Английский - русский
Перевод слова Always

Перевод always с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всегда (примеров 20000)
You may always use my dictionary. Ты всегда можешь пользоваться моим словарем.
You know, I didn't always do this. Знаешь, я не всегда этим занимался.
I just always want to be friends with Shirakawa-san. Я хочу всегда быть другом Ширакавы-сан.
Identifying the enemy was always the first step in defeating the rising darkness. Выявление врага - всегда первый шаг в победе над восходящей тьмой.
I always find your candour very bracing. Я всегда находил вашу откровенность очень вдохновляющей.
Больше примеров...
Постоянно (примеров 2692)
I've always been too far behind him. Я постоянно слишком отстаю от него.
Over the years, the AALCC has always given priority to legal and other matters that are of concern to the United Nations. На протяжении многих лет ААКПК постоянно отдает приоритет тем правовым и другим вопросам, которые интересуют Организацию Объединенных Наций.
I... I can always say things in weird times, but... Я постоянно что-то говорю в неподходящее время, но
It goes by. I've always known it was fickle, so at least it's something I experienced, but that's not where I live. Она уходит и я всегда знала что это не постоянно, по крайне мере я ее испытала, но все равно это не то для чего я живу.
As a major troop contributor to United Nations peacekeeping operations, Nigeria has always felt the need for better coordination and consultation between troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat. Являясь одним из основных поставщиков войск в состав операций Организации Объединенных Наций, Нигерия постоянно ощущала необходимость улучшения координации и консультаций между странами, предоставляющими войска, Советом Безопасности и Секретариатом.
Больше примеров...
Вечно (примеров 1424)
He always does it when I'm studying. Вечно он это делает, когда я занимаюсь!
And I think it's 'cause she's insecure, but she's just always trying to hug everybody. И, я думаю, это потому, что у нее комплексы, она вечно пытается всех обнять.
He's always in trouble. Он вечно в беде.
Anxious is always anxious. «Беспокойный» вечно беспокоился.
You're always pinching policemen's helmets and things. Это же твой стиль: вечно воруешь полицейские шлемы и тому подобное.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 1070)
It said that these issues had always been the focus of attention of the Ombudsman's activities. Комиссия указала, что эти вопросы неизменно являются предметом внимания омбудсмена.
While the Board does not condone the practice of issuing allotments prior to receipt of contributions, it notes that ITC restricts the practice to a limited number of donor Governments and that temporary shortfalls have always been covered by the operating reserve of ITC. Хотя Комиссия не оправдывает практику выделения средств до получения взносов, она отмечает, что ЦМТ действует таким образом лишь в отношении ограниченного числа правительств стран-доноров и что временно недостающие средства неизменно выделялись из оперативного резерва ЦМТ.
China always respects and supports the efforts made by countries to establish nuclear-weapon-free zones or zones free of weapons of mass destruction, in light of the specific situation of their respective regions and on the basis of voluntary consultations and agreements. Китай неизменно признает и поддерживает усилия, прилагаемые странами в целях создания зон, свободных от ядерного оружия, или зон, свободных от оружия массового уничтожения, с учетом конкретной ситуации в соответствующих регионах и на основе добровольных консультаций и соглашений.
China has always held that counter-terrorism efforts should be based on the Charter of the United Nations and other universally recognized international law, including international human rights law, refugee law and humanitarian law. Китай неизменно придерживается мнения о том, что усилия по борьбе с терроризмом должны основываться на Уставе Организации Объединенных Наций и общепризнанном международном праве, включая международное право, касающееся прав человека, международное беженское и гуманитарное право.
It has been on RTS programming for over 20 years and has always had a solid ratings. Этот телевизионный проект уже более десяти лет выходит в эфире телеканала ТНТ с неизменно высокими рейтингами.
Больше примеров...
Обычно (примеров 1001)
They have always been organized in cooperation with at least one local partner organization, most often the Intellectual Property Office. Они неизменно организуются в сотрудничестве как минимум с одной местной партнерской организацией, обычно с бюро по вопросам интеллектуальной собственности.
Normally you kneel but I don't always. Обычно встают на колени, но я так не всегда делаю.
Landscapes mostly, but I was always just... copying the world outside me. Обычно пейзажи, но я всегда просто копировала мир вокруг.
The criticisms made concerning the format of the report routinely sent to the Assembly were always justified and reasonable. Критика по поводу формата доклада, обычно направляемого Ассамблее, всегда была оправданной и вполне обоснованной.
And besides, what if you're wrong, like you always are? И потом, а вдруг ты ошибаешыся, как обычно.
Больше примеров...
Все время (примеров 1081)
We can't always be waiting for closing times. Мы не можем все время ждать час закрытия.
And why are you always snooping around my door? И почему ты все время крутишься возле моей двери?
You always say it's not good to know too much about your own destiny. Ты все время повторял, что нельзя много знать о том, что тебя ждет.
You're always in a rush. Ты все время спешишь.
It must be exhausting, always keeping it together for the both of us. Это должно быть утомительно, все время сохранять спокойствие нам обоим.
Больше примеров...
Во всех случаях (примеров 656)
The room prices always include an abundant buffet breakfast. Цена номера во всех случаях включает в себя стоимость богатого завтрака в виде буфета.
Minors may get married with permit issued by the guardianship authority, in which case the authorities always take account of the interests of the child of the couple. Несовершеннолетние могут вступать в брак с разрешения органа опеки, при этом власти во всех случаях учитывают интересы ребенка данной пары.
In that connection, it was stressed that serious consideration should be given to measures focusing on the reflection period and residence status of victims of trafficking in the receiving States and that the repatriation of such victims should always be carried out with due regard to their safety. В этой связи подчеркивалось, что следует очень серьезно подходить к принятию мер, связанных с определением периода ожидания и статуса пребывания жертв торговли людьми в принимающих государствах, и что репатриацию таких жертв во всех случаях следует осуществлять с уделением должного внимания их безопасности.
It was noted that despite the almost universal ratification of the Convention on the Rights on the Child, the enjoyment of human rights for most children was still a problem and the adoption of relevant legislation was not always enough. Отмечалось, что, несмотря на практически всеобщую ратификацию Конвенции о правах ребенка, большинство детей по-прежнему сталкиваются с проблемами в осуществлении своих прав человека и не во всех случаях принимаются соответствующие законодательные меры.
After some ten years of settlement, a lesser percentage of the ruins of Mindzhevan have been rehabilitated and inhabited, almost always without the assistance of the Lachin authorities. После около десяти лет заселения в Минджеване восстановлено и заселено незначительное число разрушенных домов, причем во всех случаях без помощи властей Лачина.
Больше примеров...
Обязательно (примеров 336)
The price guarantee is important for our company, so we don't always have to wait and place a large order to save money. Гарантированная цена очень важна для нашей компании, так как нам не обязательно ждать накопления заказов до определенного объема, чтобы сэкономить на цене.
Thus, a national competition called "The rights of the child" has been held for several years in a row. The programme of contests and games always includes tests on human rights law. Так несколько лет подряд проводится Всеукраинский конкурс "Права ребенка"; в программы проведения олимпиад и турниров по правоведению обязательно включаются задания, касающиеся прав человека.
Why is it whenever something is important to me, You always find a way to ruin it? Почему, если для меня что, то важно, то ты обязательно все испортишь?
Must you always be such a smartass? Почему тебе обязательно выпендриваться?
Therefore, to have spare footwear, it is always obligatory, especially I have understood it after the leg(foot) has slid off on shchikolotku in a stream-small river at a ferry through it(her). Поэтому, иметь запасную обувь, это всегда обязательно, особенно это я поняла после того, как нога соскользнула по щиколотку в ручей-речку при переправе через неё.
Больше примеров...
Давно (примеров 165)
I don't know, he always disappears. Я не знаю, его давно не видно.
I'm always hungry -Since when are you here? Я всегда голоден -Давно ты здесь?
I suffer from depression, and for a long time, I think, I was living two totally different lives, where one person was always afraid of the other. Я страдаю от депрессии и, как мне кажется, уже давно проживаю две разные жизни, в которых одна личность всегда боится встретить другую.
You've always Been looking for something, Searching for something you lost. Ты всегда искала что-то, что-то, что давным давно потеряла.
I've always known that. И знаю очень давно.
Больше примеров...
Никогда (примеров 1717)
I know it hasn't always been easy to get her to see things a certain way. Знаю, никогда не было просто, заставить ее смотреть на вещи определённым образом.
Whatever your reason, you can never be truly out if you're always looking over your shoulder. В чем бы не была причина, ты никогда не сможешь по-настоящему уйти, если постоянно оглядываешься по сторонам.
Charlotte, who never loved this man, is always pregnant. Шарлотта, никогда не любившая этого человека, постоянно беременна.»
He was never a boyfriend, he was always a weird week. Он никогда не был бывшим, он был недельной интрижкой.
I hope I shall always be in your heart, sometimes in your thoughts, but never in your debt. Надеюсь, что навечно останусь в твоем сердце, и иногда буду появляться в твоих мыслях, но никогда не буду у тебя в долгу.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 490)
But part of him will always be here. Но частичка его навсегда останется здесь.
But in my heart, you will always be the Young Master. Но в моем сердце вы навсегда останетесь моим господином.
But I'll always have that day. Но тот день я запомнил навсегда.
If that will always be 'the record' then so be it, that's cool. Если он навсегда останется "тем альбомом", так тому и быть, меня и это устроит».
Prospe, if we think middle-class we'll always be middle-class. Проспе, если думать, как средний класс, то навсегда останешься средним классом.
Больше примеров...
Часто (примеров 691)
They often call on their Geneva-based delegates to represent them, even though the latter are not always able to follow the specialized discussions. Они часто просят своих представителей в Женеве участвовать от их имени в таких совещаниях, хотя последним порой и непросто разобраться в сути обсуждений в силу их специального характера.
The policies applicable to individual consultancies across the system are often too permissive and not always aligned with a common understanding of consultancy, particularly regarding the authorized length of the contracts. Политика, применяемая к индивидуальным консультантам в рамках этой системы, часто бывает недостаточно четкой и не всегда вписывается в общее понимание понятия консультационных услуг, прежде всего с точки зрения допустимых сроков действия контрактов.
As one participant noted, the United Nations often approached peacekeeping operations with a "standard package of solutions", whose impacts were not always fully understood and which often failed to take into account the voices of key local stakeholders in host countries. Как отметил один из участников, Организация Объединенных Наций часто подходит к проведению операций по поддержанию мира, имея «стандартный пакет решений», результаты практической реализации которых не всегда и не вполне понятны и в которых зачастую не учитывается мнение основных заинтересованных участников в принимающих странах.
So she was always at my house. Она часто приходила ко мне.
For super-bonus points, we could analyze the occurrence of scripts and style sheets together on pages we serve, to determine which files would be best to merge (files that nearly always appear together are good candidates for merging). Если вы хотите сделать это решение просто идеальным, то можно проанализировать совместное подключение файлов скриптов и стилей на страницах сайта и определить, какие из них лучше всего объединить (файлы, которые очень часто появляются вместе, являются хорошими кандидатами на объединение).
Больше примеров...
Так (примеров 6500)
They always wore masks or kept me blindfolded, so I never really saw their faces. На них всегда были маски или они завязывали мне глаза, так что я толком их лиц и не видела.
The Working Group preferred to keep the text as it stood since the issue of certificates should remain the province of bodies under government control, like inspection bodies; this was not always the case where classification societies were concerned. Группа предпочла сохранить данный текст в его нынешнем виде, так как выдача свидетельств должна оставаться прерогативой органа, находящегося под контролем государства, такого, как органы по освидетельствованию, а классификационные общества не всегда контролируются государством.
It took two days to find him again, so Weaver gave him his compass so he could always find his way home. Понадобилось 2 дня, чтобы снова его найти, так что Вивер дал ему этот компас, чтобы он мог всегда найти дорогу домой.
I wish I could say that I'll always be there for you, but... somehow I get the feeling that may not be a promise I can keep. Мне жаль, что я не могу сказать, что я всегда буду там рядом с тобой, но так или иначе я хочу пообещать, что я всегда буду рядом.
Call me by that name you always called me to show your love is still strong. Назови меня так, как ты всегда меня называл, чтобы показать, как ты меня любишь.
Больше примеров...
Только (примеров 1997)
When you're driving, not only here in America... but anywhere's around the world... the driver should always be in the centre of the road. Когда вы за рулём, и не только в Америке, но и в любой части света, нужно всегда держаться середины дороги.
Always talkin' about what he wants Потому что он только говорит о том, чего ему хочется
It's always you and me. Всегда, только ты и я
It is therefore necessary not only to seek peace, but to act now to create a system and the means to enforce human rights, and not always blame the war. Необходимо, таким образом, стремиться к установлению мира, но уже сейчас следует задуматься над созданием строгой системы и использованием эффективных средств обеспечения соблюдения прав человека, не ограничиваясь одними только ссылками на продолжающуюся войну.
Always do though, out here. Нет, только что пришел.
Больше примеров...
Каждый (примеров 709)
As always, the Golden Sickle will go to the best among us. Каждый год лучший из нас получает золотой серп.
Always on the second week of April. И каждый раз во вторую неделю Апреля.
Go to Tools -> Options -> Applications to select the default application for each protocol or to select "Always Ask" if you prefer to choose the application yourself every time. Откройте панель «Инструменты -> Настройки... -> Приложения», чтобы выбрать приложение по умолчанию для каждого протокола или выберите «Всегда спрашивать», если вы предпочитаете самостоятельно каждый раз выбирать приложение.
They have boycotted the political process, raising always new conditions, demanding independence and refusing to condemn terrorism, blinded by their deceptive dream of Greater Albania. Именно они, ослепленные обманчивой идеей "Великой Албании", бойкотируют политический процесс, каждый раз выставляя новые условия, требуя независимости и отказываясь осудить терроризм.
As everyone now realizes, it is a futile exercise to seek a credible response from Eritrea, whose intentions have always been to procrastinate on various pretexts while firmly entrenching itself in the occupied territory. Как теперь каждый понимает, ждать от Эритреи серьезного ответа бесполезно, ведь Эритрея постоянно под разными предлогами затягивает время, чтобы увереннее закрепиться на оккупированной территории.
Больше примеров...