Примеры в контексте "Always - Так"

Примеры: Always - Так
During that tragic period in our history life was not always normal for the average Sierra Leonean. Давайте сформулируем это так: в этот трагический период нашей истории жизнь не всегда была нормальной для среднего сьерралеонца.
Traditionally, women have always been accorded a high status and play important leadership roles in both family and community. Женщины традиционно располагали высоким статусом и играли важную роль как в семье, так и в обществе.
For example, the responsibility for developing the long-term vision did not always fall within the organization itself. Так, например, определение долгосрочных перспектив не во всех случаях является прерогативой самой организации.
It has always been our position that HIV and AIDS are a development challenge that must be addressed as such. Мы всегда придерживались той позиции, что ВИЧ и СПИД являются вызовами развитию и подходить к ним надо именно так.
Contributing to employment growth is always an important objective in both the UNWTO technical cooperation projects and the ST-EP projects. Содействие росту занятости всегда является ключевой целью как в проектах технического сотрудничества ЮНВТО, так и в проектах УТ-ИП.
The major focus of the Fund has always been to increase membership coverage from formal as well as informal sector. Основное внимание Фонд всегда уделял увеличению числа своих членов как из формального, так и неформального сектора.
It had always been understood that the paragraph was intended to address both procedural and substantive aspects. Всегда считалось, что задачей данного пункта было регулирование как процедурных, так и содержательных аспектов.
However, this would not necessarily always be the case and an unfair competitive advantage might be gained under unrelated circumstances. Однако дело не всегда обстоит именно так, и несправедливое конкурентное преимущество может быть получено при совершенно иных обстоятельствах.
Campaigns to discourage the practice have not always been well received by law enforcement officials and politicians alike. Кампании по развенчанию такой практики не всегда хорошо воспринимались как руководством правоохранительных органов, так и политиками.
Their energy always gives me a lift, as does their sense of style. Их энергия всегда придает мне силы, так же как и их чувство стиля.
Azerbaijan has always been a place of coexistence and tolerance among various faiths, ethnic groups and philosophies. Азербайджан всегда был и остается местом как сосуществования различных вероисповеданий, этнических групп и философских взглядов, так и терпимости в отношениях между ними.
This procedure was also not always applicable as both the quantitative and qualitative indicators were not available in many countries. Эта процедура также не всегда была применима, поскольку во многих странах отсутствовали как качественные, так и количественные показатели.
Personally, I always prefer what are called "informal informals" to really get a bit closer to the substance of the matter. Лично я всегда предпочитаю так называемые "неформальные неофициальные заседания", чтобы поистине дойти чуть поближе к существу дела.
Women are found in the liberal professions but always in smaller numbers than men. В составе так называемых либеральных профессий женщины также занимают отдельное место, однако во всех случаях они расположены ниже ранга мужчин.
It is unfortunate that not everyone in this Hall always does so. Весьма прискорбно, что не все в этом зале всегда поступают именно так.
For example, detailed reporting on each individual case of a transfer of weaponry may not always be practical or possible. Так, например, представление подробной отчетности о каждой отдельной партии оружия может быть не всегда практичным или возможным.
A significant number of stateless people have not been systematically identified and statistical data on statelessness are not always available. Значительное число лиц без гражданства так и не было выявлено, а статистические данные о безгражданстве не всегда имелись в наличии.
That is how the work of the Committees of the Assembly has always proceeded. Именно так всегда и проходила работа комитетов Ассамблеи.
Bhutanese have always been free to travel within or outside the country. Граждане Бутана всегда имели свободу передвижения как в пределах страны, так и для выезда за рубеж.
Timor-Leste has always had full cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights both in Dili and internationally. Тимор-Лешти всегда всемерно сотрудничал с Управлением Верховного комиссара по правам человека как в Дили, так и на международном уровне.
Traditionally, most Tuvaluans believe, the customary and traditional settings of indigenous lifestyle have always treated women fairly. По традиции, большинство граждан Тувалу считают, что в соответствии с обычаями коренного населения к женщинам и так относятся справедливо.
Panamanians have always played an important role for our neighbours and for the world at large. Панамцы всегда выполняли роль, важную как для их соседей, так и для всего мира в целом.
Transnational corporations were always seeking to increase their income, even though they already had so much. Транснациональные корпорации всегда стремятся увеличить свои прибыли, хотя они и так уже велики.
Be sensitive and tolerant to uncertainty and ambiguity; outcomes in such processes are always unclear at the beginning. Быть чувствительными и терпимыми к факторам неопределенности и неоднозначности, так как в таких процессах результаты вначале всегда неясны.
Unfortunately, it was not always that simple, as loading and unloading by the carrier often incurred additional costs. К сожалению, не всегда дело обстоит так просто, так как погрузка и выгрузка перевозчиком часто сопровождаются дополнительными затратами.