Примеры в контексте "Always - Так"

Примеры: Always - Так
However, while it is widely understood that recovery programming must be based on the sound and participatory assessments of needs and capacities of the affected population, this has not always happened in practice. Однако несмотря на общее понимание того, что планирование восстановительных работ должно основываться на объективной оценке потребностей и возможностей пострадавшего населения, проводимой с участием широкого круга сторон, на практике так происходит не всегда.
As always, we are for peace; that is why we have sent so many of our soldiers and police officers to serve with United Nations peacekeeping and peacebuilding forces. Как всегда, мы выступаем за мир; вот почему мы направляем так много наших солдат и полицейских в распоряжение сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству.
Algeria had always believed that the fight against crime and terrorism required a comprehensive and collective approach, and would continue its efforts within the United Nations, as well as in regional contexts. Алжир всегда считал, что борьба с преступностью и терроризмом требует всестороннего и коллективного подхода, и будет продолжать свои усилия, предпринимаемые как в рамках Организации Объединенных Наций, так и на региональном уровне.
He welcomed the interest of journalists, and was always ready to address them individually or in groups. Он приветствует интерес журналистов и всегда готов встречаться как с отдельными журналистами, так и с группами журналистов.
Mr. Yamamoto (Japan) stated that his delegation, which had always supported the common system, believed that its homogeneity should be preserved to keep employment conditions equal and consistent across the system as a whole. Г-н Ямамото (Япония) указывает, что его делегация, которая всегда поддерживала общую систему, считает, что следует сохранить ее однородность, так чтобы условия занятости оставались равными и согласованными во всей системе.
Colombia is a country with a complex reality, not always easy to understand, where every Colombian family has suffered in one way or another from the repercussions of violence. Колумбия - очень сложная страна, и реалии ее порой сложно понять, почти каждая колумбийская семья так или иначе пострадала от насилия.
But, I would like to add to that by saying that a bit of help from the outside world is always helpful, especially when you are starting out, as is the case with NEPAD, which is only four years old. Однако я хотел бы добавить, что некоторая помощь извне все же всегда полезна, особенно в начале пути, а именно так обстоит дело с НЕПАД, которому всего четыре года.
The so-called issue of "Taiwan's representation in the United Nations" therefore did not exist and, since 1993, the Committee had always refused to recommend its inclusion in the agenda of the General Assembly. Поэтому вопрос о так называемом "Представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций" просто не стоит, и с 1993 года Комитет всегда отказывался рекомендовать включение подобного пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи.
Draft resolutions on this item, submitted annually by the African Group, have always been adopted by consensus, both in the First Committee and in the General Assembly. Проекты резолюций по данному вопросу, ежегодно представляемые Группой африканских государств, неизменно принимались на основе консенсуса как в Первом комитете, так и в Генеральной Ассамблее.
Since the Bahamas had always been at the forefront of the struggle against discrimination of all kinds, he was surprised that citizenship could be conferred only by the father, which constituted gender discrimination. С учетом того, что Багамские Острова всегда находились в первых рядах в борьбе против дискриминации любых видов, тот факт, что гражданство может быть передано только отцом, вызывает удивление, так как это является дискриминацией по признаку пола.
This has always been the case for the IPU, and we firmly believe that it should continue to be so. В МС так было всегда, и мы твердо убеждены в том, что так должно быть и впредь.
In the area of timber certification, for example, small producers tend to face higher fixed costs and do not always have the necessary formal management and reporting systems. Так, например, в области сертификации древесины малые производители, как правило, сталкиваются с более высокими постоянными затратами и не во всех случаях располагают необходимыми системами специального контроля и отчетности.
But the Democratic Republic of the Congo has always advocated a policy of preventing and punishing acts relating to this scourge, both at the national level and at the regional and international levels. Тем не менее Демократическая Республика Конго неизменно проповедовала политику, направленную на предотвращение и пресечение связанных с терроризмом актов как во внутренних делах, так и на региональном и международном уровнях.
As a State that had always paid its assessed contributions to both the regular budget and peacekeeping accounts in full and on time, Bangladesh was concerned about the adverse situation created by the non-payment of contributions. Как одно из государств, которые всегда выплачивали их начисленные взносы как в регулярный бюджет, так и на счета операций по поддержанию мира в полном объеме и своевременно, Бангладеш испытывает озабоченность относительно тяжелого положения, сложившегося в результате невыплаты взносов.
The Investment Management Service continues to monitor both perils and opportunities for the Fund's assets, always bearing in mind the long-term objectives and well-being of the Fund. Служба управления инвестициями продолжает отслеживать как риски, так и возможности, связанные с размещение активов Фонда, всегда учитывая его долгосрочные цели и благополучие.
My country, for its part, has always maintained good-neighbourly relations with the other side of the Congo River, and we will continue to contribute in every way we can to ensure the peace and normalization that are so greatly desired. Моя страна всегда поддерживала добрососедские отношения с другим берегом реки Конго, и мы и впредь будем всеми возможными средствами содействовать обеспечению мира и возвращению к нормальной жизни, что для нас так необходимо.
While globalization offered hopes for prosperity, these hopes did not always materialize since, unfortunately, everybody did not have the same opportunities. Глобализация дает надежды на процветание, которые так и не материализовались, так как, к сожалению, шансы не равны для всех.
We all have to recognize - no matter how great our strength - that we must deny ourselves the license to do always as we please... «Мы все должны признать, что как 6ы велика ни была наша сила, мы должны отказать себе в праве всегда поступать так, как нам заблагорассудится...
It was also suggested that the commentary could explain that the other criterion was superfluous because a corporation's registered office was almost always located in the same State. Было также предложено пояснить в комментарии, что другой критерий является лишним, так как зарегистрированная контора корпорации почти всегда находится в том же государстве, где была учреждена корпорация.
Decisions concerning the development of the transport infrastructure in Russia have always been taken on the basis of feasibility studies and comparisons of the principal possible engineering solutions, including the building of new transport facilities and upgrading of existing ones. Решения по развитию транспортной инфраструктуры в России всегда принимались на основе соответствующих технико-экономических расчетов и сравнения различных возможных вариантов технических решений, включавших как строительство новых транспортных объектов, так и реконструкцию существующих.
Then go here and download the kernel 2.6.22 and 2.6.22.6 not, since the patch will always apply to the basic version of the kernel. Затем перейдите сюда и загрузить ядро 2.6.22 и 2.6.22.6 нет, так как патч будет всегда применяются к базовой версии ядра.
The price guarantee is important for our company, so we don't always have to wait and place a large order to save money. Гарантированная цена очень важна для нашей компании, так как нам не обязательно ждать накопления заказов до определенного объема, чтобы сэкономить на цене.
Now you can work on the same files at home and at work, and always have the latest version easily available. Теперь вы сможете работать с одними и теми же наборами файлов как дома, так и на работе и всегда иметь под рукой новейшие версии.
Note: If something has gone wrong, you can always reset your PRAM back to the default values by holding down command + option + p + r before powering on your machine. Примечание: Если что-то произошло не так, вы всегда можете переустановить PRAM назад к значениям по умолчанию, удерживая command + option + p + r перед загрузкой компьютера.
In a Reddit AMA hosted by Way in October 2014, he stated, I have always been extremely sensitive to those that have gender identity issues as I feel like I have gone through it as well, if even on a smaller scale. В Reddit AMA, организованной Уэем в октябре 2014 года, он заявил: «Я всегда был крайне чувствителен к тем, кто имеет проблемы с гендерной самоидентификацией, так как сам прошел через это, если даже и в меньших масштабах.