Примеры в контексте "Always - Так"

Примеры: Always - Так
For example, both benchmark 14, on gender balance, and benchmark 15, on equitable geographical distribution, recognized efficiency, competence and integrity as the paramount employment considerations, but the inherent tension between the two benchmarks could not always be resolved equitably. Например, как параметр 14, касающийся гендерной сбалансированности, так и параметр 15, касающийся принципа справедливого географического распределения, признают работоспособность, компетентность и добросовестность в качестве главных факторов при найме, однако внутренние противоречия между этим двумя параметрами не всегда могут быть справедливо разрешены.
In case of doubt, the rule prevails; with exceptions always requiring an extra burden of argumentation, both at the level of empirical evidence and of normative reasoning. В случае сомнения правило имеет преимущественную силу, а для признания исключений всегда необходима дополнительная аргументация как на уровне эмпирических доказательств, так и на уровне нормативных доводов.
I bet you have a boyfriend that's always protecting you, right? Держу пари, что у тебя есть парень, который защищает тебя от всего, так?
That's what I always say...? Hitting is that there for a reason, didn't it? И как я всегда говорю, ничто не происходит просто так, всему есть причина.
I think I know why you're so hell-bent on finding Jasper, why you're always taking care of everybody else. Думаю, я знаю, почему ты так упорно хочешь найти Джаспера, почему ты всегда о всех так заботишься.
But is there a part of you that thinks it will always be like this? Но часть тебя думает, что так будет всегда?
Why do we always end up going through the worst experiences of our lives when we're alone? Почему всегда выходит так, что худшие моменты жизни мы переживаем в одиночку?
I always came here riding with the horses I'm familiar with this area Я раньше часто сюда приходила, так что мне знаком этот район.
You always say that, but when was that? Ты говоришь так всегда, но когда так было?
You're always so sure things will work out, aren't you? Ты всегда так уверен в том, что все образуется, не так ли?
Does it help if I say I care about you and I always will? Поможет, если я скажу, что ты мне небезразличен и так будет всегда?
Neal, since we've met, we've always been watching out for each other, so why not now? Нил, с момента нашей встречи мы всегда присматривали друг за другом, так что сейчас изменилось?
I know you and I have a very special bond, and just as you have been there for me, I am always here for you. Я знаю, у нас с тобой есть особая связь, и так же как ты для меня я всегда буду здесь для тебя.
Well, it's always better to hope, isn't it? Думаю, всегда стоит верить в лучшее, не так ли?
What does not help, what we must all overcome is that kind of prejudice, that rush to judgment, that political circus play that has always thrived on our fears. Что не поможет, что мы все должны преодолеть, так это некое предубеждение, это стремление осудить, это политическое цирковое представление, которое всегда процветало на наших страхах.
I always felt this way and it didn't make a difference before, did it? Я всегда так чувствовал и это не имело значения.
So it's only fitting that as long as this fountain remains here, a part of Lilly will always be here. Так что пока этот фонтан будет здесь, часть Лилли всегда будет здесь.
Jimmy, if your play was a success we could choose our own background always, couldn't we? Джимми, если твое шоу будет иметь успех мы сможем себе позволить собственные декорации в любое время, так ведь?
(Old woman) How come you always smell of cheese and onion crisps? Как так получается, что ты всё время воняешь чипсами с луком и сыром?
While you are here, it always will be! Пока ты здесь, и так и будет.
People don't always mean what they say, do they? Люди не всегда говорят то, что думают, так ведь?
I want you to know - and I've never said these words - but I've always felt them. Я хочу, чтобы ты знала, и я раньше никогда этого не говорила, но всегда так думала:
share that with all of us, so you'll never be alone and you'll always fit in. Отличные новости: у нас у всех есть такие страхи, так что ты никогда не останешься один и всегда будешь частью группы.
Then how come you always scream so much when you're in danger? А что же ты всегда так кричишь, когда ты в опасности?
So I embellished a little to impress you, but you're so stuck seeing everything the way you always did. да, я приукрасила немного, чтобы впечатлить тебя но ты продолжала смотреть на все так же как и всегда.