I know you've always considered him the genius behind Godfrey Industries, because that's the company line, and I didn't want to spoil your fantasy. |
Я знаю, что ты всегда считал его гением, основавшим Годфри Индастриз, потому что так гласит история компании, и я не хотела портить твои фантазии. |
I don't know what's going on, but, honestly, it's always something. |
Я не знаю, в чем дело, но что-то всегда не так. |
How is it that you always know just what to say? |
Как так у тебя всегда получается сказать как раз то, что нужно? |
And I suppose you always wear a wig when you travel? |
И я так понимаю, вы всегда летаете в парике? |
You always keep things so orderly hidden I can't even find them |
Ты все время прячешь вещи так хорошо Я даже не могу найти их |
She's always dreamed of going to Paradise House, hasn't she? |
Она всегда мечтала жить в Райском доме, не так ли? |
You got no idea what it's like, always living on the outside, looking in through a window, seeing all the things you can never have because they say so. |
Ты понятия не имеешь, какого это всегда жить в стороне, смотря через окно, видя все те вещи, которые никогда не сможешь иметь, потому что они так скажут. |
Is he off his meds or does he always act this way? |
Он слез со своих таблеток или он всегда так себя ведет? |
I'm sure You've always been gentle with me, babe |
Ты всегда была так мила со мной, Бетти. |
Same way he always has, the same way as we do. |
Так же, как и всегда делал. |
So major, which is why I need you to always be in here And never be seen anywhere else in the office. okay. |
Так что важно, что бы ты всегда была здесь и никогда не была замечена где-нибудь еще в оффисе. хорошо. |
The only reason I mention it is because I want you to know that even when divorce becomes a possibility, it isn't always... so final. |
Единственная причина, по которой я упонимаю это, заключается в том, что я хочу, чтобы вы знали, что даже тогда, когда развод становится возможностью, это не всегда... так окончательно. |
I just want it to be like this for always, you know? |
Мне просто хочется, чтобы так было всегда, знаете? |
But there's always a bad date out there, right? |
Но всегда есть скверные клиенты, так? |
I'd always assumed that he had some sort of trouble with the law, but he never wanted to talk about it, so I learned not to ask. |
Я всегда думала, что у него были проблемы с законом, но он никогда не хотел говорить об этом, так что я просто научилась не задавать вопросов. |
We go out together... on assignments and so we're always together. |
Мы все вместе ходим... на задания так что мы всегда вместе. |
And being with you so much lately has been great, but afterwards... well you always used to look a little bit ashamed and I mean now you just seem depressed. |
И быть с тобой так часто в последнее время круто, но... потом... ты обычно всегда выглядишь немного пристыженным, и то есть сейчас ты кажешься подавленным. |
You always do, no matter what it costs the rest of us. |
ты всегда так делаешь, и неважно, чего это стоит остальным из нас. |
So you know, to be pining for this era, and that's what it always is. |
Так что знаете, ностальгия по таким временам, и это то, что есть. |
The next thing we always say is, "it was so obvious." |
Следующее что мы всегда говорим, "это же было так очевидно." |
I thought saying it was good would make it feel good, but it always felt off. |
Я думала, что если вести себя так, то так и будет, но... все как-то мимо. |
And one thing living forever teaches you is that your past, your secrets, mark you always, like it or not. |
И если вечная жизнь тебя чему-то учит, так это тому, что твое прошлое, твои секреты навсегда оставляют след на тебе, нравится тебе это или нет. |
He's always been different, hasn't he? |
Он всегда был другим, не так ли? |
That's what they always say, right, man? |
Всегда так говорят, правильно, чувак? |
Let's drink then, to the great power of the Empire... because it's always a great Empire. |
Так выпьем же за великую мощь Империи. Поскольку она все еще великая Империя. |