Примеры в контексте "Always - Так"

Примеры: Always - Так
And yet, why do I always end up feeling like I'm a joke to you? Так почему же я всегда чувствую, что ты надо мной насмехаешься?
always at the same time as an end, так же как к цели и никогда
Then, forget about it and just live as you always have. что делал всегда. так? тут же появится.
The inspiring statement that Ambassador Bosch delivered before the plenary meeting of the Conference on Disarmament on 31 January is ample testimony to the commitment that both he personally and his country have always shown to the cause of disarmament. Вдохновенная речь, произнесенная послом Бошем на пленарном заседании Конференции по разоружению 31 января, является исчерпывающим свидетельством неизменной приверженности делу разоружения как его лично, так и его страны.
Actions to control environmental risk are also being undertaken, at the local and regional levels, both in relation to the use of energy resources and to urban and industrial development, aiming always at the achievement of quality of life in a sustainable environment. Принимаются также меры как на местном, так и на региональном уровнях для контроля за экологическими рисками как в связи с использованием энергетических ресурсов, так и в связи с городским и промышленным развитием, причем постоянно преследуется цель повышения качества жизни в условиях устойчивой окружающей среды.
My country has always supported peace and the establishment of nuclear-weapon-free zones in various parts of the world, including the Middle East region, as this would help create conditions that favour the achievement of sustainable development lasting peace and stability. Моя страна неизменно выступает за мир и за создание зон, свободных от ядерного оружия, в различных частях мира, включая регион Ближнего Востока, так как это способствовало бы созданию условий, благоприятных для достижения устойчивого развития, прочного мира и стабильности.
Members of the Bureau and I have always felt very strongly supported by Member States with a real determination to ensure that next year will be what we all want it to be and what history requires it to be. Члены Бюро и я всегда чувствовали самую большую поддержку со стороны государств-членов, которые с истинной решимостью старались сделать так, чтобы следующий год стал таким, каким мы все хотим его видеть и каким он должен быть с исторической точки зрения.
This is understood to mean that such limitations are always confined to external manifestation of such beliefs, since it is the only case in which the rights of third parties might be affected. При этом нельзя забывать, что подобные ограничения относятся только к внешним проявлениям этих верований, так как только в этом случае могут быть ущемлены права третьих лиц.
The final part of this constitutional provision is of great importance for the attainment of equality. Previous legislation made it extremely difficult for women heads of household to acquire ownership of rural land as men were always considered to be the head of the household. Заключительная часть этого конституционного положения имеет громадное значение с точки зрения достижения равенства, так как, согласно действовавшим ранее законам, женщинам - главам семей было очень трудно получить доступ к земельным участкам, поскольку главой семьи всегда считался мужчина.
In proposing that the United Nations proclaim an International Year of the Family, we were guided by the belief that the family has always played an essential role in the lives of individuals and society alike. Предлагая Организации Объединенных Наций провозгласить Международный год семьи, мы руководствовались уверенностью в том, что семья всегда играет одинаково важную роль как в жизни людей, так и общества.
It is a dangerous and fallacious impression that the United Nations could or should always step in to rectify irresponsible actions and policies, nor can it be expected to be present forever in conflict areas. Создается опасное и неправильное представление, будто бы Организация Объединенных Наций может или всегда должна вмешиваться для того, чтобы вносить коррективы в безответственные действия и политику; точно так же не следует надеяться на то, что она всегда может обеспечить присутствие в районах конфликтов.
Mr. SNOUSSI (Morocco) recalled that Morocco had always been willing to cooperate fully with the Secretary-General to find a just and lasting solution to the so-called question of the Sahara. Г-н СНУССИ (Марокко) напоминает о том, что Марокко всегда стремилось к полномасштабному сотрудничеству с Генеральным секретарем в изыскании справедливого и прочного решения так называемого вопроса о Сахаре.
His delegation stressed that it had acted as it always did during discussion of peace-keeping operations, and that it attached at least as much importance as other delegations to the success of the peace process and the role of MINURSO. Алжирская делегация подчеркивает, что она вела себя так же, как она всегда действует во время обсуждений операций по поддержанию мира, и что она по меньшей мере в такой же степени, как и другие делегации, стремится к эффективному осуществлению мирного процесса и продвижению дела МООНРЗС.
Several delegations suggested that the standing committee structure of past years (the Programme Committee and the Committee on Administration and Finance) should be abolished as there was always the possibility of setting up ad hoc groups. Представители ряда делегаций предложили упразднить долгие годы существовавшую структуру постоянного комитета (Комитет по программе и Комитет по административным и финансовым вопросам), так как всегда имеется возможность для учреждения специальных групп.
No, no, no, it's always been that way. Нет, нет, нет, так будет всегда.
I hate what you did, and I probably always will, but I don't hate you. Я ненавижу твой поступок, и так будет всегда, но тебя я не ненавижу.
But it's not always magical, is it, lagertha? Но не всегда ведь дело в магии, не так ли, Лагерта?
Cases like this, it's never who, it's always why. В таких делах, не так важно кто, важно - почему.
Don't worry, I always forget her, too. Так что, тебе нравится или нет?
I think that's where the cracks started to show... just getting used to each other so much, taking each other for granted like a pair of old sneakers... they're always there. Думаю, здесь первые трещины и появились... так сильно притерлись друг к другу, принимали друг друга как данность, как пару старых кроссовок, которые всегда рядом.
G-George, I have some difficult news for you, and I need you to promise me that you are going to take a deep breath and try to have an appropriate response, just like we always used to practice. Джордж, у меня есть для тебя кое-какие плохие новости, и мне нужно, чтобы ты пообещал мне, что сделаешь глубокий вдох и попытаешься отреагировать адекватно, так, как мы всегда делали на занятиях.
There has always been a link between us, hasn't there? Между нами всегда была какая-то связь, не так ли?
But this is the way I've always done things! Но я всегда так делал, вы понимаете?
It went the way it had to, the way it was always going to. Случилось так, как должно было, всё к этому и шло.
When foreign country runs into Japanese I always have this kind of feeling Так всегда бывает со мной, когда я встречаю за границей японцев.