of providing resources. | Страны Северной Европы всегда поддерживали деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и они демонстрируют свою приверженность этой деятельности как в политическом отношении, так и в плане предоставления ресурсов. |
| Yugoslavia has always attached great importance to this issue, at both the national and the international levels. | Югославия всегда придавала огромное значение этому вопросу как на национальном, так и на международном уровнях. |
| In the former Yugoslavia, for example, the clergy did not always contribute to overcoming extreme nationalistic feelings. | Так, например, в бывшей Югославии священнослужители не всегда способствовали тому, чтобы умерить проявления крайнего национализма. |
| I doubt anyone here even remembers but that's the way it's always done. | Сомневаюсь, что кто-нибудь здесь это помнит, но так было всегда. |
| That's what I always say. | Я сам так всегда отвечаю, когда люди задают вопросы. |
| First preview, something big always goes wrong. | Первый предпоказ, что-то важное всегда идет не так. |
| You've always had so much of her at your fingertips. | В тебе всегда было так много от неё на кончиках твоих пальцев. |
| It is not always so smooth, believe me. | Не всегда все так гладко, поверьте мне. |
| I wish it could always be like this. | Жаль, что так не всегда бывает. |
| But that's the way it's always been... ma'am. | Но так было всегда... мэм. |
| He had these sweaty little palms, but he was always so peaceful. | У него были маленькие потные ручёнки, но он всегда так мирно спал. |
| That's what you people always do. | Вот так вы люди всегда поступаете. |
| Thank you for always coming by like this. | Спасибо, что так часто навещаешь нас... |