Примеры в контексте "Always - Так"

Примеры: Always - Так
Why do we always do that to each other? Почему мы всегда так поступаем друг с другом?
I see your people skills are what they always were. Вижу, общаться с людьми ты так и не научился.
That is always a possibility on any mission through the Stargate. Это всегда возможно в любой миссии при проходе через Звездные врата, не так ли?
They helped me at a very hard time in my life, so I've always worn the Eye, supported The Movement. Они помогли мне в трудный период моей жизни, так что я всегда носила Око, поддерживала Движение.
You know what, I'm strictly a scotch girl and I always have been, so I never really experimented... with Chardonnay. Знаешь, я пью исключительно скотч и так было всегда, так что я никогда особо не экспериментировала... с шардоне.
And I'm two of them, so... we'll never worry about a tie because the third boss will always break it. И два из них это я, так что... не придется спорить на голосовании, потому что третий босс всегда решит спор.
That, my dear, has always been as much a mystery to Shadowhunters as it is to mundanes. Это, моя дорогая, всегда так же таинственно для Сумеречных Охотников, как и для примитивных.
You're always so quick to remind us how much we need you, Eobard. Ты всегда так быстро напоминал нам, как сильно ты нам нужен, Эобард.
I've always been... handy this way Мне всегда было... удобнее вот так.
At sea, I would always place the interests of my men above my own, and on land I merely do the same. На море, я всегда ставил интересы моих людей выше собственных, а на суше я едва ли так делал.
I'm always scared that you'll never come back. я так боюсь, что вы никогда больше не вернетесь...
You always act strange after he shows up. I'm not acting strange. После его приезда ты так странно себя ведёшь.
In this mortal world you'll always be shunned for your uniqueness... but not with me. В мире смертных тебя всегда будут сторонится за то, что ты так необычна... Но не со мной.
I always had it in my head you'd be here for this bit. Это так долго сидело у меня в голове, и наконец-то я здесь.
You want to win like you always did. Ты хочешь выиграть, как и всегда, не так ли?
Truth always comes out for the innocent though, right? Правда всегда на стороне невиновных, так ведь?
And even though he's always talking to me now about comic books, he still hasn't officially asked me out. И хотя мы всё время обсуждаем комиксы, он так и не пригласил меня на свидание официально.
But I've always felt that anything I didn't say, she already knows. Но мнё всёгда казалось, что то, что я нё сказал, она ужё и так знаёт.
Not everyone sees things that way yet, but Mr Gently has always been a great mentor to me, a real FATHER figure. Не каждый понимает это так, но мистер Джентли всегда был для меня наставником, настоящим отцом.
Some comedic unravelling that they used to always do in films when I was little, on the telly, and you never see that any more. Комедийно распустить, так всегда делали в фильмах, когда я был маленький, по телевизору, этой шутки сейчас не увидишь.
Yes, I will, because I always know how to get through to him. Я правда не знаю, как так вышло, Дэвид.
Mr. Curry, it's easy to believe that these details will help you to move forward but that's not always the case. Мистер Карри, легко поверить, что такие детали помогут вам двигаться дальше, но это не всегда так.
This is an interface to the library and that was Flynn's workspace so the annex will always reset it to his specifications. Она - интерфейс Библиотеки и это было рабочее место Флинна, так что пристройка всегда будет под него подстраиваться.
You know, I always feel that his paintings look as if they've been left out in the rain. Знаешь, мне всегда казалось, что его картины выглядят так, будто их оставили под дождем.
Was he always such a character? Он всегда так геройствует? Даа.