First man that comes at a new girl nearly always gets jumped by the second man. | Первый человек, что приходит за новой девушкой всегда получает всё самое лучшее. |
And the kids - my friend s- were always stealing stuff. | И дети - мои друзья - всегда крали у него вещи. |
Somehow it's like you always have to be sending me money from home. | Похоже тебе придется всегда посылать мне деньги из дома. |
He always looks me right in the eye. | Он всегда смотрит мне в глаза. |
I can always go to vegas, make the money back, so... | Я всегда могу поехать в Вегас и отыгратся, так что... |
Hell, man, I was always planning on giving you back the hat. | Черт, мужик, я постоянно думал о том, чтобы вернуть тебе шляпу. |
Promotion of the principle of equal opportunity required constant effort since societies were always evolving. | Содействие соблюдению принципа равных возможностей требует неустанных усилий, поскольку ситуация в обществе постоянно меняется. |
Reggie was always asking about the girls in my school, and couple of times I saw him, Dewall just said kooky stuff. | Реджи постоянно спрашивал о девчонках в моей школе и пару раз я видел Дьюэлла, он просто нес какую-то чушь. |
Regarding access to education by children of vulnerable groups, MERYS has always applied the principle of "equal opportunities in education" with regard to children from disadvantaged groups, since education is regarded as a key instrument in preventing social exclusion. | Что касается доступа к образованию детей из уязвимых групп, то МОИМС постоянно применяет принцип "равных возможностей в образовании" в отношении детей из неблагополучной среды, поскольку образование рассматривается в качестве главного инструмента, препятствующему социальной изоляции. |
He also maintains that the applicant had no reason to mention his political activities in Switzerland during the asylum procedures and had always been questioned about his past and about facts which could have supported his application for asylum. | Он утверждает также, что в ходе рассмотрения ходатайства проситель убежища не имел оснований для описания своей политической деятельности в Швейцарии и, к тому же, ему постоянно задавали вопросы о его прошлом и о тех фактах, которые могли бы подкрепить его ходатайство об убежище. |
What we had together is a memory I will always cherish. | Я буду вечно хранить воспоминания о том, что было у нас с тобой. |
Boys and girls, always in a group. | Мальчишки и девчонки вечно стайками ходят. |
It's always "work, work, work" with him. | Всё равно он вечно занят, чтобы заботиться о нас... |
We believe in the veracity of the Roman writer Pliny the Elder's classical dictum: "There is always something new out of Africa". | Мы убеждены в правоте классического изречения римского писателя Плиния Старшего: «Африка вечно преподносит нам сюрпризы». |
Always pretending... macho, tough... | Вечно притворялся крутым мачо, |
Women entrepreneurs have limited access to credit, and the amounts they receive are always lower than those granted to men. | Доступ к кредитам для женщин, занимающихся предпринимательской деятельностью, ограничен, а предоставляемые им суммы неизменно ниже по сравнению с кредитами, предоставляемыми мужчинам. |
My country, like the other subscribers to the Code, has always been open to dialogue with States non-parties and has always expressed its readiness to consider all proposals that can improve the Code's effectiveness in an atmosphere of cooperation and mutual respect. | Моя страна наряду с другими участниками Кодекса всегда готова к диалогу с государствами, не являющимися его участниками, и неизменно выражала готовность рассмотреть все предложения, которые могли бы повысить эффективность Кодекса в обстановке сотрудничества и взаимного уважения. |
UNODC always extended invitations to EU HQ and EU delegations to participate in its activities and provided regular briefings on the progress of the implementation of GFP. | УНП ООН неизменно направляет штаб-квартире и делегациям ЕС приглашения участвовать в его мероприятиях и проводит регулярные брифинги, касающиеся прогресса в осуществлении ГПОО. |
When such a balance, both material and perceptive, eludes a society or the world at large, instability has always reigned, resulting in conflict and calamity. | Когда нарушается такое равновесие - как материальное, так и эмоциональное - в обществе или в мире в целом, неизменно воцаряется нестабильность, приводящая к конфликтам и катастрофам. |
In this regard, Mexico has always expressed support for disarmament with a view to achieving greater international stability on the basis of the principles of the maintenance of international peace and security; to that end, it suggests the following steps: | В этой связи Мексика неизменно выступает за разоружение в интересах повышения уровня международной стабильности на основе принципов поддержания мира и международной безопасности, предлагая для этого следующие меры: |
We've always eaten ramyun and rice balls. | Обычно мы едим рамен или рис... |
As always the only way is the way we prescribe. | Как обычно - единственный способ тот, что мы указываем. |
They always get lost on the way. | Обычно люди не находят мой дом с первого раза. |
'There was always a moment on our outings, when I felt she wanted to leave. 'Usually, I was right. | Мне всегда казалось, что наступали моменты, когда ей хотелось уйти, обычно я была права. |
It's always "gridiron guy," "goth girl". | Обычно это "футболист", "девушка-гот". |
See, I always told you to tidy your room and you never did. | Видишь, я все время говорила тебя убраться, и ты никогда это не делал. |
He's always asking me to make him coffee. | Он все время просит меня сделать ему кофе. |
I've never had a proper chance to say thank you for rescuing me, there's always been other people around. | До сих пор так и не сказал вам спасибо, что спасли мне жизнь - все время кто-то мешает. |
It's always the same one, right? | Он все время один и тот же, да? |
True, the police are always around, but they don't hastle you as much because the students are there... | Правда, здесь все время околачиваются полицейские... но они не создают слишком много проблем, потому что здесь студенты... |
The other party may always respond with strike or lockout action without notice. | Другая сторона во всех случаях может принять ответные меры в форме забастовки или локаута без уведомления. |
The Defence shall always have the opportunity to speak last. | Защите во всех случаях предоставляется возможность выступить последней. |
Specifically, in Kyrgyzstan and the Netherlands, post-project analysis was always required, though it never occurred in the former. | В частности, в Кыргызстане и Нидерландах проведение послепроектного анализа требуется во всех случаях, хотя в первой стране он никогда ранее не проводился. |
Consequently, the projects had to be scaled down or more time was spent on raising additional funds - efforts that were not always successful and were very time-consuming. | Вследствие этого приходилось либо сокращать масштабы проектов, либо тратить больше времени на мобилизацию дополнительных средств, причем эти усилия не во всех случаях дали положительные результаты и потребовали значительных временных затрат. |
It is always for the Competent Authorities of each Contracting Party to decide the appropriate level of discipline to be taken against workshops when they do not comply with the conditions of approval. | Во всех случаях именно компетентные органы каждой Договаривающейся стороны принимают решение о соответствующем уровне дисциплинарных санкций против мастерских в тех случаях, когда они не соблюдают требования, содержащиеся в утверждении. |
Well, maybe we don't always have to be. | Ну, нам не обязательно быть всегда против друг друга. |
Circumvention of trade policy measures does not always stem from a fraudulent practice. | Обход действующих мер торговой политики не обязательно связан с мошенничеством. |
But when I can't, they're always very friendly... but inevitably they ask, what am I doing, or think it. | А когда не получается, они всегда очень дружелюбны, но рано или поздно обязательно спрашивают, чем я занимаюсь |
But I always knew that Simon would be one of those people who would make something of himself. | Но я всегда знал, что Саймон обязательно чего-то добьется. |
Nonetheless, it should be noted that in other cases, courts that have had to deal with the matter have pointed out that the State of nationality is not always willing to admit its nationals. | Отметим, однако, что при рассмотрении других дел суды указали на то, что государство гражданства не обязательно проявляло заинтересованность в приеме своего гражданина. |
You've always got something wrong with you. | Давно у тебя ничего не болело. |
It should be noted that Conference Services was always aware that interpretation would not be required on the morning of the second day, and could be redeployed to other meetings. | Следует отметить, что конференционным службам давно было известно о том, что на утреннем заседании во второй день устный перевод не потребуется и эти услуги можно перераспределить для обслуживания других заседаний. |
It's always been my long held belief that eventually, insects will take over the world | Я уже давно верю, что рано или поздно насекомые захватят мир. |
Given the country's long history of respect for human rights, it was not surprising that the enactment of new legislation was not always necessary to comply with its more recent obligations under international human rights instruments. | С учетом давно сложившейся репутации ее страны с точки зрения уважения прав человека неудивительно, что для соблюдения самых последних обязательств в соответствии с международными документами в области прав человека не всегда требуется принятие новых законов. |
It seems to us we always choose an easy path of asking for money from the budget of the Organization and to think up something additional to spend this money on. | Нам кажется, мы всегда выбираем простой путь - попросить денег из бюджета Организации и что-то придумать дополнительное, чтобы эти деньги тратить, забывая о том, что существуют хорошие формы, которые давно работают. |
Everybody could always use a couple extra hands. | Пара лишних рук никогда никому не помешает. |
I never saw him again but I always wondered two things: | Я больше никогда с ним не встречалась, но две мысли не покидали меня: |
Charlotte, who never loved this man, is always pregnant. | Шарлотта, никогда не любившая этого человека, постоянно беременна.» |
You're never late and you always answer your cell. | Ты никогда еще не опаздовал и всегда отвечал на звонок. |
It can get sideways like a rally car driver, always able to take the tightest curve, even on slippery, changing surfaces, never spinning out. | Он может ехать поперёк, как гонщик-раллист, сумеет войти в самый крутой поворот, и даже на скользком и неустойчивом покрытии его никогда не занесёт. |
We will always be with the Fund - once with UNICEF, always with UNICEF. | Мы всегда будем с Фондом - однажды поддержав ЮНИСЕФ, вы навсегда останетесь с ЮНИСЕФ. |
To me, this will always be your father's house. | Для меня это навсегда будет дом твоего отца. |
Yours, for always now, | Отныне и навсегда, твой |
He will always be remembered for his vision and for his dedication to making that vision come true. | Мы навсегда сохраним память о его даре предвидения и самоотверженных усилиях по претворению этого предвидения в жизнь. Председатель: Слово имеет представитель Гаити, который выступит от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Once a noob, always a noob. | Если "чайник", то это навсегда. |
People are always mistaking us for sisters. | Нас с ней часто принимают за сестер. |
The interests of the West and Nigeria repeatedly clashed, but Nigeria always stood its ground. | Интересы Нигерии и Запада часто приходили в столкновение, но Нигерия всегда отстаивала свои позиции. |
The gases always include a carbon source, typically methane, and hydrogen with a typical ratio of 1:99. | Газовая атмосфера всегда содержит источник углерода (обычно метан) и водород, часто в соотношении 1 к 99. |
I always came here riding with the horses I'm familiar with this area | Я раньше часто сюда приходила, так что мне знаком этот район. |
Sailor, you were a little man... often covered with dirt and filth... and the last thing that your heart was always good and clean... and I hope you get your final wish... and your ashes make it out to sea. | Ты жил, покрытый грязью, в тряпье, на тебе часто бывало то, что ты только что ел, но в душе ты был чистым и светлым человеком. |
They always called me that because I said what was on my mind. | Так меня звали, потому что я всегда говорил прямо. |
I'm always like this when I have to see my mother. | Я всегда так готовлюсь к встрече с "матушкой". |
The operational independence of the institution is respected by both the national and international actors but it should always be remembered that the reconciliation process belongs to the people of Liberia. | Хотя функциональная независимость этого органа уважается как на национальном, так и на международном уровне, следует помнить, что успех процесса примирения находится в руках самого народа Либерии. |
I wish I could say that I'll always be there for you, but... somehow I get the feeling that may not be a promise I can keep. | Мне жаль, что я не могу сказать, что я всегда буду там рядом с тобой, но так или иначе я хочу пообещать, что я всегда буду рядом. |
This is how it's always going to be, isn't it? | Ведь все так и будет продолжаться, да? |
Malta has always seen membership of the European Union in terms that encompass not only economic but also much broader political dimensions. | Мальта всегда рассматривала членство в Европейском союзе в условиях, которые охватывают не только экономическое, но и более широкое политическое измерение. |
I will love you more today than yesterday, but you are always all of my tomorrows. | Я буду любить тебя завтра больше, чем вчера, но только ты всегда будешь в моём завтра. |
Independence, of course, is much more than a political state of being; the East Timorese have shown, more effectively than many, that they have always been independent in mind and spirit. | Независимость - это не только политическое состояние, и восточнотиморцы продемонстрировали более наглядно, чем другие, что они всегда оставались независимыми и разумом и духом. |
Single-player games are always private i.e. only one player who has established a game session can participate in a game. | Однопользовательские игры всегда персональные, т.е в игре может принимать участие только тот, кто ее создал. |
In particular, you should always use the menus, not the shell, to activate your swap partition, because the menu software can't detect that you've done this from the shell. | Вы должны использовать только меню для активации swap-раздела, потому что программа установки не может определить, что вы сделали это из shell. |
Not every client uses the entire range of banking services, but making payments is something you always use. | Далеко не каждый клиент пользуется всеми банковскими услугами, а проведение платежей - это именно то, чем Вы пользуетесь всегда. |
I could always make another record, but getting up to do an hour and three-quarters, and get people to pay money to come and see me - I can't do that. | Я всегда могу записать ещё один альбом, но каждый раз выходить на сцену, проводить там по 1 часу 45 минут и брать с людей деньги за то, что они пришли на меня посмотреть - этого я не могу». |
That always happens to you? | Вам делают предложение каждый день? |
After all, one thing is always true about Bromeliads: when you have one or more in your home, you can enjoy colour every day. | В бромелии одно остается всегда неизменным: если в Вашем доме есть одна или несколько бромелий, то Вы будете радоваться ярким краскам каждый день. |
Always drove a new one. | Ездил каждый раз на новой. |