Примеры в контексте "Always - Так"

Примеры: Always - Так
I'm actually not strong enough to lift a water cooler jug, so I always find a way to make Terry do it. На самом деле я недостаточно сильный, чтобы поднять бутыль для кулера, поэтому я всегда делаю так, чтобы это делал Терри.
The admission of a nation to this body always marks a significant event in the international arena as it takes us another step forward towards the objective of universal representation. Принятие какого-либо государства в этот орган всегда является важным событием на международной арене, так как он продвигает нас еще на один шаг вперед к цели универсального представительства.
They always think they've done something wrong and they usually come with furniture. они всегда думают, что сделали что-то не так, и обычно идут в комплекте с мебелью.
However, Governments may find that the market cannot always be relied upon for solving issues relating to the operation of the infrastructure facility in a manner that satisfies the public interests, so that some form of external regulation might still be necessary. В то же время правительства могут сознавать, что при разрешении вопросов, связанных с эксплуатацией объекта инфраструктуры так, чтобы это отвечало общественным интересам, не всегда можно полагаться на рынок, поэтому может потребоваться та или иная форма внешнего регулирования.
As a developing country, Thailand has always attached high importance to both economic growth and social development and has aspired to achieve an equilibrium between the two. Как развивающаяся страна, Таиланд всегда придавал большое значение как экономическому росту, так и социальному развитию и всегда стремился к достижению равновесия между ними.
Maybe this is where you learn the lesson that... words really mean something and they can hurt people, so you just can't always say the first horrible thing that pops into your head all the time. Может из этого ты извлечешь урок... что слова что-то значат и они могут ранить людей, так что нельзя говорить первую ужасную вещь, которая приходит тебе в голову.
Does his voice always have that unattractive nasal tone? Его голос всегда звучит так сильно в нос?
In particular, leadership will be needed in the field, where Resident Coordinators, who may not always have sufficient experience in emergency response or background in protection issues, are nevertheless called on to respond to situations of internal displacement. Так, руководство потребуется на местах, где Координаторам-резидентам, возможно, не всегда располагающим достаточным опытом работы в чрезвычайных обстоятельствах или в вопросах обеспечения защиты лиц, перемещенных внутри страны, тем не менее приходится решать их проблемы.
Ethiopia's conscience is clear in this regard because it has done its level best to fulfil its responsibilities in the fight against terrorism, and it will always remain committed to combating this evil. В этой связи совесть Эфиопии чиста, так как она предпринимает все возможные усилия для выполнения своих обязательств по борьбе с терроризмом, и она всегда будет сохранять приверженность делу борьбы с этим злом.
As a result of this obviously unstable security situation, the Government wishes to condemn in unequivocal terms these acts of terrorism aimed at destabilizing the peace the Zambian people have always cherished. Учитывая явно нестабильное положение, сложившееся в области безопасности, правительство хотело бы резко осудить упомянутые акты терроризма, нацеленные на дестабилизацию мирной жизни, которой замбийский народ всегда так дорожил.
Whether during the CCD negotiation phase or in connection with attendance at Conferences of the Parties, Switzerland has always, through voluntary contributions, encouraged participation by non-governmental organizations from the South. Швейцария всегда стремилась поддерживать участие неправительственных организаций Юга посредством оказания добровольного финансового содействия, как в ходе переговоров по КБО, так и в работе сессий Конференции Сторон.
The Working Group preferred to keep the text as it stood since the issue of certificates should remain the province of bodies under government control, like inspection bodies; this was not always the case where classification societies were concerned. Группа предпочла сохранить данный текст в его нынешнем виде, так как выдача свидетельств должна оставаться прерогативой органа, находящегося под контролем государства, такого, как органы по освидетельствованию, а классификационные общества не всегда контролируются государством.
This has had a critical impact both on costs and the quality of services provided, in that contract terms are not always advantageous to the United Nations. Это имело серьезные последствия как с точки зрения затрат, так и с точки зрения качества предоставляемых услуг в связи с тем, что условия контракта не всегда являются выгодными для Организации Объединенных Наций.
In practice, there were enough bodies competent to make such a request of the Constitutional Court that referral was always possible, and citizens could initiate such a request in the ordinary courts. На практике число органов, которые правомочны возбудить такое ходатайство перед Конституционным трибуналом, достаточно велико, так что это можно сделать всегда; любой гражданин вправе обращаться с этой целью в обычные суды.
In principle such confessions should be rejected; but it had to be recognized that the courts did not always act in that way, especially when dealing with political dissidents. В принципе эти признания должны быть отклонены, но следует признать, что суд поступает так не всегда, в частности при рассмотрении дел, касающихся представителей политической оппозиции.
France has always considered that Article 73 of the Charter does not apply to New Caledonia, nor indeed to the overseas departments and territories as a whole. Так, Франция всегда считала, что статья 73 Устава не применяется ни к Новой Каледонии, ни, впрочем, к заморским департаментам и территориям вместе взятым.
The Kingdom of Morocco has always taken a great interest in the question of disarmament, because it is linked both to international peace and security and to economic and social development. Королевство Марокко всегда уделяло огромное внимание вопросу разоружения, поскольку он тесно связан как с международным миром и безопасностью, так и с социально-экономическим развитием.
However, in practice there are inequalities in both opportunities and remuneration to the advantage of men, since the male worker always has the possibility of being promoted and thereby receiving a wage or salary increase. Несмотря на это, на практике существует неравенство как с точки зрения возможности для трудоустройства, так и размера вознаграждения, поскольку в более выгодном положении оказываются мужчины, которым намного легче добиться продвижения по службе и тем самым получать более высокую заработную плату.
Both Government forces and armed rebel groups under the SPLA had participated in grave violations of humanitarian law, and, although not always ethnically motivated, those abuses had occurred in a climate of ethnic conflict. Как правительственные силы, так и вооруженные повстанческие группы СНОА были причастны к грубым нарушениям норм гуманитарного права, и эти злоупотребления, хотя они и не всегда основывались на этнических мотивах, допускались в обстановке этнического конфликта.
This proposal is still on the table, and Belgium will always foster anything that could, to a greater or lesser degree, lead to its realization. Это предложение остается в силе, и Бельгия будет неизменно способствовать всякому начинанию, которое так или иначе могло бы привести к его реализации.
I would like to clarify that for my delegation the so-called cut-off has never been a cut-off, it has always been a proposal for a treaty on nuclear disarmament. Я хотел бы разъяснить, что для моей делегации так называемое "прекращение производства" никогда не сводилось к "прекращению производства", оно всегда было предложением относительно договора по ядерному разоружению.
This has not always been the case in the United Nations owing to obsolete issuances, over-regulation, too many layers of rules and poor access to them. В Организации Объединенных Наций дело не всегда обстояло так из-за устаревших указов, зарегулированности, чрезмерного наслоения правил и плохо обеспеченного доступа к ним.
Our nuclear force both at present and in the future will always be limited to the minimum level essential for the purpose of safeguarding our national security and sovereignty. Как сейчас, так и в будущем наши ядерные силы будут неизменно ограничены минимальным уровнем, имеющим существенное значение для ограждения нашей национальной безопасности и суверенитета.
This is an extremely delicate situation, because it is always hard to be certain as to what kind of relationship is being established between the minor child and his/her host family, and what kind of legal bonds there may be. Это крайне деликатная ситуация, так как всегда бывает трудно удостовериться в том, какого рода отношения сложились между несовершеннолетним ребенком и его/ее приемной семьей и каковы правоотношения в данном случае.
Ms. Zhang Dan said that her delegation supported the no-action motion because it had always opposed the practice of using country-specific draft resolutions on human rights issues to exert pressure on developing countries. Г-жа Чжан Дань говорит, что делегация Китая поддерживает предложение о непринятии решения, так как она всегда выступала против практики использования проектов резолюций по правам человека, направленных против конкретных стран, с целью оказания давления на развивающиеся страны.