Somehow it's like you always have to be sending me money from home. | Похоже тебе придется всегда посылать мне деньги из дома. |
Well, John always could push her buttons. | Ну, Джон всегда мог вывести ее из себя. |
Well, John always could push her buttons. | Ну, Джон всегда мог вывести ее из себя. |
Sometimes grown-ups find themselves at different places, and they're not always open to the... | Иногда взрослые оказываются в разных местах, и они не всегда открыты для... |
I always do everything I'm supposed to do. | Я всегда делаю то, чего от меня ждут. |
For instance, on the issue of environmental protection, the Government of Saint Kitts and Nevis has always urged a multilateral approach. | Например, в отношении вопроса защиты окружающей среды правительство Сент-Китса и Невиса постоянно и настоятельно призывает к применению многостороннего подхода. |
It's just that you always harp on your principles and drone on about how important everything is. | Это лишь только то, что ты всегда надоедаешь разговорами о своих принципах - и бубнишь постоянно, как это все важно. |
You're always gone, and when you are home, you're on your phone. | Тебя постоянно нет, а когда ты дома, то сидишь в телефоне. |
Darby's always here. | Ну, этот тут постоянно. |
I'm always losing that darn thing. | Постоянно теряю эту штуку. |
I always get lost with all these aisles. | Я вечно теряюсь во всех этих рядах. |
And always only weakly not rum-yaps. | А не вечно бессильно молоть чушь. |
I just meant here, like, in this situation, this same situation that I'm always in. | Я имела в виду - в этой ситуации, я вечно в нее попадаю. |
He's always dumping on somebody. | Он вечно всех достает. |
Guys are always throwing themselves at me. | Ко мне вечно парни липнут. |
Where peacebuilding succeeds it is always the leadership of domestic actors that is the essential ingredient of success. | Там, где усилия по миростроительству приносят результат, существенной составляющей успеха неизменно является ведущая роль внутренних действующих сил. |
Such codification should, however, always be guided by the principle of comprehensive protection of human rights and should not infringe on the sovereignty of States. | Однако при такой кодификации надлежит неизменно руководствоваться принципом всеобъемлющей защиты прав человека и не допускать посягательств на суверенитет государств. |
Laurent Kabila always opposed on the flimsiest of pretexts, the dialogue to which he had committed himself. | Лоран Кабила неизменно выступал против диалога, обязательства в отношении которого он взял на себя, под самыми немыслимыми предлогами1. |
The Russian Federation has always supported the speedy attainment in Somalia of national reconciliation on the basis of respect for the territorial integrity of the Somali State. | Мы также внимательно и с интересом прослушали содержательный брифинг представителя Генерального секретаря г-на Дейвида Стивена. Российская Федерация неизменно выступает за скорейшее достижение в Сомали национального примирения на основе уважения территориальной целостности сомалийского государства. |
It is that people, despite the diversity of their cultures, beliefs and sensibilities, can always find common ground to save themselves from the scourge of war. | В обеспечении таких условий, которые позволяли бы людям, независимо от различий в культуре, вероисповедании и интересах, неизменно находить взаимопонимание, которое будет помогать им избегать бедствий войны. |
In a typical business response to persistent pressure of market demand, illicit crop cultivation and production have not always declined, but were simply displaced. | Подобно тому, как это обычно происходит в сфере бизнеса под давлением сохраняющегося рыночного спроса, культивирование запрещенных к возделыванию культур и производство наркотиков зачастую не сокращается, а лишь перемещается. |
It's not always true, but in general, there's not a good history of theory in biology. | Это не всегда верно, но обычно, биология не может похвастать своими теориями. |
If the affected Party asked for an extension, many Parties would usually agree, or did so if the request was justified; Ireland would always agree. | Если затрагиваемая Сторона обращается с просьбой о продлении установленного срока, многие Стороны в качестве Стороны происхождения обычно соглашаются на это или дают согласие только в случае наличия веских причин. |
Business matters as always. | Обсуждаем дела, как обычно. |
Zhao Yan laughingly remarked, People always say 'easier said than done'. | Технические решения Джейми обычно проще, он говорит - «делай так просто, насколько это возможно». |
I always get a partner that's a dud. | Почему мне все время достаются бесполезные напарники. |
And then, in economics, there's an active producer and a passive consumer, which explains why business always has to penetrate new markets. | В экономике есть активный производитель и пассивный потребитель, что объясняет, почему бизнесу все время приходится внедряться на новые рынки. |
Whenever I was with Tom Jobim, he was always mentioning classical composers, even when we were playing some bossa nova songs, some songs of his. | Когда бы я ни был рядом с Томом Жобимом, он все время упоминал классических композиторов, даже, когда мы играли песни босса-новы, его песни. |
"Mama's always coming at me." That's what he'd say. | и говорил: ""Мама меня все время ругает"". |
Why are you two always fighting? | Почему вы все время деретесь? |
Fuel deliveries were not always inspected for quality assurance. | Проверка качества поставляемого топлива производилась не во всех случаях. |
It was always the chief. | Во всех случаях - шеф. |
Within these larger cities there were almost always established markets with connections all over Mesoamerica including interactions with Olmec and Teotihuacan. | В этих городах почти во всех случаях существовал рынок, имевший торговые связи с аналогичными рынками в городах по всей Мезоамерике, включая Теотиуакан и поселения, принадлежавшие ольмекам. |
Respect for the principle of non-refoulement needed to be monitored in all cases by the authorities, and it was always possible to lodge a complaint against decisions taken. | Власти обязаны во всех случаях следить за соблюдением принципа невысылки, и решение о высылке всегда может быть обжаловано. |
Always to be used when mandatory orders are being given. | Применяется во всех случаях, когда речь идет об обязательном распоряжении: |
In SBS the situations in which, in performing the regular duties and tasks, it is necessary to use force are inevitable at the occasion of doing the police work, and they must always be recorded. | Для сотрудников Государственной пограничной службы являются неизбежными ситуации, когда при исполнении основных обязанностей и задач в рамках своих полицейских функций им приходится применять силу; причем такие случаи должны обязательно фиксироваться. |
I will always come for you. | я обязательно приду за тобой. |
Is it really necessary for you to always say no before you say yes? | Обязательно сначала говорить нет, а потом да? |
Key information such as technical skills and languages spoken is contained in the roster and the roster does not, and should not replace the more complete and confidential assessment of past work included in individual files which must always be consulted prior to any eventual recruitment. | Такие ключевые сведения, как техническая квалификация и владение языками, в список включены, однако он не заменяет и не должен заменять более полную и конфиденциальную оценку предыдущей деятельности, находящуюся в личных делах, с которыми обязательно следует ознакамливаться во всех случаях до найма. |
Always hating on my Woo Young every time you open your mouth. | обязательно гадость скажешь о моём У Ёне. |
We've always talked of adopting a baby girl. | Мы давно хотели удочерить маленькую девочку. |
I always suspected you had a suit stored away somewhere. | Я давно подозревал, что ты где-то припрятал костюм. |
Most importantly, they got things they had always dreamt about. | Но самое главное, они получили то, о чём давно мечтали. |
But, it was always obvious that one day Arno will marry Teele. | Ну, да это уж давно известно, что Арно возьмет себе в жены эту Теэпе. |
Always you were calling me. | Ты давно звал меня. |
Furthermore, the final result will never be complete, as additional requirements will always apply for the Rhine, notably knowledge of individual sections; | Кроме того, итоговый результат никогда не будет окончательным, поскольку к плаванию по Рейну всегда будут предъявляться дополнительные требования, в частности в отношении знаний о тех или иных конкретных секторах; |
Terms of reference for engagement of consultants were not always detailed enough (the United Nations Office at Geneva, the Department for Development Support and Management Services, UNFPA and the United Nations International Drug Control Programme). | Круг полномочий, определяющий участие консультантов, никогда не был достаточно подробным (Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению, ЮНФПА и Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами). |
With a bit of luck, his life was ruined forever, always thinking that just behind some narrow door in all his favourite bars, men in red shirts are getting incredible kicks from things he'll never know. | Теперь его будет преследовать мысль, что за узкой дверью его любимого бара... мужики в красных рубашках ловят кайф, который он никогда не испытывал. |
I will always keep myself mentally alert, physically strong and morally straight and I will shoulder more than my share of the task whatever it may be, one-hundred-percent and then some. | Я никогда не брошу своих товарищей, всегда буду бдительным, физически сильным и морально стойким, и буду выполнять не только свою часть боевой задачи, где бы она ни возникла, но и всю её и даже больше. |
Always mind your surroundings. | Никогда не теряй бдительность. |
Because he'll always be your dad. | Потому что он навсегда останется твоим папой. |
Something so that this town will always remember | Что-то такое, после чего этот город навсегда запомнит |
So, once a corporate lawyer, always a corporate lawyer? | То есть, однажды корпоративный юрист - навсегда корпоративный юрист? |
Indeed, her contribution to the advancement of women and children, particularly in the Horn of Africa, as well as in other parts of the world, will always be remembered. | Фактически ее вклад в дело расширения возможностей и прав женщин и детей, особенно на Африканском роге, а также в других районах мира запомнится навсегда. |
We'll always remember the good times. | Мы навсегда запомним приятные моменты. |
Importing housing models is often, if not always, destructive of that harmony. | Привнесение чуждых типов жилища если не всегда, то очень часто разрушает такую гармонию. |
From A-Shin Still remember the beach we always went to? | От А-Сина: Помнишь пляж, на который мы часто ходили? |
Therefore, inherent in systems of power, is always "truth", which is culturally specific, inseparable from ideology which often coincides with various forms of hegemony. | Поэтому то, что было зарождено в системе власти, всегда «правда», которая является культурно определённой, неотделимой от идеологии, которая часто совпадает с различными формами гегемонии. |
Although most countries have enacted laws that regulate marriage, in terms of both minimum age and consent, these laws are not always enforced and often apply only to unions lacking parental consent. | Хотя в большинстве стран приняты законы, регулирующие вопросы брака с точки зрения как минимального возраста вступления в брак, так и необходимости добровольного согласия на это, исполнение принятых законов не всегда обеспечивается и часто они применяются только в отношении союзов, заключенных без согласия родителей. |
Battles are almost always decided by numbers and technology rather than by clever tactics. | Сражения часто выигрываются посредством превосходства военных технологий и бо́льшими армиями, нежели умением вести тактические сражения. |
You confuse me, you always have. | У меня мысли разбегаются, так было всегда. |
Cameroon has always maintained and supported that. | Камерун всегда так считал и выступал за это. |
You've always been so meticulous and driven about your career. I don't get the "Why now?" | Ты всегда была так сосредоточена на карьере, и я не понимаю - почему сейчас? |
Military considerations are always subject to politics and the relations between countries. | Значит, вы участвуете в принятии как политических, так и военных решений? |
It's like she's always criticizing everything I eat and what I wear and... how I married a guy who's just completely wings. | Она все время критикует меня за то, что я ем, за то, что ношу и... за то что вышла замуж за парня, который... так красив. |
It's always temporary with you. | Но на вас это действует только временно. |
We always knew it was only a one percent chance anyone could ever pull something like this off. | Мы знали, что процент только один, но нам нужно было проверить. |
People always think that it's with people that encounters occur, which is why it's awful... | Люди думают, что встречаться можно только с людьми, и это ужасно. |
Well, Zalman wasn't always a pillar of society. | Залман занимается не только благотворительностью. |
rescuers can only watch the great beings gasp for breath away from what had always been, for them and for us the protective sea. | спасателям остается только смотреть, как эти гиганты... задыхаются вдали от того, что было для них и для нас... родным морем. |
It was always a perfect day to spend with friends and family at the ballpark. | И каждый день был подходящим для того, чтобы провести его с друзьями и семьёй на стадионе. |
Any time that I take on a new criminal case, I always ask the client a question. | Каждый раз, когда я берусь за уголовное дело, я спрашиваю своего клиента. |
Yes, and it's always the same and I'm tired of it. | И так происходит каждый раз, и я устаю от этого. |
At that time, Mr. Allen promised that he would carry their ashes to Cuba, a place they had always loved, which he was able to do 10 years later. | Тогда г-н Аллен обещал доставить их прах на Кубу, которую они всегда любили, что ему удалось сделать спустя десять 10 лет. США каждый, однако после продолжительной юридической борьбы размер штрафа был сокращен до 700 долл. США. |
Always have a shopping bag (preferably fabric bag) with you and do not get a new one at the shops every time! | Всегда имей при себе мешок для покупок (лучше всего - из ткани), не нужно каждый раз брать в магазине новый мешок! |