| She thinks that she's always right. | Она думает, что всегда права. |
| You're always good at cheering me up. | Ты всегда хорош в подбадривании меня. |
| Because you always know what's right for everyone. | Потому что ты всегда знаешь, что лучше для окружающих. |
| We always made a great pair, you and me. | Мы всегда были хорошей парой, ты и я. |
| But the reality is, Is that everyone's always richer than someone else. | Но реальность такова, что каждый всегда богаче кого-то другого. |
| You're always reminding me that I saved you, I helped you. | Ты постоянно напоминаешь мне, что я спас тебя, помог тебе. |
| And he was always at work anyway. | И он постоянно был весь в работе. |
| Argentina has always been concerned about personnel safety, because we are convinced that that the men and women who work for the United Nations in peacekeeping should not be exposed to risks unnecessarily. | Аргентина постоянно заботится о безопасности персонала, ибо мы убеждены в том, что участвующие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций мужчин и женщин не должны подвергаться ненужному риску. |
| Since 2005 museums of Armenia have always participated in the traditional annual "Night of Museums", "European Heritage Days" international actions proclaimed by the UNESCO, where many Armenians and tourists participate. | С 2005 года музеи Армении постоянно принимают участие в таких ежегодных традиционных международных акциях, как "Ночь музеев" и "Дни европейского наследия", объявленных ЮНЕСКО, которые привлекают большое число граждан Армении и туристов. |
| "AtaHolding" OJSC always supports the projects developing intellectual level of the youth. | ОАО "AtaHoldinq" постоянно поддерживает проекты повышающие интеллектуальный уровень молодежи. |
| We were, I don't know, 10, 11 and there was this one kid in class who was always mean to us always picking on us. | Нам было, не помню, по 10 или 11... и в нашем классе был один пацан, который вечно точил на нас зуб, всегда к нам цеплялся. |
| I can't always be by your side, Reid. | Я не могу быть вечно на твоей стороне, Рид. |
| There's always a demand for nurses, right? | Здесь вечно недостаток в медсестрах, не так ли? |
| Why do l always have to show the new kids around? | Почему я вечно должна возиться с новенькими? |
| No steady job... badmouths his parents, super controlling, never has money, always wants you to pay. | Без постоянной работы, поносит своих родителей, постоянно контроллирует тебя, вечно без денег, все время просит заплатить за него. |
| Cuba has always had an exemplary record in confronting terrorism: | Куба неизменно была примером в борьбе с терроризмом: |
| To do so, it must always reflect our common desires and remain the crucible of multilateralism and of the democratization of international relations. | Для этого она должна неизменно отражать в своей работе наши общие чаяния и должна оставаться центром многосторонности и демократизации в области международных отношений. |
| While supporting those practical measures, my delegation is also of the view that the legitimate defence and security needs of States should always be taken into account. | Поддерживая подобные меры практического характера, наша делегация также считает, что во внимание также должны неизменно приниматься законные потребности государств в области обороны и безопасности. |
| Furthermore, my delegation has always taken the view that those engaged in bilateral negotiations on nuclear disarmament have an obligation to keep the Conference on Disarmament fully informed of developments in those negotiations, given their importance for international peace and security and the entire process of disarmament. | Кроме того, моя делегация неизменно придерживается мнения, что государства, принимающие участие в двусторонних переговорах по ядерному разоружению, обязаны всесторонне информировать членов Конференции по разоружению о ходе таких переговоров, учитывая их значение для международного мира и безопасности и процесса разоружения в целом. |
| The Committee had always been interested in minorities and, when necessary, requested States parties to provide information on the ethnic composition of their population and the ethnic origins of various groups and minorities. | Комитет неизменно интересуется проблемами меньшинств и, при необходимости, просит государства-участники представить ему информацию об этническом составе населения и этническом происхождении различных групп и меньшинств. |
| An important challenge is that programme activities are generally carried out sectorally, while gender issues are not always identified as belonging to a sector. | Одна из существенных трудностей в том, что деятельность по программам обычно осуществляется по секторам, а гендерные проблемы не всегда соотносятся с тем или иным сектором. |
| And they always made it look like a simple car accident. | И обычно они делаю все так, чтобы это напоминало простое дорожное происшествие. |
| Just, you know, button-down and jeans like always. | Ну, знаешь, рубашка и джинсы, как обычно. |
| You know how you always say I'm a hero, Henry? | Знаешь, как ты обычно говоришь, я герой, Генри? |
| Petra and Eline always lie on their back like this too, you know. | Петра и Элин как обычно лежали на спине, Как вы догадываетесь. |
| No matter what I think about, I always remember that strange story. | И о чем бы я не думал, все время вспоминаю ту странную историю. |
| Were they always thinking about it? | Они тоже все время думали об этом? |
| And before Carlos's house arrest, he was always working, and he was never with me. | До ареста Карлос все время работал, и бросал меня одну. |
| Kirk always looked after us. | Кирк все время присматривал за нами. |
| They were always on the move, all throughout the declining Ottoman Empire. Recalling everything... | Они все время бьли в движении, прошли всю оттоманскую империю, снимая все: |
| Voting should always be regarded as an exceptional procedure that would not allow UNCITRAL to fulfil its mandate if it became common practice. | Голосование следует во всех случаях рассматривать как исключительную процедуру, которая не позволила бы ЮНСИТРАЛ осуществлять свой мандат, если бы оно стало общей практикой. |
| Given the Council's expanding role, established protocol might not always be available, rendering the Division's advice less dependent on past precedent than on its own political judgement. | С учетом расширяющейся роли Совета закрепленные правила протокола существуют, возможно, не во всех случаях, вследствие чего консультации со стороны Отдела зависят в меньшей степени от прошлых прецедентов, чем от его собственного политического суждения. |
| But this bias in decision-making means that there will always be a demand for results, which can be applied across the board without repeating primary studies. | Вместе с тем такой перекос в деятельности директивных органов означает, что всегда будет спрос на результаты, которые можно одинаково применять во всех случаях без повторения первоначальных исследований. |
| Moreover, foreign magistrates and foreign judicial police officers are always permitted to attend proceedings conducted by a Monegasque examining magistrate or Monegasque judicial police officers and a duly certified copy of the documents relating to the case is made immediately available to them. | Более того, иностранным судьям и сотрудникам судебной полиции во всех случаях разрешается участвовать в действиях, совершаемых следственным судьей или сотрудниками судебной полиции Монако, при этом им незамедлительно передается заверенная копия процессуальных документов. |
| In Fitzmaurice's words, [c]learly, absence of opposition is relevant only in so far as it implies consent, acquiescence or toleration on the part of the States concerned; but absence of opposition per se will not necessarily or always imply this. | По словам Фицмориса, «разумеется, отсутствие возражений имеет значение лишь в той степени, в какой оно подразумевает согласие, молчаливое одобрение и терпимое отношение со стороны соответствующих государств; однако отсутствие возражений как таковое не обязательно и не во всех случаях несет в себе такой смысл. |
| The reality is therefore not always encouraging. | Но их положение на новом месте не обязательно более благоприятное. |
| Somehow, somebody's always lookin' the other way. | Однако, кто-нибудь обязательно смотрит в другую сторону. |
| Why do you always got to remind me I didn't finish high school? | Тебе обязательно вечно напоминать, что я не закончил школу? |
| It's funny, you always add something. | Тебе обязательно нужно что-то добавить. |
| We grow actively, therefore always ready to adopt in the rows initiative, purposeful and energetic people which are able to work and want to realize themselves. | Если Вы чувствуете в себе желание и силы примкнуть к нашей команде, присылайте Ваше резюме, и мы обязательно уделим внимание его рассмотрению. |
| I've been in this game long enough to know things don't always break my way. | Я в этом деле давно и знаю, что по-моему бывает не всегда. |
| Thanks to these interventions, until today the system has always been able to reallocate in reasonable times all long-term jobless and idle workers. | Благодаря этим мерам система до сегодняшнего дня всегда могла в разумные сроки справиться с задачей оперативного трудоустройства давно потерявшей работу или незанятой рабочей силы. |
| You may change the car even daily or weekly, you now may drive a car that you always dreamed about. | Вы имеете возможность менять машину хоть каждый день или каждую неделю, можете сесть за руль авто, о котором много слышали или давно мечтали. |
| Alla and Tulpania... you always helped me even from abroad, I am so happy to be your customer. your approach to your customers, taste, style and punctuality was much above my expectations. | Я давно пользуюсь услугами Тюльпании, потому что их волшебные букеты лучше все выражают мои ощущения, а еще потому что Тюльпания меня так ни разу и не подвела, даже когда девченкам приходилось реализовывать мои сумасшедшие идеи. |
| The former banker and long-standing banking professor at the Swiss Institute of Banking of the University of Zurich, Hans Geiger, explains: "I always presented UBS to my students as the model of a good bank." | Ганс Гейгер, бывший банкир и профессор банковского дела, давно преподающий в Институте банковского дела Университета Цюриха, объясняет: "Я всегда приводил своим студентам UBS как образец хорошего банка". |
| And general Eiling will never stop attacking that flock, and he always gets his target. | И генерал Эилинг никогда не перестанет атаковать "нас", и он всегда добирается до своей цели. |
| And we're always to part before sunrise, and we will never say "I love you". | И мы всегда будм расставаться перед рассветом. и никогда не будем говорить "я люблю тебя". |
| But my father never fights with him, and always gives into him. | Но мой отец никогда не ругается с ним и всегда добр. |
| Their contribution will always be remembered. | Их вклад никогда не будет забыт. |
| That feel like Christmas A part of childhood we'll always remember It is the summer of the soul in December | Из нас никто никогда не повзрослеет - Сейчас декабрь, а внутри всё теплеет - Пока! - И если всё ради любви - Хо-хо-хо! |
| The ages have turned them to stone, but they will always be beautiful. | Время превратило их в камни Но они навсегда останутся прекрасными |
| If you do that, you'll always be poor just like the greasy rat that you are. | Если убьешь, навсегда останешься бедным... такой же скользкой крысой, какой ты и сеть. |
| Although the heart of the respected leader President Kim Il Sung stopped beating, his August name and tender image will always remain in the hearts of our people and his great revolutionary cause and exploits will shine forever in history. | Хотя сердце уважаемого вождя президента Ким Ир Сена перестало биться, его величественное имя и светлый облик навсегда сохранятся в сердцах наших людей, а его замечательная революционная борьба и свершения на вечные времена запечатлятся в истории. |
| Well, I thought I was rid of you for good, Queenie, but I guess I'll always be paying the price for what you did... what I did. | Я думала, что я навсегда избавился от тебя, Куини, но думается, я всегда буду расплачиваться за то, что ты совершила. |
| And always remember, my brother: | И запомни навсегда, брат: |
| They're always digging up pottery that doesn't belong to any known civilization. | Археологи часто находят керамику и вазы, не принадлежащие ни одной известной цивилизации. |
| Additionally, the gender factor is not always considered in the collection of data on drug abuse among young people. | Кроме того, при сборе данных о злоупотреблении наркотиками среди молодежи часто не учитывался гендерный фактор. |
| Plus, Frank and Monica were always switching out partners, so I know what he's going through. | К тому же, Фрэнк с Моникой часто меняли партнёров, так что, я знаю, каково ему. |
| Women (often heavily underrepresented) must always have a substantive share in such initiatives, which should be promoted at the local, national and international levels; | Женщины (которые часто недопредставлены) всегда должны активно участвовать в таких инициативах, которые следует поощрять на местном, национальном и международном уровнях; |
| More mature firms have phased in formal protocols, with ethics officers, risk committees, and other structures that oversee how data are collected and used, though not always successfully (indeed, they often depend on trial and error). | Более продвинутые фирмы разрабатывают формальные соглашения, имеют служащих по вопросам этики, комитеты по рискам и другие структуры, которые ведут надзор над сбором и использованием информации, что не всегда проводится успешно (более того, им часто приходится работать методом проб и ошибок.) |
| People don't always behave today the way they were thinking yesterday. | Люди не всегда ведут себя сегодня так, как думали вчера. |
| You've always been so helpful, Mr. Foulkes, | Вы всегда были так полезны, мистер Фоулкс. |
| While the potential value of technology for improved disaster reduction is widely appreciated, the theoretical opportunities they represent are not always so easily realized institutionally because of the rigorous support systems, sustained resources and technical capabilities that they demand. | Хотя потенциальная значимость технологий для совершенствования мер по уменьшению опасности бедствий широко оценена, открывающиеся благодаря им теоретические возможности не всегда легко поддаются реализации в институциональном плане, так как они требуют мощных систем поддержки, постоянного притока ресурсов и наличия технического потенциала. |
| And sometimes it's - I'm not always right, either. | но иногда всё получается не совсем так, как хотелось. |
| I want to go to a prom, I always think about missing mine, and I know I would have had a date, because we lost the entire football team in a bus accident that year. | Я хочу пойти на выпускной бал, я все время думал о том, что пропустил, и я знаю, что у меня была бы пара, так как мы потеряли всю футбольную команду в аварии в прошлом году. |
| Well, maybe it always was and you're just now starting to care. | Может потому что так всегда было, но ты только сейчас обратил на это внимание. |
| The Expert Meeting had helped clarify the concept further - a concept which is not always well understood by the countries that need it most, or even by the investors themselves. | Совещание экспертов помогло внести большую ясность в эту концепцию, которую не всегда до конца понимают не только страны, наиболее нуждающиеся в этой гибкости, но и сами инвесторы. |
| 'Cause it always seemed like you were just looking for the easy way out. | Мне казалось ты всегда только и делал, что от всего отлынивал. |
| I've always only wanted you, Dan, | Я всегда хотела только тебя, Дэн, но даже у меня есть свой предел. |
| Always for the job. | Всё только для работы. |
| Whenever I hear the sound of hammering, I always think of St Joseph the carpenter. | Каждый раз, когда слышу звук молотков, я думаю о святом Иосифе, плотнике. |
| Evan, I bet everyone's just always bringing up your looks. | Эван, спорю, что каждый упоминает о том, как ты выглядишь. |
| Look, he eats anything that invigorates him, he exercises everyday, doesn't smoke nor drink, and always rides BMW. | Смотрите, он питается только здоровой пищей, каждый день занимается, не курит, не пьет. и всегда водит БМВ. |
| Almost always, when I'm on TV, the producers who call me, who negotiate what we're going to say, is a woman. | Почти каждый раз, когда я выступаю на телевидении, продюсер который звонит, чтобы обсудить темы разговора - женщина. |
| There'll always be some mixture in the material world. | Каждый должен заботиться о себе, каждый должен получать медицинсккю помощь. |