Примеры в контексте "Always - Так"

Примеры: Always - Так
The presence of numerous independent traction units ensures a high degree of reliability and very safe travelling conditions since "You always get there". Наличие многочисленных независимых тяговых единиц гарантирует высокую степень надежности, а также весьма безопасные условия перевозки, так что "пассажиры всегда прибывают в предусмотренное место назначения".
I always wonder why there has been so much talk about it and little is being achieved. Я всегда задавался вопросом о том, почему так много говорят об этом и так мало делают.
In essence, this is not at all surprising, since that is how aggressors always behave. По сути дела, такое поведение вовсе не вызывает удивления, поскольку агрессоры всегда ведут себя так.
Although the Assembly has emphasized the need for both substantial additionality and security and stability and predictability, these may not always be realized together. Хотя Ассамблея подчеркнула необходимость как значительного расширения объема ресурсов, так и их предоставления на надежной, стабильной и предсказуемой основе, эти две задачи не всегда могут выполняться параллельно.
As I explained in my statement, there is a big "if", but that can always be the case. Как я уже объяснил в своем выступлении, существует много «если», но так бывает всегда.
The mobility aspect of diplomatic posts presented problems for men and women alike, since their partners were not always willing to give up their careers. Аспект мобильности, связанный с дипломатическими должностями, представляет проблемы как для мужчин, так и женщин, поскольку их партнеры не всегда готовы отказаться от своей карьеры.
I am worried about the strange situation that in Vienna some countries insist that the finances for safeguards should always match the money for technical assistance. Но что меня тревожит, так это такая странная ситуация, когда в Вене некоторые страны настаивают, что финансовые ассигнования под гарантии должны непременно соответствовать денежным отчислениями на техническую помощь.
It is true that rebel attacks in the subregion have always been condemned both by the United Nations and by the Economic Community of West African States. Верно, что нападения мятежников в субрегионе всегда осуждались как Организацией Объединенных Наций, так и Экономическим сообществом западноафриканских государств.
Resolution 1325 acknowledges what FAS has always advocated - that war affects women differently to men, their protection is neglected and their contributions to peace building marginalised. В резолюции 1325 признается то, о чем все время говорила СЖА - война воздействует на женщин не так, как на мужчин, проблема их защиты игнорируется и их вклад в дело миростроительства - ничтожен.
In times of tight fiscal policy, family benefits have not always been protected as well as other social security benefits. Во времена жесткой финансово-бюджетной политики правительства не всегда щадили семейные пособия так же, как и другие пособия по линии социального обеспечения.
Principle of irreversibility has always been supported by the Czech Republic both in multilateral and bilateral arms controls and considered as a very important element for the strengthening of the international stability and security. Чешская Республика всегда поддерживала принцип необратимости как в многостороннем, так и в двустороннем контроле над вооружениями и рассматривала его как важный элемент укрепления международной стабильности и безопасности.
It has perhaps always been the case that the waging of peace is the hardest form of leadership of all. Вероятно, борьба за мир - это самое трудное поприще для проявления лидерских качеств, и так было всегда.
The starting point is to identify systemically important institutions, as size is not always the sole indication of systemic relevance. Вначале необходимо определить, какие учреждения относятся к числу системообразующих, так как размеры не всегда являются единственным признаком системной значимости.
His Government, which had excellent relations with both Argentina and the United Kingdom, had always favoured a peaceful settlement to the dispute. Правительство Мали, поддерживающее превосходные отношения как с Аргентиной, так и с Соединенным Королевством, всегда выступало за мирное разрешение этого спора.
That appeared to be the case in all States whose legal systems permit direct application of treaties, although the answers provided were not always precise. Так, судя по всему, обстоит дело во всех государствах-участниках, правовые системы которых допускают прямое применение договоров, хотя полученные ответы не всегда содержали четкие сведения на этот счет.
And it is not just now; it has always been so. И это началось не сейчас; так было испокон веков.
Dialogue and mutual agreement have always been the basis for the maintenance of good relations between individuals and different societies from the oldest times. Диалог и взаимное согласие с древнейших времен всегда оставались основой для поддержания добрых взаимоотношений как между отдельными людьми, так и различными обществами.
This was not always the case, however, if the recommendation was to remove a name. Однако это не всегда так, если рекомендация заключалась в том, чтобы исключить из перечня имя или название.
We will count on you as a member of the Conference on Disarmament, if only in thinking that you have always helped us move forward. Мы сможем рассчитывать на Вас как на члена Конференции по разоружению, хотя бы даже мысленно представляя себе, что Вы все так же помогаете нам идти вперед.
We have always regarded the High-level Meeting to be a starting point; follow-up is essential, both inside and outside the Conference on Disarmament. Мы всегда рассматривали совещание высокого уровня как отправную точку, однако дальнейшие шаги имеют еще большее значение, причем как для самой Конференции по разоружению, так и за ее рамками.
It has always been adopted by consensus, and I hope that it will be so again at this session. Он всегда принимался консенсусом, и я надеюсь, что так произойдет и на этой сессии.
Algeria has therefore always conducted an active regional foreign policy in the Mediterranean based on the principles of cooperation, friendship, good-neighbourliness and mutual respect. Так, Алжир всегда проводил в Средиземноморье активную региональную внешнюю политику, основанную на принципах сотрудничества, дружбы, добрососедства и взаимного уважения.
The Democratic People's Republic of Korea has always had a strict policy on the movements of its people both internally and externally. Корейская Народно-Демократическая Республика всегда проводила строгую политику в отношении перемещений людей как внутри страны, так и за ее пределы.
Thus, while many constitutions proclaim the promotion and protection of human rights, domestic legislation is not always in line with this proclamation. Так, хотя многие конституции провозглашают поощрение и защиту прав человека, национальное законодательство не всегда совпадают с этим заявлением.
Contrary to expectations, the existing model of development does not always work as efficiently as it could to combat poverty. Вопреки ожиданиям, существующая модель развития не всегда так эффективно, как того можно было бы ожидать, содействует борьбе с нищетой.