Английский - русский
Перевод слова Always

Перевод always с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всегда (примеров 20000)
My wife Louisa always says, if you don't step forward, you step back. Моя жена Луиза всегда говорит, если Вы не сделаете шаг вперёд, вы шагнёте назад.
I just always want to be friends with Shirakawa-san. Я хочу всегда быть другом Ширакавы-сан.
We've always got along well. У нас всегда были хорошие отношения.
He always looks me right in the eye. Он всегда смотрит мне в глаза.
You always were a good friend, Chas. Ты всегда был хорошим другом, Чез.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 2692)
Donny my analyst always tells me... Донни, мой аналитик, постоянно говорит мне...
It's that thing that always interrupts the radio and television. Это которая постоянно прерывает радио и телевидение.
I'm sorry I'm always snapping at you. Прости, что я постоянно придираюсь к тебе.
The South Korean Government is used to claiming that their joint military exercises against its compatriots are always defensive. Правительство Южной Кореи постоянно утверждает, что их совместные военные маневры против своих соотечественников всегда являются оборонительными.
Do you know that blond guy who's always on the Exercycle at the health club? Ты знаешь этого блондина который постоянно занимается в клубе на велотренажере?
Больше примеров...
Вечно (примеров 1424)
Mrs. Lepic is always going after him. Мадам Лепик вечно к нему придирается.
And so even though the universe will last forever, and ordinary matter and radiation will dilute away, there will always be some radiation, some thermal fluctuations, even in empty space. И хотя вселенная будет существовать вечно, а обычная материя и излучение исчезнут, всегда будет некоторое излучение, некоторые термические флуктуации, даже в пустом пространстве.
It's always the same with you. Вечно у тебя ерунда всякая.
'Cause I'm always hungry. Ведь я вечно голоден.
But you can always wait. Зато можно вечно ждать.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 1070)
Latvia had always been committed to human rights, however, and had always cooperated with international organizations and human rights experts. В то же время Латвия всегда была привержена делу защиты прав человека и неизменно сотрудничала с международными организациями и экспертами в области прав человека.
Throughout the development of the framework for the Regular Process, it has always been stressed that the assessments under the Regular Process would be "integrated". На протяжении всего периода разработки механизма Регулярного процесса неизменно подчеркивалось, что оценки в рамках Регулярного процесса будут «комплексными».
The non-aligned countries have always maintained that the attainment of a stable peace, common security, and social and economic justice must be firmly rooted in the rule of law and the precepts of the Charter, which should not be diluted or abridged. Неприсоединившиеся страны неизменно придерживаются мнения, что достижение таких целей, как прочный мир, общая безопасность и социальная и экономическая справедливость должно основываться на неукоснительном соблюдении норм правопорядка и требований Устава, выхолащивание или избирательное применение которых недопустимы.
The daily briefing by the Spokesperson for the President of the Assembly is always covered by UNTV and is webcast live on the United Nations web site. Ежедневный брифинг пресс-секретаря Председателя Ассамблеи неизменно транслируется Телевидением Организации Объединенных Наций и передается в прямом эфире на веб-сайте Организации Объединенных Наций.
I think this readiness remains and we always meet one another in a context of cohesion, consistency and also a unanimous understanding of what we should be doing. Как мне думается, такая готовность у нас налицо, и мы неизменно стоим на почве монолитности и сплоченности, равно как и единодушного понимания того, что нам надлежит делать.
Больше примеров...
Обычно (примеров 1001)
Their turf has always been domestic. Обычно их территория всегда была внутри.
Increased ODA flows were essential, as flows of private capital were usually short-term in nature and did not always meet the development objectives of recipient countries. Существенно важное значение имеет увеличение объемов помощи по линии ОПР, поскольку потоки частного капитала обычно являются краткосрочными по своей сути и не всегда обеспечивают реализацию целей в области развития стран-получателей.
And it started to make me think a lot about the night sky, and how humans have always used the night sky to project their great stories. И это заставило меня сильно задуматься о ночном небе, и о том, как люди обычно использовали ночное небо для проецирования своих великих историй.
The package failed during execution because the checkpoint file cannot be loaded. Further execution of the package requires a checkpoint file. This error usually occurs when the CheckpointUsage property is set to ALWAYS, which specifies that the package always restarts. Сбой пакета при выполнении, так как файл контрольных точек пакета не может быть загружен. Для дальнейшего выполнения пакета требуется файл контрольных точек. Эта ошибка обычно возникает, когда для свойства CheckpointUsage установлено значение ALWAYS, указывающее, что пакет всегда перезапускается.
She may have come to you for help, but you're clearly not getting the job done, which is why she'll always come back for my help. Немного кровопролития между мои братом и муженьком. и поэтому она как обычно просит помощи у меня.
Больше примеров...
Все время (примеров 1081)
You always ask about the white people. Ты все время спрашиваешь о бледнолицых.
I think he's getting it because he's always in his room with the door closed. По-моему, ему так повезло, потому что у него все время дверь закрыта.
So you're always saying to yourself, "He's indestructible". И ты все время повторяешь себе:
You can't always talk. Нельзя же все время разговаривать.
Like how she's always late. Она все время опаздывает.
Больше примеров...
Во всех случаях (примеров 656)
However, subsidies should always be transitional and businesses should cover part of the cost even in the early stages. Однако во всех случаях субсидии должны носить временный характер, и предприятия должны покрывать часть издержек даже на начальных этапах.
In the area of timber certification, for example, small producers tend to face higher fixed costs and do not always have the necessary formal management and reporting systems. Так, например, в области сертификации древесины малые производители, как правило, сталкиваются с более высокими постоянными затратами и не во всех случаях располагают необходимыми системами специального контроля и отчетности.
That implied that it must be both contextual and historically specific; that is, industrial policy required a flexible design and flexible implementation, but it always required strong linkages between economic sectors in order to secure its effectiveness and impact. Соответственно, она должна учитывать конкретные условия и исторический опыт; другими словами, нужно гибко разрабатывать и гибко осуществлять промышленную политику, но во всех случаях, для того чтобы она была эффективной и действенной, нужны прочные взаимосвязи между секторами экономики.
While recognizing that the establishment of new standards is almost always resisted by entrenched interests, the Committee stresses that, without uniform standards for evaluating progress, there are no means of determining the effectiveness of investment in education. Признавая, что введение новых стандартов почти во всех случаях наталкивается на определенные укоренившиеся интересы, Комитет подчеркивает, что без единообразных стандартов оценки прогресса не будет способов определения эффективности инвестиций в образование.
In support of that proposal it was stated that the very notion of a specified duration for infrastructure concessions might not always be relevant, as В поддержку этого предложения было указано, что сама концепция оговоренного срока действия применительно к концессии в области инфраструктуры может быть уместной отнюдь не во всех случаях, поскольку государства могут бессрочно передать частному сектору ответственность за предоставление определенных услуг, ранее предоставлявшихся государством.
Больше примеров...
Обязательно (примеров 336)
Cospectral graphs need not be isomorphic, but isomorphic graphs are always cospectral. Изоспектральные графы не обязательно изоморфны, но изоморфные графы всегда изоспектральны.
Why has there always got to be a "he"? Почему обязательно должен быть "он"?
When a bill is drafted, the process always includes an examination of its compatibility with the standards laid down in international human rights instruments. Процесс разработки того или иного законопроекта обязательно включает в себя рассмотрение его совместимости со стандартами, предусмотренными международными договорами о правах человека.
Stu, somebody's always saying "stop." Стю, кто-нибудь обязательно скажет""стоп"".
Make sure that "Always use this program" is selected. Обязательно выберите "Всегда использовать эту программу".
Больше примеров...
Давно (примеров 165)
We've always talked of adopting a baby girl. Мы давно хотели удочерить маленькую девочку.
There have been rumors before now that I always overlooked, thinking that Brigadier General Grand was working for the good of the military. О ней давно ходили слухи, но я закрывал на них глаза, поскольку генерал-майор Гран работал на благо армии.
It should be noted that Conference Services was always aware that interpretation would not be required on the morning of the second day, and could be redeployed to other meetings. Следует отметить, что конференционным службам давно было известно о том, что на утреннем заседании во второй день устный перевод не потребуется и эти услуги можно перераспределить для обслуживания других заседаний.
I've always had a backup plan. Я давно хотел всё бросить.
I always meant to put that right. Давно хочу с ним помириться.
Больше примеров...
Никогда (примеров 1717)
Better late than never, that's what I always say. Лучше поздно, чем никогда, как я всегда говорю.
The campaign is meant to inspire viewers to never settle for the routine but instead always embrace a less ordinary life. Кампания призвана вдохновлять зрителей никогда не соглашайтесь на рутину, но вместо этого стремиться жить необычной жизнью.
It mustn't always be easy for his girlfriend. Наверное, его девушка с ним никогда не соскучится.
I've never really needed money. I've always had people taking care of me. Мне вобщем-то никогда не нужны были деньги Обо мне всегда кто-то заботился
And thus was the third part of the oath: That the nobles who have chosen Álmos as their leader by their own will, and their descendants, will always be included in the leader's council and will bear the country's offices. Третье положение клятвы было таково: что те семь правителей, которые по доброй воле избрали Алмоша своим господином, и они сами, и их сыновья навсегда останутся в совете вождя и никогда не утратят почета в королевстве.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 490)
I have always believed that Shelby has an ulterior motive for dating Daddy, and I am going to prove it and get rid of her once and for all. Я всегда верила, что у Шелби был корыстный мотив встречаться с папой, и я собираюсь доказать это и избавиться от нее раз и навсегда.
You'll always be Francis. Ты навсегда останешься Фрэнсисом.
He'll always be a son. Он навсегда останется сыном.
For some reason, I've always remembered that. Почему-то я навсегда запомнил это.
He will always be remembered for his vision and for his dedication to making that vision come true. Мы навсегда сохраним память о его даре предвидения и самоотверженных усилиях по претворению этого предвидения в жизнь. Председатель: Слово имеет представитель Гаити, который выступит от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
Больше примеров...
Часто (примеров 691)
It is always the same thing... Просто невероятно, как часто такое случается с нами.
They don't always even know why they're doing it. Часто они даже не знают, почему они это делают.
We've always seen each other in the library. Мы часто видим друг друга в библиотеке.
They often call on their Geneva-based delegates to represent them, even though the latter are not always able to follow the specialized discussions. Они часто просят своих представителей в Женеве участвовать от их имени в таких совещаниях, хотя последним порой и непросто разобраться в сути обсуждений в силу их специального характера.
Has the United Nations not always tried to respond to the constant and often conflicting appeals made to it? Не пыталась ли Организация Объединенных Наций всегда откликаться на постоянные и часто конфликтные призывы, которые были ей адресованы?
Больше примеров...
Так (примеров 6500)
This way, she'll always be a part of us. Так она навсегда останется с нами.
I was just doing what I always do. Я провёл сток так, как это делали всё время
It's like she's always criticizing everything I eat and what I wear and... how I married a guy who's just completely wings. Она все время критикует меня за то, что я ем, за то, что ношу и... за то что вышла замуж за парня, который... так красив.
I wish could have been there for you, Nolan, the way you've always been there for me. Я хотел бы быть за тебя тебя, Нолан, так же, как ты всегда бы за меня.
Not if you think you can beat the system, and hackers always think they can do that, especially if you had help from the outside. Нет, если думаешь, что можешь победить систему, а хакеры именно так и думают, особенно, если тебе помогают из внешнего мира.
Больше примеров...
Только (примеров 1997)
You've always drunk too much... it used to make me laugh... Ты всегда много пила, только раньше это было забавно, а теперь...
You're the one they always look to. Они только тебя слушают.
It should have always been up to you. Всегда должна решать только ты.
Delivering criminals to you is a hobby, a diversion, one that may become tiresome, in which case we could always reminisce about that unfortunate incident in Kuwait. А помогать вам ловить преступников - это хобби, иногда довольно утомительное, стоит только припомнить тот злосчастный инцидент в Кувейте.
The mention of blacklisted countries at the end-of-session press conferences would be a source not only of information but also of publicity, always a powerful weapon in human rights affairs. Упоминание включенных в "черный список" стран на послесессионных пресс-конференциях будет источником не только информации, но и гласности, неизменно являющейся могучим оружием в области защиты прав человека.
Больше примеров...
Каждый (примеров 709)
Everyone should always feel their feelings. Каждый должен всегда чувствовать свои чувства.
I'm sure all of us can agree that we could always use another ally in the war against terrorism. Я уверен, что каждый из нас согласен, что мы должны использовать любых союзников в войне с террористами.
Even those who have seen it before are always impressed when facing its unchanged energy again. Даже на тех, кто его уже видел, встреча с ним каждый раз производит большое впечатление.
And then afterwards he said to me, It will always be difficult, but if you cry like this every time, you will die of heartbreak. А после он мне сказал, это всегда будет тяжело, но если ты будешь плакать вот так каждый раз, ты умрешь от горя.
Always the same time of the month. Каждый месяц, в одно и то же время.
Больше примеров...